Перевод "cathedrals" на русский
Произношение cathedrals (кэсидролз) :
kɐθˈiːdɹəlz
кэсидролз транскрипция – 30 результатов перевода
Out of the question.
Restorations must be performed with the materials and the methods of the builders of the cathedrals.
Nobody works that way anymore.
Никаких дыр.
Я хочу, чтобы каждый камень был вынут и вновь поставлен на место, на известковом растворе с морским песком, как это делали при строительстве соборов.
Но нет рабочих, которые умеют это делать.
Скопировать
You sharpen the human appetite to the point where it can split atoms with its desire.
You build egos the size of cathedrals.
Fiber-optically connect the world to every eager impulse.
Человеческий аппетит возрос до такой степени, что своим желанием уже расщепляет атом.
Эгоизм достиг поднебесных высот.
Оптоволокно разносит по всему миру любой низменный порыв.
Скопировать
Godd night, good Marquis, and don't forget to write,
walking the streets above who will never know the beauty of these sewers, Mr Vandemar, these red brick cathedrals
Craftsmanship, Mr Croup.
Доброй ночи, добрый маркиз. Не забывайте писать нам.
Мне грустно думать о том, что большинство тех людей, что ходят по улице наверху, никогда не познает красоту этой канализации, мистер Вандермар. Никогда не увидит этих красных кирпичных сводов у себя под ногами.
Подлинное зодчество, мистер Круп.
Скопировать
Not at all. However you like.
cemeteries will be their cathedrals and cities will be your graves.
That's what the prophecy said.
Дорогой, мы сделаем всё, что ты захочешь.
Они сделают из кладбищ церкви, а города станут вам гробницами.
Именно этот предсказание было сделано Нострадамусом.
Скопировать
It's beautiful. Each stone is a painting.
We could spend hours discussing all the aspects of cathedrals their construction, their importance to
Let's begin with number 1...
Какая красота в росписи каждого камня!
Можно часами обсуждать разновидность храмов, их аспекты, важность для страны.
Итак, помаленьку погружаемся.
Скопировать
Do you know, we dice with death every day of our lives.
Wild pigs, mad dogs, horses big as cathedrals.
Do the farmers appreciate it? Do they 'eckers, like.
Знаете, мы каждый день рискуем жизнью.
Дикие свинья, бешеные собаки, лошади размером с собор.
Думаете, фермеры ценят это?
Скопировать
Bishops and choirboys and babes in a manger.
When I think of all those churches and cathedrals and sky pilots like Lewis here telling you what's good
I wonder what became of Il Papa?
Эти епископы, певчие и младенцы в яслях.
Как вспомню эти церкви, и соборы, и этих капелланов, вроде Льюиса, рассказывающих как вам нужно жить...
Интересно, что стало с Папой?
Скопировать
They show a documentary on another one.
"We see these great Roman cathedrals in Viterbo. Like San Juan Bosco..."
If you knew how much I care about cathedrals in Viterbo.
По другому каналу показывают документальный.
"Мы видим такие значительные романские соборы в Витербо, как Сан-Хуан Боско..."
Если бы ты знала, как мне важны соборы в Витербо!
Скопировать
"We see these great Roman cathedrals in Viterbo. Like San Juan Bosco..."
If you knew how much I care about cathedrals in Viterbo.
Anything but Viterbo?
"Мы видим такие значительные романские соборы в Витербо, как Сан-Хуан Боско..."
Если бы ты знала, как мне важны соборы в Витербо!
А кроме Витербо.
Скопировать
Renzo and Lucia are getting married, joy in their eyes.
now on, even the baroque arches belong to them, and the gilded salons of Don Rodrigo, and the great cathedrals
"The spirit is the heir to the peasant world,
Рензо и Лючия поженились, радость в их глазах.
С этого момента, даже арки в стиле барокко, принадлежат им, и позолоченные салоны Дона Родриго, и огромные соборы.
"Дух - это наследник крестьянского мира,
Скопировать
(singing) Singing.
It was one of the favorite anthems of the cathedrals.
(gun firing)
Это был любимый церковный гимн.
Пусть тишина будет их гимном.
О чём только думают эти суеверные крестьяне?
Скопировать
Imagine the Headmistress' reaction!
Actually, I'm a qualified cathedral organist, but there are so few cathedrals... - So I have to work
- Maybe it's more fun.
font color-"#e1e1e1" -Представляю реакцию директриссы!
font color-"#e1e1e1"Я же квалифицированный font color-"#e1e1e1"кафедральный органист, но здесь font color-"#e1e1e1"так мало кафедр... font color-"#e1e1e1"
font color-"#e1e1e1" -Возможно это для удовольствия?
Скопировать
If I were them, I'd be here with all my men, to stop Baiazid.
I'd ruin their proud castles, their great cathedrals.
I'll feed my horse in the altar, at Rome.
Если бы я был на их месте, я был бы здесь со своими войсками, чтобы остановить Байазида.
Я бы разрушил их гордые замки, их величественные соборы.
Я буду пасти своего коня на святом престоле в Риме.
Скопировать
well, i suppose these freeways made this town and a lot of others like it possible.
they're the cathedrals of our time, someone said.
not me.
я думаю, эти магистрали создали этот город и массу других, насколько это возможно.
они как церкви нашего времени, как кто-то сказал.
не я.
Скопировать
For all of mankind
The time of the cathedrals has come
As the world enters
Светлое будущее.
Пришла эпоха соборов,
Мир вступил
Скопировать
This story for you and posterity
The time of the cathedrals has come
As the world is entering
Для будущих веков.
Пришла эпоха соборов,
Мир вступил
Скопировать
To write his story ln glass and stone
The time of the cathedrals has come
As the world enters
Записать свою историю В стекле или камне
Пришла эпоха соборов,
Мир вступил
Скопировать
To write his story ln glass and stone
The time of the cathedrals is gone
Hordes of barbarians
Записать свою историю В стекле или камне
Закончилась эпоха соборов,
Толпа варваров
Скопировать
Thus literature will be the demise of architecture
Schoolbooks will extinguish cathedrals
The Bible will destroy the church and men will kill God
Литература Убьет архитектуру.
Учебники убьют соборы,
Библия убьет церковь, А человек убьет бога.
Скопировать
-As sure as the sun will rise.
You favor cathedrals.
I come for confession.
- Солнце взойдет, и он тоже придет.
Соборы - твое пристрастие.
Я прихожу на исповедь.
Скопировать
We see before us the ancient cities the Acropolis...
We see the medieval cities... the cathedrals and we know that the people need that.
Indeed, Speer. That was my vision and it still is.
Мы видим античные города,
Акрополь, видим средневековые соборы и понимаем, что люди нуждаются в такой точке опоры.
Да, Шпеер, таким было моё видение.
Скопировать
You are down to nothing.
In this country, supermarkets are cathedrals.
- I worry for you, buddy.
Скоро совсем сдуешься.
В этой стране супермаркеты - это храмы.
- Я переживаю за тебя дружище.
Скопировать
Afraid I've other duties to attend to.
What, like looking up cathedrals on the internet?
Writing letters to, erm, Christian children in Africa, probably.
Боюсь, у меня есть другие дела.
Какие? Искать соборы в Интернете?
Скажем, писать письма к... детям-христианам в Африку.
Скопировать
- Wouldn't that be a hoot?
All those museums and cathedrals and trattorias.
- We could just make pigs of ourselves.
- Разве не потрясающе?
Все эти музеи, соборы и траттории.
- Мы могли бы просто расслабиться.
Скопировать
Look at them...
around,... you know the people who are bicycling around in their red and yellow cagoules... pointing at cathedrals
With springy white hair... and rimless, lenseless, glassless spectacles.
Посмотрите на пожилых...
Пенсионеры с континента, туристы, приезжают,... ездят на велосипедах в желтых и красных дождевиках... тыкают пальцами в соборы...
С пышными седыми волосами... у них нет оправ, линз и очков...
Скопировать
Here's why.
On the way, he would encounter ice boulders as big as cathedrals.
Victory, then, would be mine.
И вот почему.
По дороге ему попадутся ледяные глыбы размером с собор, полярные медведы размером со средний хэтчбэк, температуру, которая заморозит топливо в баке и, если верить Al Gore, открытая вода, в которой он утонет.
И тогда победа будет моей.
Скопировать
It will ever be thus in this place. You, a pearl before swine.
Let me take you away, my dear, let me show you palaces and kings, oceans and cathedrals.
Mr Maybold.
Всегда и всё будет только так в этой деревне; вы здесь, жемчужина в свинарнике;
позвольте мне увезти вас, милая, я покажу вам дворцы и королей, океаны и соборы...
О, мистер Мэйболд...
Скопировать
I suppose it is.
Great big temples and cathedrals?
Yeah.
Думаю, да.
Огромные храмы, соборы?
Да.
Скопировать
It causes the ice to advance and retreat every year. And all life here is governed by that.
When the first polar explorers headed south, giant cathedrals of ice marked their entry into uncharted
Passing the towering spires, they must have wondered what unearthly sights lay in store.
Они заставляют льды наступать и отступать каждый год и вся жизнь здесь управляется ими.
Когда первые полярные исследователи отправились на юг, гигантские соборы льда отметили их вход на неотмеченную на карте территорию.
Проходя мимо высоких шпилей, они, возможно, подумали о хранящихся здесь неземных достопримечательностях
Скопировать
The last straw was their effort to abolish Christmas Day for not being in the Bible.
The Church of England was restored, cathedrals and all.
For all the later complications of English religion, Anglicanism became an integral part of the national identity.
ѕоследней каплей стала попытка искоренить –ождество, ведь в Ѕиблии нет упоминани€ о нем.
ѕосле этого соборы, традиции и вс€ англиканска€ церковь была восстановлена.
" хот€ позднее это вызвало множество проблем, англиканска€ церковь стала неотъемлемой частью народного самосознани€.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cathedrals (кэсидролз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cathedrals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэсидролз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
