Перевод "captures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение captures (капчоз) :
kˈaptʃəz

капчоз транскрипция – 30 результатов перевода

Me trash.
He captures the rats.
You beer, me trash, okay?
- Мусор на мне.
- Он ловит крыс.
- Ты пиво, я мусор, ладно?
Скопировать
What will we wish for then?
The tree is so beautiful it's breathtaking view captures my heart
I really want to know
Что мы тогда пожелаем?
Дерево такое красивое, его захватывающий вид пленяет моё сердце.
Я, правда, хочу знать.
Скопировать
Blue Gardenia in police trap!
Casey Mayo captures Blue Gardenia!
Read all about it!
Голубая Гардения попала в ловушку полиции!
Кэйси Майо схватил Голубую Гардению!
Читайте всё об этом!
Скопировать
You mean you're a thief?
Well, that's not exactly the term I'd have chosen... but it sort of captures the spirit of the thing.
I don't believe it.
Это означает, что вы вор?
Это не совсем точный термин, как я полагаю, однако смысл он передает верно.
Я просто не могу поверить!
Скопировать
At least they died in battle.
If the Hachiro army captures you alive, they'll torture you to death.
Salute Sergeant Major Kuramochi and his 26 soldiers!
По крайней мере, они умерли в бою.
Если войска Хатиро захватят вас живьём, то запытают до смерти.
Да здравствует старший сержант Курамоти и его 26 солдат!
Скопировать
The light's coming up.
I've never seen a painting that captures the beauty of the ocean... ..at a moment like this.
I'm gonna make you rich, Bud Fox.
Восход солнца.
Я не видел ничего прекрасней, чем океан в этот момент.
Я сделаю тебя богатым, Бад Фокс.
Скопировать
For its originality
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
People in private, pigeons on the windowsill the actors being paid backstage
Я считаю, что фильм отличается очень нестандартным взглядом...
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах. С другой стороны, фильм показывает изнанку событий.
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами.
Скопировать
You know the way you smell when you first come home from the beach?
Well, I want to make a cologne that captures the essence of that smell.
Oh, yeah.
- Припомни, как ты пахнешь когда только вернёшься домой после купания?
- Я мечтаю создать одеколон, вобравший сущность этого запаха.
- Так то.
Скопировать
I don't think I'd do that if I were you!
If Mr Stout captures you... pIayingaround with his fancy equipment, he's goingto blow his top.
His top has been blown.
Я бы не стала этого делать на Вашем месте!
Мистер Стаут будет сильно недоволен, если увидит, что Вы играете с его оборудованием!
Мистер Стаут больше не сможет быть недовольным.
Скопировать
Yes.
It captures some smoke so it could be analyzed to figure out what was in this alloy they were making.
Good.
Так.
Он собирал образцы дыма так что их можно было проанализировать и определить состав сплава, который там производился.
Великолепно.
Скопировать
- Everything you saw in your vision.
Police reports, husband's written confession captures from the store's cameras and, I caution you the
Cordelia....
Все о преступлении, которое, как я думаю, ты видела в видении.
Отчеты полиции, написанное мужем признание записи камер слежения и, предупреждаю заранее фотографии медицинского осмотра жертвы.
Корделия...
Скопировать
Classic profile, famously handsome.
And "the great gatsby", Which captures a particular american yearning,
And what do i mean by that, hmm?
Классический профиль, известен своей красотой.
И "Великим Гэтсби", в котором отражено великое американское стремление.
О чем это я?
Скопировать
I don't understand.
If the gatekeeper, Yama, captures my soul before my body's properly buried, he'll take me to hell.
Forever.
Не понимаю.
Если привратник, Яма, схватит мою душу прежде, чем тело будет похоронено, он отправит меня в ад.
Навсегда.
Скопировать
- Oh, really?
It captures you.
Okay.
- O, неужели?
Очень увлекательно.
Хорошо.
Скопировать
You're the only one who can hit a note.
-Something that captures me.
No. -Can you hold still?
ты единственный попадаешь в ноты.
- Что-нибудь захватывающее.
- Вы можете стоять спокойно?
Скопировать
- The-The tantric cancan--
It's an erotic spectacular scene that captures the thrusting, violent, vibrant, wild bohemian spirit.
- What do you mean by that?
- Затем тантрический канкан -
Эта эротическая захватывающая сцена будет неистова, энергичная, полна запахом дикой богемы... и все это будет в этом спектакле, герцог.
- Ну и что?
Скопировать
Greed works.
Greed clarifies, cuts through and captures the essence of the evolutionary spirit.
Greed, in all of its forms - greed for life, for money, for love, knowledge - ..has marked the upward surge of mankind.
Жадность работает.
Жадность очистила и захватила сущность эволюционного духа.
Жадность, во всех её формах, к жизни, к деньгам, к любви, к знаниям - ...обозначила восходящее развитие человечества.
Скопировать
That just it, he can't.
Nothing else quite captures it.
I object.
В том-то и дело, он не может!
У слова четкое значение, сложно подобрать эквивалент.
Протестую.
Скопировать
Change the word.
Give me one word That captures the same inference.
You name it and i will use it.
Может, хватит? Найдите другое слово.
Хорошо, назовите слово, наиболее близкое по значению.
Я его использую, если вы такое подберете.
Скопировать
Well, then, let me.
You're part of some military monster squad that captures demons, vampires...
Hostile subterrestrials.
Ну, тогда позволь мне.
Ты состоишь в каком-то крупном военном подразделении, ...захватывающем демонов, вампиров... скорее всего, у вас для них есть официальный термин, например, "недружественные" или "нелюди".
Враждебные подземные жители.
Скопировать
I'm using ravioli.
See, the hard part is to find a pasta that captures the individual.
-Why fusilli?
Использую равиолли.
Понимаешь, самое трудное, найти макароны, которые выразят индивидуальность.
- Почему выбрал спиральки?
Скопировать
Yes, sir. I got it.
Zooming in tighter yet he captures the stark drama at great personal risk.
Was I afraid?
'орошо, сэр. я пон€л.
"умиру€ всЄ ближе и ближе, риску€ своей жизнью, он выхватывает фрагменты разыгравшейс€ драмы.
Ѕыло ли мне страшно?
Скопировать
Ah, youth, hot youth.
In town for six hours only, captures the leading lady.
Can't be bad. Shouldn't be too depressed.
Молодость-молодость.
В городе всего шесть часов и уже заворожил главную актрису.
Неплохо, так чего же ты грустишь?
Скопировать
Let go. Come on.
I've always believed that a portrait captures a person... far better than a photograph.
It truly takes a human being to really see a human being.
Ну, хватит, успокойся.
Я всегда верю, что портрет отображает человека не хуже чем фотография.
Он показывает человека таким каким его видят окружающие.
Скопировать
- This is a solar cell unit.
It captures the energy from the sun.
The energy is stored in batteries.
- Это единица для улавливания солнца
Она забирает энергию солнца
Энергия запасается в батареях
Скопировать
I use the word "asshole. "
That about captures it.
Three-one-five. He's a real trip.
Я использую слово "засранец".
Это следует запомнить.
Три-один пять.
Скопировать
- My work space?
I think it captures the reality of an inner-city precinct.
Is this where you do the makeup?
- Пространство?
Да. Это больше соответствует представлениям об участке, правда?
Здесь будут делать макияж?
Скопировать
Henry visited a fancy restaurant and met briefly with a middle-aged woman.
- These are security captures of all the women who came in and out of that restaurant that night.
Right.
Генри посетил роскошный ресторан и по-быстрому встретился с женщиной средних лет.
Вот снимки камеры наблюдения женщин, которые входили и выходили из ресторана в тот вечер.
Ясно.
Скопировать
Open it up.
Okay, that definitely captures my imagination.
You know, it's not too late for you to be a paleontologist.
Открывайте.
Да, это действительно поражает мое воображение.
Знаешь, тебе еще не поздно стать палеонтологом.
Скопировать
This is beautiful, honey.
Hank says it really captures the agony of High School.
I think it's gonna be the cover of the yearbook.
Очень красиво, дорогой.
Хэнк сказал, на нём отражены муки учебы в старших классах.
Я думаю, его поставят на обложку ежегодника.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов captures (капчоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы captures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить капчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение