Перевод "christendom" на русский
Произношение christendom (крисондем) :
kɹˈɪsəndəm
крисондем транскрипция – 30 результатов перевода
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Скопировать
Nevertheless.
thinking about the past, when I believed the king to be the most enlightened and promising prince in christendom
I was sure his reign would be a golden age.
Тем не менее.
Я думаю о прошлом когда мне верилось, что Король - самый благоразумный и многообещающий правитель в христианском мире.
Казелось, что его правление будет золотым веком.
Скопировать
No.
even with the story of Heloise and Abelard, those, Iconic tragic lovers whose doomed passion rocked Christendom
But imagine for me, if you will, Pierre Abelard - 1079 to 1142.
- Нет
Вам знакомы имена Элоизы и Абеляра, этих, м.. культовых несчастных любовников, чья обреченная страсть поколебала устои христианства
Прошу вас, представьте себе, если не возражаете, Пьер Абеляр, жил с 1079 по 1142
Скопировать
Gracious England hath lent us good Siward and ten thousand men.
An older and a better soldier none that Christendom gives out.
Would I could answer this comfort with the like!
Англичане Дают нам десять тысяч войска.
Их Предводит добрый Сивард — лучший воин Средь христиан.
Желал бы я ответить Вам радостью на радость!
Скопировать
- They arrived on time. - Come on, my rescuers.
- Cheers for the Christendom!
Attack.
Поторопитесь, наши спасители!
Да здравствует Христианство!
УБЕЙТЕ ИХ!
Скопировать
And that face of her that would stop a coal barge, it would.
I wouldn't stay in this house another minute, not if you heaped me with all the jewels in Christendom
- No, no, Katie Nanna, don't go!
А её лицо, баржа с углём потонет, если увидит.
Я ни минуты не останусь в этом доме, ни за что, даже за всё золото мира.
- Нет, Кэти Нанна, останьтесь!
Скопировать
The emperor will not be stopped with bricks and mortar.
Neither will Christendom collapse.
I believed my dream.
Императора не остановить камнями и раствором.
И разрушения христианства ими не предотвратить!
Я верю в свой сон.
Скопировать
No, Paul.
...before their amazed eyes there will appear the last bastion of Western Christendom...
That's enough!
Нет, Поль.
...и ранним утром перед ними вырастает последний плот западного христианства...
Хватит!
Скопировать
There's some conceit or other likes him well with that he bids good morrow with such spirit.
There's never a man in Christendom can lesser hide his love or hate than he.
For by his face straight shall you know his heart.
Одушевлен приятной, верно, мыслью, - Так с нами поздоровался тепло.
Он меньше всех людей в крещеном мире Любовь и ненависть таить способен.
Что в сердце у него - то на лице.
Скопировать
Gracious England hath lent us good Seyward and 10,000 men.
An older and a better soldier none that Christendom gives out.
Would I could answer this comfort with the like.
Нам Англия дает большое войско и полководца Сиварда.
Бойца -на зависть прочим в христианскоммире.
О если б мог за радость явоздать такой же вам .
Скопировать
But withal, a king that can command respect a monarch who governs, not from fear, but by the affection of a free people.
Such a king could reunite this great nation of ours and make the name of England the noblest in all Christendom
Should you adorn that inheritance, my lord, all Englishmen would be proud to call you king.
Но король должен внушать уважение ...и управлять не из страха, ...а благодаря любви своего свободного народа.
Такой король сможет объединить нацию. Сделать имя Англии наиболее почитаемым в христианском мире.
Если вы достойны взять это на себя, ...Англия с гордостью назовет вас своим королем.
Скопировать
May I present Count Adhemar winner of the joust in France and champion at Saint-Emilion.
All forgotten when standing before the most beautif ul woman in Christendom.
Do you only pretend to fight, Count Adhemar, or wage real war as well?
Могу ли я представить графа Адемара победителя турнира во Франции и чемпиона Сент-Змилиона.
Я все забыл, представ перед самой красивой дамой христианского мира.
Вы участвуете только в маскарадах или ведете настоящие битвы тоже?
Скопировать
What did you find?
every year at this time, we come to this special place to commemorate the departure of the knights of Christendom
Brother Cyrus will now lead us in a passage from the Fazar.
Что ты нашёл?
Сегодня, как и каждый год в этот день мы собираемся в этом необыкновенном месте в память об отбытии Рыцарей крестоносцев с этих берегов.
Брат Сайрус прочтет нам фрагмент "Фазара".
Скопировать
An intuition...
From then on the bells of all the churches.. ..always rang at noon to remember the victory.. ..Christendom
Therefore His Holiness Pius V sees very far.
Ну, интуиция...
С тех пор колокола всех церквей звонят ровно в полдень, в память о славной победе, которая спасла христианский мир от угрозы Полумесяца.
Итак, Его Святость Пий V видит очень далеко.
Скопировать
He spoke of a great church being built into West.
He says it's highest in all Christendom.
There's pilgrims come from everywhere.
Он рассказал о постройке большого храма на западе.
Величайший в Христианском мире.
Паломники отовсюду приносят материал для его строительства.
Скопировать
It's Connor.
The tallest spire in christendom.
How the hell did he get up there?
Это Коннор.
Ох ты, самая высокая Христианская церковь.
Как это он забрался туда?
Скопировать
- Is she obedient?
As any mule in Christendom.
But if you are the man to ride her, there are rubies in the saddlebag.
Послушна?
Своенравна, как осёл.
Но тот,... кто сможет оседлать, найдёт рубины в том седельном вьюке.
Скопировать
The year, 1462. Constantinople had fallen.
Moslem Turks swept into Europe, threatening all of Christendom.
From Transylvania arose a Romanian knight.
В 1462 году пал Константинополь.
Орды турок-мусульман вторглись в Европу, угрожая христианству.
В Трансильвании против них выступил храбрый воин.
Скопировать
In my case, definitely for worse.
taught me that cruelty is the only true currency of the universe, and now I am the richest man in all of Christendom
Ha!
В моем случае определенно хуже.
Видишь ли, мой отец, он учил меня, что жестокость-это единственная истинная .... вселенной и теперь я самый богатый человек во всем христианском мире.
- Ха!
Скопировать
There's some conceit or other likes him well... when he doth bid good morrow with such a spirit.
I think there's never a man in Christendom... that can lesser hide his love... or hate than he... for
What of his heart perceived you in his face... by any likelihood he showed today?
Наверно, что-нибудь ему приятно - так ласково здоровается он.
Нет в христианском мире человека, кто б искреннее был в любви и злобе; тут по лицу сейчас же видно сердце.
Что ж видите сегодня вы в лице? Что сердце вам сегодня обещает?
Скопировать
- He's not coming back.
...and all of Christendom.
Destroying Tony Wonder is your sense of purpose?
— Он не вернётся.
...и перед всеми христианами.
Уничтожение Чуда-Тони — это и есть твоя цель?
Скопировать
Had he remained in Florence, he might have become one of the most celebrated artists in Europe.
In Christendom.
And Lord knows where he's off to now.
Останься он во Флоренции, мог бы стать одним из самых прославленных художников Европы.
Христианского мира.
И Господь знает, где он сейчас.
Скопировать
to the hive.
Like the pilgrims of Christendom, flocking to Rome.
They are not the only ones flocking to Rome.
в улей.
Как христианские паломники, что стекаются в Рим.
Не только они стекаются в Рим.
Скопировать
It should.
It's the most sacred relic known to Christendom.
So, we charge the pilgrims a hefty fee for onward passage to Rome - or they can view our shroud for no fee at all.
Должно.
Это самая священная реликвия в христианском мире.
Итак, мы берем с пилигримов большую плату за проход в Рим... или они могут лицезреть нашу плащаницу бесплатно.
Скопировать
We are putting on a show here.
Pilgrims will be flocking to Rome from all over Christendom.
And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation.
Мы устроим здесь великий праздник.
Пилигримы будут стекаться в Рим со всего христианского мира.
И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души.
Скопировать
And someone must knock this fake antiquarian off his perch.
Your Holiness, may I present to you a treasure that we feared was lost forever to the eyes of Christendom
The spear that touched the blood of our Saviour himself.
И кто-то должен сбросить этого антиквара с тепленького места.
Ваше Святейшество, позвольте мне подарить вам сокровище которое,как мы боялись, было потеряно навсегда для христианского мира.
Копье, к которому коснулась кровь нашего Спасителя.
Скопировать
Life without your lucky charm.
Then you could sniff around every stray girl in Christendom.
I just want the old Lucky back, the one I fell in love with.
Жизни без твоей Лаки.
И ты смог бы обнюхать каждую девушку в Кристендоме.
Я просто хочу, чтобы прежняя Лаки вернулась, та, которой я признался в любви.
Скопировать
I hope so.
God, you have the most luscious pussy in all of Christendom.
Did you know that?
Надеюсь.
Господи, у тебя самая сладкая киска во всем христианском мире.
Знаешь что?
Скопировать
He wants an annulment. Uh-huh.
And you're the only person in Christendom who can give it to him. Uh-huh.
This is it.
Он хочет аннулирования.
И ты единственный кто может дать это ему.
Это очень важно.
Скопировать
But though there's no evidence they were chosen for any musical ability, the very nature of their treble voices would eventually help change the history of sacred music.
The Blessed Virgin Mary at New Sarum, today's Salisbury Cathedral, is one of the wonders of mediaeval Christendom
It has the tallest spire in England, the largest cloister and the biggest precinct.
И хотя нет никаких доказательств того, что они выбирались по особым музыкальным способностям, сама природа их высоких голосов, в конечном счёте, помогла изменить историю духовной музыки.
Кафедральный собор Пресвятой Девы Марии в Новом Саруме, сегодня собор Солсбери, является одним из чудес средневекового христианства.
Он имеет самый высокий шпиль в Англии, самую большую галерею и церковный двор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов christendom (крисондем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы christendom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крисондем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение