Перевод "carnal" на русский

English
Русский
0 / 30
carnalпохоть плотский
Произношение carnal (канол) :
kˈɑːnəl

канол транскрипция – 30 результатов перевода

And what is this prior relationship he refers to?
Surely Your Eminence is aware that His Majesty had carnal relations with Anne's older sister, Mary.
Perhaps even with their mother.
И о какой предшествующей связи он пишет?
Несомненно, ваше преосвященоство в курсе, его величество имел плотскую связь со старшей сестрой Анны, Марией.
А возможно даже и с их матерью.
Скопировать
-My Lord...
Sir Thomas... you are both arrested for High Treason,and having carnal knowledge of her Majesty the Queen
-What?
Милорд...
Сэр Томас... вы оба арестованы за государственную измену, и за плотскую связь с Её Величеством королевой
Что?
Скопировать
-Course you are.
Brereton did you ever have carnal knowledge of the Queen's Majesty?
-Yes.
Ну конечно
Скажите, мистер Бреретон у вас когда-либо была интимная связь с Её Величеством королевой?
Да
Скопировать
"If this is a venal sin, press one".
"If this is a carnal sin, press two".
"If this is cardinal Law, please stay on the line".
"Если это простительный грех, нажмите один".
"Если это плотский грех, нажмите два."
"Если это нарушение закона, оставайтесь на линии!"
Скопировать
Everything was perfectly quiet and boring around here before you came, and now Nikolai's all aflutter, wanting to make improvements.
For his own carnal reasons, he favors you over me.
And for that, I forgive you.
Пока тебя здесь не было, у нас всё было тихо и спокойно. Теперь Николай постоянно в возбужденном состоянии. У него какие то грандиозные планы.
Он заставляет меня работать, потому что ты ему больше нравишься.
Вот за это, я тебя прощаю.
Скопировать
I won't change it.
we part, tell me that what you felt for me was true affection, and not just afling or carnal lust.
Let me know that my Tadeusz loves me.
Позор остаться мне без всякого резона! Сражаться должен я, согласно отчей воле. О завещании ты позабыла, что ли?
И дядя требует того же непременно, ей-богу, должен я уехать, Телимена.
Я тебе препятствовать не вправе.
Скопировать
That is to say sex in its most extreme, helpless and naked form.
In all its essential, carnal and bodily essence.
As it is clearly illustrated in Mallarmé's poem, "Une negresse par le démon secouée,"
Что, однако, является важнейшей частью человеческой жизни? Речь идет о сексе. Его крайне беззащитной обнаженности.
Его телесном воплощении.
Именно этот образ создает поэзия Болардо.
Скопировать
Love is a purifying influence... that ennobles the heart of man.
Iove is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... between spiritual aspiration, carnal
The wise man satisfies the different thirsts at different fountains.
Любовь - это возвышающее чувство, оно облагораживает. Наоборот, генерал.
Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.
Мудрый мужчина утоляет жажду в разных источниках.
Скопировать
The adulterers' elopement had unhinged part of my plan.
"He who causes the death of spouse, daughter or sister, upon discovering her in illegitimate carnal relations
The law was exceptionally clear on this matter.
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
"Убийство супруга, детей или родственников,.." "...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления..."
"...чести виновного..." и так далее.
Скопировать
More than likely a dream.
Without carnal contact?
Yes.
Скорее, это был сон.
Ребенок без изъяна.
Нет.
Скопировать
You'll have two sins to confess to me on Saturday
A carnal sin last night and a spiritual one today
Look, Father, how beautiful
В субботу вы исповедуетесь мне в двух грехах.
В плотском грехе прошлой ночи, и в духовном грехе этого дня.
Не забудьте об этом. Смотрите, святой отец. Смотрите, какая красота.
Скопировать
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
But we have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts.
Whereof I take this, that you call love, to be a sect or scion.
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания.
Вот почему то, что ты называешь любовью, - просто сорняк, который не так уж трудно выполоть. - Да полно, что ты?
Скопировать
Believe me, I drink and eat according to my needs.
I'm not a pure spirit, but a man to whom hangs heavy his carnal envelope.
About the other needs... My excrements are like goat's ones because of my thinness.
Поверь мне, что я пью и ем достаточно для моих потребностей.
Я не чистый дух, не бесплотный, а просто человек, терпящий страдания своего тела.
И когда приходится убирать экскременты, они сухие, как козий помет, из-за моей сухости.
Скопировать
Article 587 of the Penal Code:
"He who causes the death of spouse, daughter or sister upon discovering her in illegitimate carnal relations
Three to seven years.
Статья 587 Уголовного кодекса.
Убийство супруга, детей или близких родственников,.. ...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления чести виновного, наказывается заключением на срок от 3 до 7 лет.
От трёх до семи.
Скопировать
God´s a creep, a coward who won´t fight, who counts on ass alone, that is, on a quiet heart, for existence, an excess of ingress.
I want no carnal joy:
I don´t want to wear out my heart in one go, or my soul, in one go.
Бог - мерзавец и трус, который не хочет драться, который заботится только о своей заднице, он усмиряет свое сердце, чтобы существовать, пусть это и требует огромных усилий.
Я не хочу плотских радостей:
потому что я не хочу в миг изнурить своё сердце ради существования, или в миг изнурить свою душу.
Скопировать
$20.
You have to have carnal knowledge... of a lady this time... on the premises.
On the premises.
20 долларов.
В этот раз тебе придется... предложить барышне... свой дом в ее владения.
В ее владения, говоришь.
Скопировать
It is so hot, my body is glowing.
To serve God, you must give up all carnal desires.
The pain will remind you of that.
Она вся горит, как и тело...
Чтобы служить Господу, следует отказаться от всех плотских желаний.
Боль постоянно будет напоминать об этом.
Скопировать
As it was upon Sister Hilaria's habit and shift.
It could only have come there if Brother Oswin had lain upon her seeking to satisfy carnal thoughts!
It gives no pleasure to say these things, Brother. But the sanctity of our house must be preserved!
Так же как на рясе и платке сестры Хиларии
Это могло произойти лишь, если брат Освин лежал на ней, ища удовлетворения своих плотских желаний!
Нет радости говорить такие вещи, брат но святость нашего монастыря должна быть сохранена!
Скопировать
What's more, some theologians, like St. Thomas, for one,
have maintained that even in wedlock, carnal union is a venial sin.
I'm a virgin, Father,
Более того, некоторые теологи, например, Святой Фома,
считали, что даже для замужней пары... плотское познание - грех, хоть и простительный.
Я девственница, святой отец.
Скопировать
And what happened there between you?
Carnal relations?
Shoot.
Что произошло между вами?
Противоестественные отношения?
Стреляй.
Скопировать
well, it may not be altogether desirable.
You mean it might be of a carnal nature?
Hi, sugar.
Ну, может быть вообще сомнительна.
Вы имеете в виду, плотские желания?
Привет, милашка.
Скопировать
Thy body shall putrefy unto its innermost recesses and shall give off a noisome stench.
But not for creatures like you, full of the basest vice, yearning only for carnal satisfaction.
How dare you pester me and mock at me to my very face?
{\cHFFFFFF}Тело твое будет гнить до самого последнего кусочка
{\cHFFFFFF}и будет испускать тошнотворное зловоние. как ты... {\cHFFFFFF}полных тягчайших пороков... {\cHFFFFFF}жаждущих лишь плотских удовольствий.
смеяться прямо мне в лицо? !
Скопировать
Why not leave me in peace, so you can recover.
Ma'am, allow me to tell you these things to cleanse myself, I need to share these carnal dreams which
- Well, I don't know how to help you.
Это вьι преследуете меня в моих снах, да ещё в таком откровенном виде! С тех пор, как вьι приехали в этот город да простит меня Господь, но я уже я уже изнасиловал вас множество раз!
Хватит! Оставьте меня в покое! Только так вьι убережётесь!
Меня.. вьι простите... Но я должен... Я должен говорить вам все эти вещи...
Скопировать
You should not have had so many if you cannot feed them.
Am I to pay for your intemperate carnal feasting?
Father Ailnoth, surely some small compromise can be reached?
Вам не стоило заводить их больше, чем сможете прокормить.
Я что, должен платить за ваши плотские утехи?
Отец Эйлнот, несомненно, некоторый маленький компромисс может быть достигнут?
Скопировать
And the message of the song, specifically to me?
You say you don't want Glenn in a carnal way.
But part of you wants that little gumdrop stuck in your teeth.
И о чем эта песня должна мне сказать?
что не хочешь спать с Гленном.
чтобы в зубах застрял маленький леденец.
Скопировать
I call it a process of seduction.
And I say it culminates on Easter, in a carnal union, like the proxy wafer.
I have the pleasure, not the guilt.
Я называю его "попыткой соблазнения".
И утверждаю, что он испортил пасхальное воскресенье,.. ...совершив плотский грех.
Я испытал удовольствие, и оно - неоспоримо.
Скопировать
My lust was inexhaustible.
Sophie's lust was both a plunge into carnal oblivion and a flight from memory and grief.
More than that, I now see, it was a frantic attempt to beat back death.
Страсть моя была неистощима.
А страсть Софи была одновременно погружением в плотское забытье и бегством от воспоминаний и скорби.
А кроме того, как я понимаю сегодня, это была отчаянная попытка отразить удар смерти.
Скопировать
My cup ran over.
spillway flooding across the spotless carpet, out the door down Pierrepont Street, across all the twilit carnal
Leslie.
Моя чаша переполнилась.
О, содержимое моей чаши выплеснулось на идеально чистый ковер и растеклось через порог дома на улице Пьерпонт по всем потайным интимным уголкам Бруклина.
Лесли.
Скопировать
Mercy! Have mercy!
Do you admit to having carnal knowledge of the woman Catherine?
Yes.
Пожалейте!
Сознаётесь ли Вы в том, что имели прелюбодейную связь с Катрин?
Да.
Скопировать
Dearly beloved friends, we are gathered here in the sight of God and the face of His congregation, to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate instituted of God in paradise
therefore not to be enterprised, nor taken in hand inadvisedly, lightly or wantonly to satisfy men's carnal
More.
Дорогие возлюбленные мои! Мы собрались здесь, пред лицом Господа и его прихожан чтобы соединить этого мужа и эту жену священными узами брака, установленными Господом в раю во времена невинности человечества.
Относиться к которым надлежит серьезно, не безрассудно, и не легкомысленно, и не из похоти, дабы удовлетворить телесные вожделения и аппетиты, подобно лишенным разума диким зверям, но с благоговением и благоразумием, обдуманно, трезво и во страхе Божьем.
Еще.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов carnal (канол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carnal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение