Перевод "castaways" на русский
Произношение castaways (кастеyэйз) :
kˈastəwˌeɪz
кастеyэйз транскрипция – 20 результатов перевода
I went nuts.
All this over... castaways and cannibals.
It's sickening.
Я чуть с ума не сошел.
Все эти штуки про кораблекрушения и каннибалов.
Больной бред.
Скопировать
- Yes. We're not even hungry.
We are air castaways, for God's sake. Air castaways are hungry. We've read about it in every book.
Well, no, no, we're not even hungry.
- Мы даже не голодны.
Мы потерпели крушение, мы должны хотеть есть, об этом пишут в каждой книге.
Но нет, мы даже этого не хотим.
Скопировать
Open it.
"The Boy Castaways. "
"Being a record of the terrible adventures of the brothers Davies, faithfully set forth by...
Открой.
"Мальчик-Изгойчик."
"Было списано с ужасных приключений братишек Дэйвсов, которых верно вёл вперёд...
Скопировать
Hanako said as much...
only books my brother reads are ones about the sea, "about circumnavigating the globe and diaries of castaways
What does Hana-chan know?
Ханако тоже сказала...
"Брат читает только книжки про море, о кругосветных путешествиях и о робинзонах"
Откуда Хана-тян знает?
Скопировать
- Mm... thank you.
Greetings to the castaways!
No, not yet.
Спасибо.
Привет робинзонам! Есть какие-нибудь новости?
Нет, еще нет.
Скопировать
- And Madame Pavone Lanzetti? - In my cabin, fixing her face, poor thing!
We've saved two castaways!
Something that only happens at sea!
Она в своей каюте, приводит себя в порядок, бедняжка.
Это же чудесно, мы спасли потерпевших кораблекрушение.
Tакое может случиться только на море.
Скопировать
He wanted to tease her, but it backfired.
THE CASTAWAYS OF TURTLE ISLAND
He gave the imaginary rival a name similar to his colleague's fiancée's.
Он хотел проучить ее, но угодил в свой собственный капкан.
РОБИНЗОНЫ ЧЕРЕПАШЬЕГО ОСТРОВА
Он дал вымышленной сопернице имя, созвучное с именем невесты его сослуживца.
Скопировать
I've been trying to stay calm, but I think this is reaching ridiculous proportions.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming
If you can swim, it's nothing.
Я долго старался сохранять спокойствие, но думаю, что это приобретает весьма извращенные формы.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь.
Уметь плавать - это еще не все.
Скопировать
Do whatever you like.
I won't jump, I'll go to land calmly and I won't play castaways.
I won't jump either.
Делайте, что хотите.
Я не прыгну в воду, а спокойно высажусь на берег, и не буду играть в кораблекрушение.
Я тоже в воду не прыгну.
Скопировать
School kids!
Although no longer castaways, we still wanted to find him.
We looked for him everywhere.
Ох уж эти школьники!
Даже завершив свою робинзонаду, мы по-прежнему хотели найти его.
Мы искали его везде.
Скопировать
Gilligan, the Skipper, and Chief Wiggum.
- Name three castaways. - Hi-oh!
Clancy, use the remote.
Джиллиган, Шкипер и шеф Виггам.
Назовите трех отверженных.
Клэнси возьми пульт.
Скопировать
We stop being afraid, we crossed seas, continents.
We are old castaways.
And time stopped tonight.
Мы перестали бояться, мы пересекаем моря, континенты.
Мы древние отверженные.
И сегодня время остановилось.
Скопировать
You said yourself that Sindi was really good.
Okay, well, what about the other two castaways from the SS Suck and Fuck?
Don't be mean.
Ты сама сказала - Синди тебе нравится.
А двое других? У одной хорошо получается сосать, у другого - трахаться?
Не преувеличивай.
Скопировать
Not that you can blame 'em.
We're all marooned here like castaways on some TVshow... who never age and never escape.
Think Gilligan meets Groundhog Day... in hell.
Некого винить, мы здесь все потерпели крушение на необитаемом острове
Как герои этого шоу по телевизору, мы не старимся и не пытаемся отсюда уплыть
Как "День сурка", который снимают в декорациях "Остаться в живых" Который снимают в аду
Скопировать
- Yes
- Those false castaways wanted the box.
- So surely they will be back.
- Слышишь?
- Да. - Эти ложные пострадавшие хотели добыть чёрный ящик.
Так что они вернутся.
Скопировать
Your Majesty.
Men... behold our castaways...
Edmund the Just and Lucy the Valliant... high King and Queen of Narnia.
Слушаюсь.
Друзья те, кого мы спасли,
Эдмунд справедливый и Люси отважная - король и королева Нарнии.
Скопировать
Jean-Louis is going crazy.
We're like castaways!
Still no news from Brittany.
Жан-Луи сходит с ума.
Мы похожи на жертв кораблекрушения!
Все еще никаких новостей из Бретани.
Скопировать
Jim and I live in accidental happiness.
Like castaways, making their home on strange shores.
"Strange shores." I love it. You do?
Мы с Джимом обрели наше нежданное счастье.
Подобно изгнанникам, обживающим чужие берега.
"Чужие берега".
Скопировать
Oh, yeah!
MARIE AND THE CASTAWAYS
Sorry.
Да?
МАРИ И УТОПАЮЩИЕ
Извините.
Скопировать
What is it called?
It's called Marie and the Castaways.
The next morning, they walked along Sandy Bay beach together, towards the Hell Hole.
Как ты его назовешь?
"Мари и утопающие".
Утром следующего дня они шли вместе по кромке большого пляжа по направлению к Чертовой дыре.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов castaways (кастеyэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы castaways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кастеyэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение