Перевод "breakaway" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение breakaway (брэйкоyэй) :
bɹˈeɪkəwˌeɪ

брэйкоyэй транскрипция – 30 результатов перевода

We were on a general course in this direction when we were pulled in by the star.
Apparently, the breakaway threw us on in the same direction.
Screen on.
Мы летели этим курсом, когда нас затянула черная звезда.
Очевидно, отрыв бросил нас в том же направлении.
Экран.
Скопировать
Any place we can be together is paradise.
Pav, can the ship really break away?
I don't know.
Для меня рай там, где мы вместе.
Павел. Корабль сможет вырваться?
Я не знаю.
Скопировать
And Captain Christopher, you only have about 15 years, so you better hurry.
Approaching breakaway point.
On the countdown. Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two,
Капитан Кристофер, у вас всего 15 лет, так что поспешите.
Приближаемся к точке отрыва. Начинаю обратный отсчет.
Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два,
Скопировать
It required all warp power in reverse to pull us away from the star.
But, like snapping a rubber band, the breakaway sent us plunging through space, out of control, to stop
- Mr. Spock?
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее.
Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться здесь, где бы мы ни были.
- Мистер Спок?
Скопировать
Do everything you can to maintain orbit.
Impossible to break away.
I tried the emergency bypass circuits, but they haven't been effective.
Не убирайте экраны. Сделайте все, чтобы оставаться на орбите.
Мы постараемся обнаружить источник лучей и уничтожить его.
Вырваться невозможно. Я попытался подключить обходные цепи, но не вышло.
Скопировать
Needn't manage me if you are free
But I Can't break away from the past of what we have
If you are like this I will help you
Хотел бы я в это поверить.
Однако это не сможет перечеркнуть все то, что было между нами.
Если вещи видятся тебе такими же, мы могли бы помочь друг другу.
Скопировать
Yeah, well, it's second hand.
Well, I break away from everything and go tooling up to Cape Cod.
Just me, my paintbox and Max.
Вольво - хорошая машина.
У меня подержанная. Я освобождаюсь от всего и еду на побережье.
Одна?
Скопировать
Unite the masses.
Break away, once and for all.
Cast off the boat!
Объединить массы.
Разорвать раз и навсегда.
Счастливого плавания...
Скопировать
Captain's log.
Using the light-speed breakaway factor, the Enterprise has moved back through time to the 20th century
We are now in extended orbit around Earth, using our ship's deflector shields to remain unobserved.
Дневник капитана.
С помощью прорыва барьера скорости света, Энтерпрайз переместился в прошлое, в 20-й век.
Мы на дальней орбите Земли, скрытые щитами дефлекторов, чтобы оставаться невидимыми.
Скопировать
You got a problem, call Earth.
If they hadn't forced us to break away, we wouldn't need protection.
- We take every ship we can get.
Если у вас проблемы, обратитесь к Земле.
Если бы они не вынудили нас отколоться, нам бы не понадобилась защита.
- Нам пригодится каждый корабль.
Скопировать
Well, your sense of humor is very funny.
So it was never your intention to break away from Earth?
No.
Что ж, у вас хорошее чувство юмора.
Таким образом, в ваши намерения никогда не входил разрыв связей с Землей?
Нет.
Скопировать
Last Thursday, I hacked into the main computer here and changed the schedule, and now I get all my sponge baths from Eduardo.
With the exception of not being able to watch Willie Mays steal second, or Michael Jordan on a breakaway
Listen, have you got any glue around here?
В прошлый четверг я влезла в главный компьютер изменила расписание и теперь меня обтирает мокрой губкой сам Эдуардо.
За исключением того, что я не могу увидеть, как Уилли Мейс ловит второй мяч или Майкл Джорджан вколачивает данк я не чувствую, что что-то упускаю.
Слушайте, у вас тут где-нибудь есть клей?
Скопировать
We hit their primaries.
Break away.
You've been keeping me out since I got here.
Мы выполнили задание.
Уходим.
Вы блокировали меня с тех пор, как я оказался здесь.
Скопировать
Hell, let's just do what we always do-- hijack some nuclear weapons and hold the world hostage.
Gentlemen, it's come to my attention... a breakaway Russian republic, Kreplachistan... is about to transfer
Here's the plan.
Похитим ядерное оружие, взяв в заложники весь мир.
Господа, мне стало известно... что самостийная бывшая советская республика Головкистан... собирается через несколько дней... передать объединённым нациям ядерную боеголовку.
Вот мой план.
Скопировать
Emergency!
Break away! We got a fire in the fuel pod!
- Come on!
Расстыкуемся!
Огонь в топливном отсеке!
- Скорее!
Скопировать
... have told CNN that it was the apprehension and slaying in France of the Irish terrorist Seamus O'Rourke, by parties still unknown, that contributed a stability, largely allowing the negotiations to proceed to their historic conclusion today.
O'Rourke had earlier been denounced by the IRA, the military wing of Sinn Fein, as a rogue breakaway
Well, then, good knowin' ya.
..По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. ..Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами ..произошла некая стабильность... ..позволившая свершиться этому историческому событию.
Рук по заявлению ИРА являлся ренегадом одиночкой,...
Ну что же ,счастливо.
Скопировать
-Nice tuxedo.
-Thanks. lt's a breakaway.
-Should we go?
-Классный смокинг.
-Спасибо. Редко его надеваю.
-Пора?
Скопировать
Then why did you come to meet him?
He told me he had information... information I could use to break away from Draim free and clear.
What made you believe that he was telling the truth?
Тогда зачем ты приехала с ним встретиться?
Он сказал, что у него есть информация... информация, которую я могла бы использовать, чтобы порвать с Дреймом без проблем.
И почему ты поверила, что он говорит правду?
Скопировать
Stand by for a further medical.
Keep them back until we clear away the breakaway glass.
Don't open your eyes.
Ждите врачей.
Не отпускайте его, пока мы не уберем осколки.
Не открывайте глаза.
Скопировать
Don't open your eyes.
This is breakaway glass but it can still cut you.
- I'm just gonna take a look.
Не открывайте глаза.
Это стекло легко бьется, но может повредить.
Мы хотим взглянуть на вас.
Скопировать
I can't hold her. I can't hold her! What are you doing, Air Force One?
Break away! Break away!
Sir! Can you reach my hand?
Я не могу удержать!
Борт 01, отстыковывайтесь.
Сэр, давайте руку!
Скопировать
Bastard.
* How can I turn loose when I just can't break away, yeah, yeah, yeah
* Young hearts... *
Хотя чего я удивляюсь, ты всегда так делала.
- Господи, неужели снова началось? ! Я не хочу об этом говорить.
- А я с самого начала не хотела, чтобы Брайан был отцом.
Скопировать
Captain's Log, supplemental.
to stay together traveling in separate ships, but the dissident group has been granted permission to break
We wish them luck.
Журнал капитана, дополнение.
Большинство варро предпочли остаться вместе и путешествовать на разделенном корабле, однако группе недовольных было позволено уйти и искать свой путь.
Мы желаем им удачи.
Скопировать
Aim him at that pack of babes.
Maybe one of them will break away.
Wait, forget them.
Прицелься Беном в тех девиц.
Может, кто-то клюнет
Нет, забудь. Цель слева.
Скопировать
Meet me in my office.
Give me two minutes to break away.
- Hell hath no fury.
Подожди меня в моём офисе.
И дай мне две минуты, чтобы закончить.
- В аду нет фурий.
Скопировать
Following the referendum where France heeded de Gaulle's call for self-determination, Algeria is to gain independence.
The Hour of Independence 8 years of war and 1 million dead for this French department to break away from
But 130 years of our presence do not vanish overnight.
После референдума, на котором французы поддержали право Алжира на самоопределение, страна обретет независимость.
Под знаком независимости После 8 лет войны, унесшей жизни 1 млн человек, этот французский департамент отделится от метрополии.
Но 130 лет французского присутствия за один день не вычеркнешь.
Скопировать
- No chance.
You were in your mother's arms from the time you hit that breakaway skylight.
Those stunt men you fell on would've got you out of anything.
- Да щас.
Пробив потолок, ты был у бога за пазухой.
Каскадёры, на которых ты приземлился, из всего бы тебя вытащили.
Скопировать
It's pulling us!
I can't break away!
We're gonna collide!
Он затягивает нас!
Я не могу оторваться!
Мы столкнёмся!
Скопировать
You should leave your son's guidance to your wife.
When young people awaken in the erotic sense, they start to break away from their previous, comradely
Poets call it togetherness.
Вы должны доверить воспитание сына, вашей жене.
Когда молодые люди пробуждаются в эротическом смысле, они отказываются от их прошлых, товарищеских, дружеских отношений, и приходят к любви, встречаясь с одним человеком.
Поэты называют это, "единство душ"!
Скопировать
A circle cut out of the earth's crust?
Yes, and it will break away. Acting as a safety valve of immense proportion.
20,000 square miles of the Earth's surface thrown out into space.
Эта трещина очертила в земной коре круг?
Да, и этот отколотый участок земной коры выступит в качестве высвобожденной затычки.
И 20,000 квадратных миль поверхности Земля будет выброшено в космос!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breakaway (брэйкоyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breakaway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйкоyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение