Перевод "campfire" на русский
Произношение campfire (кампфайо) :
kˈampfaɪə
кампфайо транскрипция – 30 результатов перевода
Then you went home.
You don't know what a deprived childhood is until you've sung campfire songs... on the subway.
"2 good 2 be 4..."
и идёшь домой.
И понимаешь, что у тебя обделённое детство, распевая "песни у костра"... сидя в городском метро.
"2-good-2-be-4..."
Скопировать
I could go with you. You just take care of my ranch... and I'll take care of your grizzly.
# Yodel oh de le hee # the campfire is home #
# When twilight spreads over the prairie #
Я могу пойти с вами. а я позабочусь о твоем гризли.
# Для ковбоя костер - это дом... #
#
Скопировать
#And the first coyote calls #
# Yodel oh de le hee hee # the campfire is home #
-Shorty.
# И завоет первый койот... #
# Для ковбоя костер - это дом... #
- Шорти.
Скопировать
Should something happens, I'll find someone to take care of them.
Oh, don't look for the film with the campfire.
I'm taking it with me.
Если что-нибудь случится, я попрошу присмотреть за ними. - Ты не ищи эту пленку.
Я ее взял с собой. Помнишь, ту, с костром?
- Бери, конечно.
Скопировать
What a luxury.
Tonight, we'll tell spooky stories around the campfire.
Tomorrow, we hike till we drop!
Какое наслаждение.
Вечером мы будем рассказывать страшные истории у костра.
Завтра мы будем путешествовать, пока не свалимся.
Скопировать
Shaking with fear, the boy stumbled out of the rickety lean-to, and that's when he saw it:
his father, sitting alone at the campfire.
Alone... with a whole case of beer!
Трясясь от страха, мальчик вылез из шаткой кучи веток, и вот, что он увидел:
своего отца, сидящего в одиночестве у костра.
В одиночестве... с целым ящиком пива!
Скопировать
You saw his show reel and you liked it very much.
Max, you want to toss a few logs on the campfire here?
The national pickle awards.
Ты видел запись его шоу и сказал, что тебе понравилось.
Макс, ну что, подбросишь пару поленьев в наш пионерский костёр?
Национальная огурцовая премия.
Скопировать
Watch what you're doing with those hands.
On this beach, sun coming down, music playing, campfire and the women... unbelievable.
Incredible.
следи за своими руками.
выглядит прелестно. а женщины... просто невероятные.
Потрясающие.
Скопировать
Well, Dr. Malcolm!
Malcolm, here to share a few campfire stories with my uncle?
You can convince 'The Washington Post' and the 'Skeptical Inquirer' of whatever you want, but I was there.
О, доктор Малколм.
Доктор Малколм, вы приехали вспомнить былое с моим дядей?
Вы можете убедить Вашингтон Пост в чем угодно, но не забывайте, я там был и видел... собственными глазами.
Скопировать
- Burwood?
..had built this campfire that went out of control.
And so we all had to ride back on the, uh... What do you call it?
- Бэрвуд?
Развели огромный костёр, а сами пьяные в дым.
И нам пришлось ехать назад на этом, как его?
Скопировать
I've found no evidence of damage to my memory files either.
I remember the campfire and then waking up in the collective.
There is an obvious gap... but no indication of why.
Также я не нашла доказательств повреждения файлов моей памяти.
Я помню походный костёр, а затем пробуждение в коллективе.
Есть очевидный промежуток... но нет указаний, почему.
Скопировать
Galactically brutal.
6 weeks starving and singing Kumbayah (Traditional African-American Song, which then became popular campfire
- Did you guys see this?
Невероятно жестоко.
Мама отправила меня в лагерь для толстых так что я провела 6 недель голодая и распевая Камбаю (лагерная песня).
- Девчонки, вы видели это?
Скопировать
My last memory is of us... ls of us standing around...
Around a campfire.
And yet the data files in your cortical processor appear to be intact.
Моё последнее воспоминание... Это наш круг вокруг...
Вокруг походного костра.
И ещё файловые данные в вашем корковом процессоре, кажется, не повреждены.
Скопировать
I gave that to you.
But I cannot give you Las Vegas profits... until you people get together around a campfire, smoke a pipe
They did a lot of work.
Я и это сделал.
Но я не могу обеспечить вам доходы Лас-Вегаса, ...пока вы не соберетесь всем племенем у костра, не покурите трубку, ... инеспляшитекакой-нибудь сраный танец, чтобы убрать этот снег!
Они многое переделали.
Скопировать
This thing still has enough rocket fuel to keep us warm.
Here comes a billion-dollar campfire.
At least it's good for something.
Ракетного топлива хватит, так что не замёрзнем.
Костёр стоимостью в миллиард долларов.
Хоть на что-то этот хлам сгодился.
Скопировать
Years ago... when I was first on the force, I heard about somebody called the Engineer.
I always thought it was just a... some campfire story to scare academy cadets and rookies.
And then today,
Несколько лет назад, когда я учился на первом курсе, ...я услышал о парне, которого называют Инженер.
Я подумал, что это очередная страшная история, которой пугают новичков. И сегодня я снова услышал его имя.
Вы знаете...
Скопировать
Anyway, it's all boring and dull.
You know it was 1 984 when I last sat at the campfire.
We went camping at Glukhoe Lake...
Ладно, банально все это, скучно.
Знаешь, я последний раз так в 1984 году сидела.
Мы в поход ходили на Глухое озеро.
Скопировать
- Marsellus fucked him up good.
Word 'round the campfire is it was on account of Marsellus Wallace's wife.
[ Elevator Bell Rings ]
- Марселос с ним разобрался.
Честно говоря, все случилось из-за его жены.
[ Звонок лифта ]
Скопировать
Park ranger!
I'd like to speak to you about this campfire!
- Should I go?
Парк рэнджер.
Я хотел бы поговорить с вами о разведении костров на территории парка.
- Я должна выйти?
Скопировать
I don't know.
- ls it a campfire?
- lt was all over the ground.
Не знаю.
Может пепел от костра?
Это было рассыпано по всей лужайке.
Скопировать
There are no alligators in the sewers.
No, it's round the campfire.
It's bedtime stories.
Нет никаких аллигаторов в канализациях.
Нет, это истории вокруг костра.
Это рассказы на ночь
Скопировать
Except young Roxy, here, didn't use a wedding present. She used daddy's razor.
Sure makes you wonder what they talk about... when they sit in front of the campfire at night.
You ever met a friend of hers that hasn't killed somebody?
Только Рокси применила не свадебный подарок, а папину бритву.
Интересно, о чём они беседуют у огонька по вечерам.
У неё есть хоть одна подруга - не убийца?
Скопировать
I remember stepping from the flames, a vague shape in the dark, then nothing.
Until I found myself standing by the cold remains of our campfire two days later.
Major, there are some new techniques that might help us break through your amnesia.
Я помню, как вышел из языков пламени, неясно различимую фигуру во тьме, потом-ничего.
До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя.
Майор, существуют новые методы, способные оказать нам помощь в преодолении вашей амнезии.
Скопировать
The greatest part of human existence was spent in such a time.
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
The night sky is interesting.
Большая часть существования человечества прошла в такие времена.
И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
Ночное небо интересно.
Скопировать
"The Sabbath doesn't seem to end "We've read all the evening papers,
"We've sung all the campfire songs, "We've mended the holes in our socks,
"And finished all the crossword puzzles
—уббота никак не пройдЄт, уже прочитали вечернюю газету,
—пели песни серпа и меча, зашили дырку в носке,
" решали все кроссворды подр€д.
Скопировать
Okay, let's take inventory. You've got no guns. You've got no uniforms.
You've got no rank and had less maneuvers than our Campfire Girls.
Your Palmach and your Haganah hate each other's guts.
Что мы имеем: у вас нет оружия, у вас нет формы, нет званий.
У вас мало места для любых маневров.
Ваши Палмах и Хагана недолюбливают друг друга.
Скопировать
And there was all the birds a-roosting whilst we was a-sIeeping!
It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
We lay on our blankets sleeping.
И там были все птицы на ветках, а мы ночевали внизу!
Это было в полночь и костер догорал.
Мы спали, укрывшись одеялами.
Скопировать
But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man.
search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire
O protector of the poor, give food for a holy man.
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
О, защитник бедных, подайте еду для Божьего человека.
Скопировать
Killers, huh?
I'd trade the pair of youfor a good Camp Fire Girl!
Tough monkey.
Убийцы, да?
Я вам устрою небо в алмазах.
Черная обезьяна.
Скопировать
And that, according to Mother.
What do I do at night, build a campfire to keep them away?
- This, is your room.
И это, по словам Матери.
Что делать ночью, разжечь костер, чтобы держать их подальше?
- Это твоя комната.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов campfire (кампфайо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы campfire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампфайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
