Перевод "cathedrals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cathedrals (кэсидролз) :
kɐθˈiːdɹəlz

кэсидролз транскрипция – 30 результатов перевода

They show a documentary on another one.
"We see these great Roman cathedrals in Viterbo. Like San Juan Bosco..."
If you knew how much I care about cathedrals in Viterbo.
По другому каналу показывают документальный.
"Мы видим такие значительные романские соборы в Витербо, как Сан-Хуан Боско..."
Если бы ты знала, как мне важны соборы в Витербо!
Скопировать
Renzo and Lucia are getting married, joy in their eyes.
now on, even the baroque arches belong to them, and the gilded salons of Don Rodrigo, and the great cathedrals
"The spirit is the heir to the peasant world,
Рензо и Лючия поженились, радость в их глазах.
С этого момента, даже арки в стиле барокко, принадлежат им, и позолоченные салоны Дона Родриго, и огромные соборы.
"Дух - это наследник крестьянского мира,
Скопировать
"We see these great Roman cathedrals in Viterbo. Like San Juan Bosco..."
If you knew how much I care about cathedrals in Viterbo.
Anything but Viterbo?
"Мы видим такие значительные романские соборы в Витербо, как Сан-Хуан Боско..."
Если бы ты знала, как мне важны соборы в Витербо!
А кроме Витербо.
Скопировать
Not at all. However you like.
cemeteries will be their cathedrals and cities will be your graves.
That's what the prophecy said.
Дорогой, мы сделаем всё, что ты захочешь.
Они сделают из кладбищ церкви, а города станут вам гробницами.
Именно этот предсказание было сделано Нострадамусом.
Скопировать
well, i suppose these freeways made this town and a lot of others like it possible.
they're the cathedrals of our time, someone said.
not me.
я думаю, эти магистрали создали этот город и массу других, насколько это возможно.
они как церкви нашего времени, как кто-то сказал.
не я.
Скопировать
Godd night, good Marquis, and don't forget to write,
walking the streets above who will never know the beauty of these sewers, Mr Vandemar, these red brick cathedrals
Craftsmanship, Mr Croup.
Доброй ночи, добрый маркиз. Не забывайте писать нам.
Мне грустно думать о том, что большинство тех людей, что ходят по улице наверху, никогда не познает красоту этой канализации, мистер Вандермар. Никогда не увидит этих красных кирпичных сводов у себя под ногами.
Подлинное зодчество, мистер Круп.
Скопировать
Bishops and choirboys and babes in a manger.
When I think of all those churches and cathedrals and sky pilots like Lewis here telling you what's good
I wonder what became of Il Papa?
Эти епископы, певчие и младенцы в яслях.
Как вспомню эти церкви, и соборы, и этих капелланов, вроде Льюиса, рассказывающих как вам нужно жить...
Интересно, что стало с Папой?
Скопировать
You sharpen the human appetite to the point where it can split atoms with its desire.
You build egos the size of cathedrals.
Fiber-optically connect the world to every eager impulse.
Человеческий аппетит возрос до такой степени, что своим желанием уже расщепляет атом.
Эгоизм достиг поднебесных высот.
Оптоволокно разносит по всему миру любой низменный порыв.
Скопировать
-As sure as the sun will rise.
You favor cathedrals.
I come for confession.
- Солнце взойдет, и он тоже придет.
Соборы - твое пристрастие.
Я прихожу на исповедь.
Скопировать
Do you know, we dice with death every day of our lives.
Wild pigs, mad dogs, horses big as cathedrals.
Do the farmers appreciate it? Do they 'eckers, like.
Знаете, мы каждый день рискуем жизнью.
Дикие свинья, бешеные собаки, лошади размером с собор.
Думаете, фермеры ценят это?
Скопировать
Thus literature will be the demise of architecture
Schoolbooks will extinguish cathedrals
The Bible will destroy the church and men will kill God
Литература Убьет архитектуру.
Учебники убьют соборы,
Библия убьет церковь, А человек убьет бога.
Скопировать
For all of mankind
The time of the cathedrals has come
As the world enters
Светлое будущее.
Пришла эпоха соборов,
Мир вступил
Скопировать
This story for you and posterity
The time of the cathedrals has come
As the world is entering
Для будущих веков.
Пришла эпоха соборов,
Мир вступил
Скопировать
To write his story ln glass and stone
The time of the cathedrals has come
As the world enters
Записать свою историю В стекле или камне
Пришла эпоха соборов,
Мир вступил
Скопировать
To write his story ln glass and stone
The time of the cathedrals is gone
Hordes of barbarians
Записать свою историю В стекле или камне
Закончилась эпоха соборов,
Толпа варваров
Скопировать
If I were them, I'd be here with all my men, to stop Baiazid.
I'd ruin their proud castles, their great cathedrals.
I'll feed my horse in the altar, at Rome.
Если бы я был на их месте, я был бы здесь со своими войсками, чтобы остановить Байазида.
Я бы разрушил их гордые замки, их величественные соборы.
Я буду пасти своего коня на святом престоле в Риме.
Скопировать
It's beautiful. Each stone is a painting.
We could spend hours discussing all the aspects of cathedrals their construction, their importance to
Let's begin with number 1...
Какая красота в росписи каждого камня!
Можно часами обсуждать разновидность храмов, их аспекты, важность для страны.
Итак, помаленьку погружаемся.
Скопировать
Children who are alone Just like other children
Not to be alone We build cathedrals Where all lonely souls
Hold on to a star Not to be alone I love and wait
А дети одиноки как все дети.
Чтобы спастись от одиночества, ходят в церковь, где все одиноки и молятся на звезду.
Чтобы спастись от одиночества, я люблю тебя и жду тебя, чтобы была иллюзия, что я не одинока...
Скопировать
(singing) Singing.
It was one of the favorite anthems of the cathedrals.
(gun firing)
Это был любимый церковный гимн.
Пусть тишина будет их гимном.
О чём только думают эти суеверные крестьяне?
Скопировать
Imagine the Headmistress' reaction!
Actually, I'm a qualified cathedral organist, but there are so few cathedrals... - So I have to work
- Maybe it's more fun.
font color-"#e1e1e1" -Представляю реакцию директриссы!
font color-"#e1e1e1"Я же квалифицированный font color-"#e1e1e1"кафедральный органист, но здесь font color-"#e1e1e1"так мало кафедр... font color-"#e1e1e1"
font color-"#e1e1e1" -Возможно это для удовольствия?
Скопировать
In the late Middle Ages, England's Cathedrals competed for the most musically gifted boys.
Premiership-style transfer fees to secure them and choristers were sometimes even kidnapped by rival cathedrals
Salisbury's top boys today will find out who's going to sing the solo in Stanford's Magnificat in G.
В эпоху позднего Средневековья соборы Англии соревновались за наиболее музыкально одарённых мальчиков.
Известны случаи покупки их, совсем как трансферы игроков премьер-лиги, а иногда конкурирующие соборы даже похищали хористов.
Сегодня ведущие солсберийские певчие узнают, кто будет петь соло в стэнфордском Магнификате соль-мажор.
Скопировать
Salisbury was the first to break ranks.
Now, 25 other Anglican cathedrals have followed Salisbury's lead.
'Singers in choirs are not just boys.
Солсбери был первым, кто нарушил статус-кво.
А теперь 25 других англиканских соборов последовали примеру Солсбери.
В хоре поют не только мальчики.
Скопировать
Look around you.
You're standing in one of the last great cathedrals in this country... built on the premise that you
Now, you still want fair?
Оглянись вокруг.
Ты стоишь в одном из последних величайших храмов в этой стране, построенном на допущение, что ты и только ты ответственен за последствия своих действий.
Базар, говоришь?
Скопировать
Amadeu de Almeida Prado.
I would not like to live in a world without cathedrals.
I need their beauty and grandeur against the dirty color of military uniforms.
Амадеу де Альмейда Прадо.
Я не хотел бы жить в мире без храмов.
Мне нужны их красота и величие, как противовес грязно-серому цвету армейской униформы.
Скопировать
why does He threaten us with an endlessness that can only be unbearably desolate?
I don't want to live in a world without cathedrals...
I need the lustre of their windows, their cool stillness, their imperious silence.
Почему он пугает нас своим бессмертием, которое на самом деле - лишь бесконечная пустота?
Я не хотел бы жить в мире без храмов...
Мне нужна красота их витражей, их холодное спокойствие, их скорбная молчаливость.
Скопировать
Entirely by himself.
He's visited the Gothic cathedrals of France and also it seems the minuets of Istanbul at some point.
It's not called Greenshaw's Folly for nothing.
Полностью от и до.
Он посещал готические соборы во Франции и, кажется, еще менуэты Стамбула
- Он не зря назван Причуда Гриншоу.
Скопировать
I'm not very familiar with the inventory at the Stock Room.
I only work here part time to raise money for my church to go to Europe and tour famous cathedrals.
You couldn't have just applied for a job at Starbucks?
Я не очень знакома со всеми этими вещами.
Я работаю здесь не полный день, чтобы заработать деньги на... поездку в Европу, чтобы посетить церкви и соборы.
Тогда можно было бы устроиться на работу в Старбакс.
Скопировать
'I had to board, because I actually live in London.'
The reason we chose here, partly, was that you can't go to any of the big cathedrals in London to be
I didn't really want to go anywhere else.
Мне нужно было поступить, потому что я живу в Лондоне.
Мы выбрали это место отчасти потому, что нет возможности стать певчим какого-нибудь большого лондонского собора, если ты девочка, а также потому, что здесь действительно хороший девичий хор, так что...
Я действительно не хотела поступать куда-либо ещё.
Скопировать
Let's do the chorus with everybody.
In the late Middle Ages, England's Cathedrals competed for the most musically gifted boys.
They were known to pay Premiership-style transfer fees to secure them and choristers were sometimes even kidnapped by rival cathedrals.
А теперь все вместе.
В эпоху позднего Средневековья соборы Англии соревновались за наиболее музыкально одарённых мальчиков.
Известны случаи покупки их, совсем как трансферы игроков премьер-лиги, а иногда конкурирующие соборы даже похищали хористов.
Скопировать
They got rid of them all.
So there's a great deal of change going on in the way the Cathedrals worship and theology and spirituality
The extraordinary thing is that, in spite of this, the choirs survive.
Они избавились от них ото всех.
Так что происходят большие изменения в последовании соборной службы, и теология, и духовность меняются.
Удивительно то, что, несмотря на это, хоры выжили.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cathedrals (кэсидролз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cathedrals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэсидролз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение