Перевод "spontaneously" на русский

English
Русский
0 / 30
spontaneouslyспонтанный непосредственный стихийно стихийный самопроизвольный
Произношение spontaneously (спонтэйниосли) :
spɒntˈeɪniəsli

спонтэйниосли транскрипция – 30 результатов перевода

Heads up.
The king will be very satisfied when he'll learn how spontaneously and enthusiastically you answered
And now sons...
Поднимите голову.
Король будет очень доволен, когда он узнает, как быстро и с каким энтузиазмом вы ответили на его призыв.
И теперь, сыновья...
Скопировать
Wasn't he supposed to call him uncle?
- It just comes out like that, spontaneously
Spontaneously?
Не лучше ли ему звать его дядей?
Это получилось так, спонтанно.
Спонтанно?
Скопировать
- It just comes out like that, spontaneously
Spontaneously?
It's brainwashing...
Это получилось так, спонтанно.
Спонтанно?
Одурачили.
Скопировать
You haven't told everything.
You have not spoken spontaneously.
You used your wife to advance your career!
Ничего ты не сказал.
Не говори что попало.
Жена помогла тебе сделать карьеру!
Скопировать
There are no right or wrong answers.
But you must answer spontaneously.
Coolness.
Нет правильных или неправильных ответов.
Но ты должна отвечать спонтанно.
Прохлада.
Скопировать
Um... dullness.
You must answer spontaneously.
- Sorry.
Хм ... тупость.
- Ты должна отвечать спонтанно.
- Извини.
Скопировать
No, no.
It's hard to believe anyone could be so spontaneously funny.
And I'm a little tired.
Нет, нет.
Трудно поверить, что кто-то может быть таким спонтанно забавным.
И я даже немножко устал.
Скопировать
Did you see that motherfucker, man?
He spontaneously combusted.
He's a fuckin' witch doctor, man.
Tы видeл этoгo пpидypкa?
Oн cпoнтaннo зaгopeлcя.
Шapлaтaн дoлбaный.
Скопировать
You know what I want you to do for me, is to make up a grid of all your comedy bits and the corresponding days of the week, so that I'll know on which day you'll be doing which bit.
I told you I work spontaneously.
I think that I...
Вы знаете, я хочу чтобы бы сделали одну вещь для меня, составите сетку из всех ваших комедийных битов относительно дням недели, чтобы я знала на который день вы будете делать который бит.
Да, но я сказал вам, что я работаю спонтанно.
Я думаю это...
Скопировать
The system is updating the holographic representations with our current political situation and the developments leading up to them.
This will demonstrate system flexibility and capacity to spontaneously emote to changes in programming
Download complete.
Система обновляет эти голографические демонстрации в соответствие с текущей политической ситуацией и текущим развитием событий.
Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании.
Загрузка завершена.
Скопировать
The revolution cannot be provoked.
It must arise spontaneously... by the will of the people at the moment when it becomes clear to them.
Have you still not understood, Michaelis, that your damn pessimism... is a way of lying down and allowing the oppressor to march all over you?
Революцию нельзя спровоцировать.
Она вспыхивает стихийно, по воле народных масс, в тот миг, когда народ понимает, что капитализм готов рухнуть под тяжестью своих внутренних противоречий.
Неужели вы до сих пор не понимаете, Микаэлис, что ваш проклятый пессимизм оправдывает бездействие и позволяет угнетателям топтать нас?
Скопировать
I've done nothing.
It's occurring spontaneously.
That's impossible.
Я ничего не делала.
Это происходит спонтанно.
Это невозможно.
Скопировать
I've ordered P3X-118 locked out of our dialling program.
The human counterparts of those aliens woke up spontaneously.
We're assuming the signal stopped when they left.
Я приказал исключить P3X-118 из наборной программы.
Люди, у которых были двойники, пришли в себя сами.
Мы думаем, что управляющий сигнал отключился, как только они ушли через Звёздные врата.
Скопировать
But it doesn't count because I didn't mean to.
Images arise spontaneously.
You mean then that... for example, I don't know if you follow me... that the whole world... the whole world, with the sea, the sky... with the rain, the clouds...
- Однако, это не считается, я не хотел её делать.
- Желание не важно, потому, что образы рождаются случайно.
- Вы хотите сказать, к примеру... Не знаю, смогу ли я объяснить что во всём мире, включая море, небо, дождь, облака...
Скопировать
A last question, Mr. President:
which image of cinema spontaneously comes to your mind?
I have forgotten its title, it was a Hungarian film, people were dancing...
Последний вопрос, Мистер Президент:
Какой кинематографический образ спонтанно появляется в Вашем сознании?
Я забыл название, это был венгерский фильм, люди танцевали...
Скопировать
She has a heart attack.
She drops dead spontaneously.
They had no thought of killing her.
Это все литературщина.
Она спонтанно умирает.
Они и не думали ее убивать.
Скопировать
They mutated the dinosaur genetic code... and blended it with that of frogs.
Now, some West African frogs have been known to spontaneously change sex... from male to female in a
Malcolm was right.
Они видоизменили генетический код динозавра... и соединили его с кодом лягушки.
Известно, что некоторые западноафриканские лягушки в условиях однополой среды... меняют пол с женского на мужской.
Малькольм был прав.
Скопировать
My objective was to sell tapes through a signal box.
It was far more successful than I predicted, and the spontaneously started calling it a "media religion
He was described as a "former baker and critic of new religions".
Продажи через подсознание.
Это стало успешнее, чем я думал. Газеты назвали "медиа религией".
А его - "бывший булочник и теоретик новой религии".
Скопировать
They want Howard to go back on and yell "bullshit."
They want Howard to go on... spontaneously letting out his anger.
A latter-day prophet denouncing the hypocrisies of our times.
Правда. Они хотят, чтобы Говард вернулся и нёс "чушь".
Хотят чтобы Говард и дальше ни с того ни с сего выплёскивал свою ярость.
Пророк наших дней, клеймящий лицемеров.
Скопировать
Or is it a question of an animal's right to live according to the rules of its own species?
designates only that intelligence in full awareness of itself, but also that intelligence that lives spontaneously
In fact, Koko raises all the important questions about man.
Или это вопрос права на жизнь животных в соответствии с собственными правилами ее вида
Кажется, что интеллект уже не обозначает только полного осознании себя, но так и жизнь интеллекта, стихийную и бессознательную.
В самом деле, Коко поднимает все важные вопросы о человеке.
Скопировать
Now what about life?
Under very general cosmic conditions the molecules of life are readily made and spontaneously self-assemble
It's conceivable there might be some impediment, like some difficulty in the origin of the genetic code, say.
А что насчет жизни?
В самых обычных для космоса условиях молекулы жизни возникают довольно легко и спонтанно объединяются.
Возможно, что возникнут некоторые препятствия, как, например, трудности в формировании генетического кода.
Скопировать
In those early days, lightning and ultraviolet light from the sun were breaking apart hydrogen-rich molecules in the atmosphere.
The fragments of the molecules were spontaneously recombining into more and more complex molecules.
The products of this early chemistry dissolved in the oceans forming a kind of organic soup of gradually increasing complexity.
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
Фрагменты молекул спонтанно перемешивались, соединяясь во все более и более сложные молекулы.
Результаты этих первых взаимодействий распадались в океанах, формируя своего рода органический суп постепенно увеличивающейся сложности.
Скопировать
The simplest organism is a far more complex machine than the finest pocket watch.
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from
A watch implies a watchmaker.
Простейший организм гораздо более сложен, чем самые превосходные карманные часы.
И, тем не менее, карманные часы не появились сами по себе и не эволюционировали из предыдущей стадии, скажем, от напольных часов.
Часы создаются часовщиком.
Скопировать
A watch implies a watchmaker.
There seemed to be no way atoms could spontaneously fall together and create, say a dandelion.
The idea of a designer is an appealing and altogether human explanation of the biological world.
Часы создаются часовщиком.
Казалось, атомы никаким образом не могут спонтанно соединиться и создать, скажем одуванчик.
Идея создателя - привлекательное и очень человеческое объяснение биологического мира.
Скопировать
If we draw, even pulling all!
I understand that my half asleep, Meeting ... spontaneously continues.
Well.
Если уж жребий, пусть тянут все!
Насколько я понимаю, полусонные мои, ...собрание стихийно продолжается.
Ну что ж.
Скопировать
ESPers are simply people with flashes of insight.
Are there not also those who seem to see through solid objects, cause fires to start spontaneously?
There's nothing about it that could possibly make a person dangerous.
У людей с ЭСВ просто случаются озарения.
А разве они не могут видеть сквозь предметы и начинать спонтанные пожары?
Ничто из этого не делает человека опасным.
Скопировать
It's a bad sign.
Ah, no, it happens sometimes just so, you know, spontaneously, from internal tension.
Ladies and gentlemen!
ѕлохой знак.
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат€жени€ ƒавайте уйдем отсюда
ƒамы и господа!
Скопировать
So they were comparatively poor candidates for fossilisation and we knew very little about them until, at last, another of these extraordinary fossil sites was discovered.
At Messel, near Frankfurt, in Germany, there's a deposit of shales so rich in oil that quite spontaneously
The oil comes from the tissues of animals and plants living in the lake that lay here 48 million years ago.
Всё это означает, что первые звери были последними претендентами на сохранение в каменной летописи Земли. И мы до сих пор очень мало знали о них , пока, наконец, не было открыто ещё одно удивительное местонахождение ископаемых останков.
Местечко Мессель близь Франкфурта в Германии. Местные сланцы так богаты нефтью, что иногда самопроизвольно вспыхивают и горят под землёй.
Эта нефть образовалась из мёртвых тканей животных и растений, обитавших в озере, которое лежало здесь 48 млн. лет назад.
Скопировать
I couldn't bring myself to tell her.
I was afraid she'd go spontaneously deaf.
I'm sorry. What were you saying?
Я не могла набраться мужества.
Я боялась ее шокировать.
- Извини, что ты говорила?
Скопировать
All that proves is that he's violent.
Spontaneously violent.
No impulse control.
- Все это доказывает что он склонен к насилию.
- Спонтанному насилию.
Он не контролирует свои импульсы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spontaneously (спонтэйниосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spontaneously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спонтэйниосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение