Перевод "campfire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение campfire (кампфайо) :
kˈampfaɪə

кампфайо транскрипция – 30 результатов перевода

- Uh-
Campfire stories- men gone savage on the edge of space, killing-
They're not stories
- Ээ-
Страшные сказки у костра- одичавшие люди на краю вселенной, убивающие-
Они не сказки
Скопировать
And that, according to Mother.
What do I do at night, build a campfire to keep them away?
- This, is your room.
И это, по словам Матери.
Что делать ночью, разжечь костер, чтобы держать их подальше?
- Это твоя комната.
Скопировать
But you come yourself!
(Camp) fire!
He was nearly broken then
А ты сам пришёл.
Костёр!
Он чуть не сломался тогда.
Скопировать
Sorry, go on.
While they sat helplessly around the campfire a demented, lunatic, libertarian zombie snuck up...
AMY: Surprise!
Он успел украсть мою сцену и мои деньги?
Довольно! Я требую увольнения этого преступного нахала! - К нам направляются робо-замы.
- О, Боже милостивый!
Скопировать
A strong spirit.
We were passing a bottle around a campfire just outside Kingsburg.
- My brother doesn't drink.
сильный духом.
Мы передавали бутылку по кругу, сидя возле костра.
- Мой брат не пьет.
Скопировать
All new stuff... for me and Joanne's weekend away at tennis camp.
BillieJean King's sister is leading the campfire songs.
We're gonna make quite the racket.
Совершенно новые ракетки, мы с Джоанной едем на выходные в теннисный лагерь.
Сестра Билли Джин Кинг устраивает песни у костра.
Пошуршим мы там ракетками.
Скопировать
Stupid?
- This is an interesting way to put out the campfire.
- It is the best way.
Глупо?
- Это интересный путь потушить костер.
- Это - лучший способ.
Скопировать
But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man.
search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire
O protector of the poor, give food for a holy man.
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
О, защитник бедных, подайте еду для Божьего человека.
Скопировать
Killers, huh?
I'd trade the pair of youfor a good Camp Fire Girl!
Tough monkey.
Убийцы, да?
Я вам устрою небо в алмазах.
Черная обезьяна.
Скопировать
Okay, let's take inventory. You've got no guns. You've got no uniforms.
You've got no rank and had less maneuvers than our Campfire Girls.
Your Palmach and your Haganah hate each other's guts.
Что мы имеем: у вас нет оружия, у вас нет формы, нет званий.
У вас мало места для любых маневров.
Ваши Палмах и Хагана недолюбливают друг друга.
Скопировать
I don't know.
- ls it a campfire?
- lt was all over the ground.
Не знаю.
Может пепел от костра?
Это было рассыпано по всей лужайке.
Скопировать
I remember stepping from the flames, a vague shape in the dark, then nothing.
Until I found myself standing by the cold remains of our campfire two days later.
Major, there are some new techniques that might help us break through your amnesia.
Я помню, как вышел из языков пламени, неясно различимую фигуру во тьме, потом-ничего.
До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя.
Майор, существуют новые методы, способные оказать нам помощь в преодолении вашей амнезии.
Скопировать
"The Sabbath doesn't seem to end "We've read all the evening papers,
"We've sung all the campfire songs, "We've mended the holes in our socks,
"And finished all the crossword puzzles
—уббота никак не пройдЄт, уже прочитали вечернюю газету,
—пели песни серпа и меча, зашили дырку в носке,
" решали все кроссворды подр€д.
Скопировать
Park ranger!
I'd like to speak to you about this campfire!
- Should I go?
Парк рэнджер.
Я хотел бы поговорить с вами о разведении костров на территории парка.
- Я должна выйти?
Скопировать
I could go with you. You just take care of my ranch... and I'll take care of your grizzly.
# Yodel oh de le hee # the campfire is home #
# When twilight spreads over the prairie #
Я могу пойти с вами. а я позабочусь о твоем гризли.
# Для ковбоя костер - это дом... #
#
Скопировать
Should something happens, I'll find someone to take care of them.
Oh, don't look for the film with the campfire.
I'm taking it with me.
Если что-нибудь случится, я попрошу присмотреть за ними. - Ты не ищи эту пленку.
Я ее взял с собой. Помнишь, ту, с костром?
- Бери, конечно.
Скопировать
#And the first coyote calls #
# Yodel oh de le hee hee # the campfire is home #
-Shorty.
# И завоет первый койот... #
# Для ковбоя костер - это дом... #
- Шорти.
Скопировать
Ha ha, dear me! Marvelous, it was.
All those steaming hot cups of cocoa, suet pudding; sing songs around the camp fire: "Oh, we're riding
You know, when the new boy arrived, we used to mix some boot black and tooth paste, and spread it all over— Reg, do you mind?
Я когда-то был бойскаутом.
Природа, палатки, романтика, песни у костра.
Когда приезжал новый мальчик, мы брали обувной крем и зубную пасту и мазали ему лицо ...
Скопировать
I don't think I've ever been in a group of eight... where three of the men were named Sven.
'Course, last night around the campfire, you got to admit that was fun.
- Singing the old camp songs...
Я никогда не встречала группу из восьми человек... в которой у трёх мужчин было бы имя Свен.
Признайся, вчера вокруг костра было весело.
- Когда все пели старые походные песни...
Скопировать
Then you went home.
You don't know what a deprived childhood is until you've sung campfire songs... on the subway.
"2 good 2 be 4..."
и идёшь домой.
И понимаешь, что у тебя обделённое детство, распевая "песни у костра"... сидя в городском метро.
"2-good-2-be-4..."
Скопировать
And there was all the birds a-roosting whilst we was a-sIeeping!
It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
We lay on our blankets sleeping.
И там были все птицы на ветках, а мы ночевали внизу!
Это было в полночь и костер догорал.
Мы спали, укрывшись одеялами.
Скопировать
- Burwood?
..had built this campfire that went out of control.
And so we all had to ride back on the, uh... What do you call it?
- Бэрвуд?
Развели огромный костёр, а сами пьяные в дым.
И нам пришлось ехать назад на этом, как его?
Скопировать
Watch what you're doing with those hands.
On this beach, sun coming down, music playing, campfire and the women... unbelievable.
Incredible.
следи за своими руками.
выглядит прелестно. а женщины... просто невероятные.
Потрясающие.
Скопировать
No, no, no. Now you have really got the wrong girl.
Not at Brownies, not at Campfire Girls...
Queen Clarisse, my expectation in life is to be invisible and I'm good at it.
Вы ошиблись с выбором.
Я никогда не была лидером, ни в школе, ни в лагере бойскаутов.
Моя цель в жизни - быть невидимкой. И мне это удается.
Скопировать
All right.
Yeah, that's what I call a campfire.
So they're ransoming your sister for this El Corazon.
Ладно.
Да, Вот это я называю лагерным костром.
То есть они согласны обменять твою сестру на этот Эль Корасон.
Скопировать
The greatest part of human existence was spent in such a time.
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
The night sky is interesting.
Большая часть существования человечества прошла в такие времена.
И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
Ночное небо интересно.
Скопировать
Alleged ghost-sightings and supernatural occurrences have been reported across the entire tri-state area.
Everybody has heard ghost stories around the campfire.
My grandma used to spin yarns about a spectral locomotive that would rocket past the farm where she grew up.
Наблюдение приведений и паронормальных явлений были перевезены через территорию трех штатов.
Все слышали истории о приведениях собираясь у костра в лису.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве .... ... что мол как ракета эта хрень пролетала мимо нашей фермы.
Скопировать
Galactically brutal.
6 weeks starving and singing Kumbayah (Traditional African-American Song, which then became popular campfire
- Did you guys see this?
Невероятно жестоко.
Мама отправила меня в лагерь для толстых так что я провела 6 недель голодая и распевая Камбаю (лагерная песня).
- Девчонки, вы видели это?
Скопировать
My last memory is of us... ls of us standing around...
Around a campfire.
And yet the data files in your cortical processor appear to be intact.
Моё последнее воспоминание... Это наш круг вокруг...
Вокруг походного костра.
И ещё файловые данные в вашем корковом процессоре, кажется, не повреждены.
Скопировать
I've found no evidence of damage to my memory files either.
I remember the campfire and then waking up in the collective.
There is an obvious gap... but no indication of why.
Также я не нашла доказательств повреждения файлов моей памяти.
Я помню походный костёр, а затем пробуждение в коллективе.
Есть очевидный промежуток... но нет указаний, почему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов campfire (кампфайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы campfire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампфайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение