Перевод "circulating" на русский

English
Русский
0 / 30
circulatingоборотный циркуляционный
Произношение circulating (соркйулэйтин) :
sˈɜːkjʊlˌeɪtɪŋ

соркйулэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

Orange in color.
Blood wasn't circulating.
May I?
Оранжевый цвет.
Кровь не циркулировала.
Можно?
Скопировать
"ALL ROADS LEAD TO ROME."
DURING THE ZENITH OF THEIR RULE, THE ROMANS HAD BUILT A NETWORK WITH 50,000 MILES OF ROADS CIRCULATING
JUST AS IMPERIAL ROME BEGAN TO UNRAVEL, THE CHURCH IN ROME WAS GAINING IN STRENGTH.
" Все дороги ведут в Рим"
В зените своего правления римляне построили сеть дорог протяженностью 50 тысяч миль опоясывающих всю империю.
По мере того как империя начала расшатываться, церковь в Риме начала набирать силу.
Скопировать
MUNSEY: The drone strike in the Abyan Province was on a militant camp of fighters being trained to kill Americans.
Al-Qaeda are claiming that three civilians were among the dead, and are circulating photos of mangled
The pictures are fake, but many local Yemenis believe them.
Удар беспилотника в провинции Абьян был направлен по боевому лагерю, в котором бойцы обучаются убивать американцев.
Аль-Каида утверждает, что среди погибших было трое гражданских, фигурируют фотографии искалеченных женщин и детей.
Фотографии поддельные, но многие в Йемене верят им.
Скопировать
So, blood is thicker than water.
The density of blood plasma in circulating blood cells is roughly twice the density of water.
Oh, my goodness!
Поэтому кровь гуще воды.
Плотность плазмы крови в процессе циркулирования клеток крови примерно в два раза больше, чем плотность воды.
О, сила справедливости!
Скопировать
Anyway, um...
I should keep circulating.
Give a holler if you need anything.
Ну что же...
Мне нужно все обойти.
Покричите, если что-нибудь понадобится.
Скопировать
They're dead when they're frozen, aren't they?
Yes, but they keep oxygen circulating while putting in the cryoprotectants to save the cellular integrity
And they use propofol to keep the remains from animating during the process.
Они же мертвы, когда их замораживают, разве не так?
Да, но в них поддерживается циркуляция кислорода пока их не поместят в криопротектор, чтобы сохранить клеточную целостность останков.
И они использовали пропофол чтобы предотвратить пробуждение.
Скопировать
His mother's quite upset.
I told her that we'd start circulating these if there's still no sign by tomorrow.
No.
Его мать очень расстроена.
Я сказал, что мы начнем распространять их, если к утру не будет никаких вестей.
Нет.
Скопировать
All right, I need you to back off, sir.
Circulating his pressure again.
Call General. Patient is not responding.
Так, сэр, я попрошу вас прекратить.
Ввожу два раствора внутривенно, повышаю давление, измеряю его давление.
Звони в больницу, пациент не отвечает.
Скопировать
The whole world... was on fire.
There were waves of flames a thousand feet up, circulating endlessly.
Destroyed everything...
Весь мир был в огне.
Стены пламени были три сотни метров в высоту, постоянно вращаясь
Всё уничтожено..
Скопировать
No one on the committee has gone on record about that.
But do you think these rumors would be circulating if there weren't some sort of strong preference to
I think it's safe to assume there is strong support.
Никто из членов комитета не подтверждает это.
Но как вы думаете, продолжили бы циркулировать эти слухи, если бы не было сильной поддержки возможного импичмента?
Я думаю, можно с уверенностью предположить, что импичмент поддерживают многие.
Скопировать
We had no longer meeting place for the "Circle". The dances were past.
At the same time changed the law the Netherlands and Denmark and began circulating magazines which was
The "Circle" lost many subscribers and we could not continue.
Членам "Круга" негде было больше встречаться.
Танцы закончились. Однако, в то же время, в Дании и Голландии законы изменились. И там начали издавать журналы с довольно фривольным содержанием.
"Круг" потерял стольких подписчиков, что больше не мог выходить.
Скопировать
The money you found hidden in his fridge.
The bills with serial numbers on either side of the money you found are circulating in central Maryland
There's just too many there for it to be a coincidence.
Деньги, которые ты нашел спрятанными в его холодильнике.
Найденные тобой банкноты с серийными номерами на обеих сторонах обращаются в центральной части штата Мэриленд.
Здесь слишком много, чтобы быть простым совпадением.
Скопировать
Do it!
Just the right amount of this stuff will thin his blood enough to get it circulating again.
Let go, Oliver.
- Давай!
Нужное количество этой штуки разжижит его кровь достаточно, чтобы она снова циркулировала.
Иди, Оливер.
Скопировать
He says that it's even more dangerous because the patient is a premature infant with a low vital.
Scrub and circulating nurse, and what about the OR tools?
It's not possible to bring the OR tools to this room. There is a possibility for loss of equipment, and more importantly, we don't have nurses who have experience in this kind of operation atmosphere.
опасность ещё больше.
что с инструментами?
Сюда запрещено приносить инструменты. среди медсестер нет никого с опытом оперирования в таких условиях.
Скопировать
Hey, how's everybody over here? How's it going?
Meg and I were just circulating about, meeting some folk.
Are you a friend of Meg's?
Хэй, как вы тут, че как жизнь?
Мэг и я просто ходили туда-сюда, встречаясь с разными людьми.
Ты - друг Мэг?
Скопировать
I have no money to lend anymore.
Guys like at Vi Vi don't pay me so money isn't circulating.
Right now.
чтобы кредитовать людей.
деньги не циркулируют. о чем я?
Прямо сейчас.
Скопировать
There may be a way.
- A rumor's circulating.
- What? You know Crédit d'Orléans?
Есть один способ.
-В городе ходят слухи. -Какие?
Знаешь "Орлеанский кредит"?
Скопировать
I spoke to a lawyer from Amnesty this afternoon.
They're circulating a petition on Barry's behalf.
Ten Nobel Peace Prize winners have already signed.
Днём я говорила с адвокатом из Амнистии.
Они продвигают петицию в защиту Барри.
10 нобелевских лауреатов уже подписали её.
Скопировать
We used to bring all the money we could, and write It was our way of resisting, in the early days.
You can't be arrested for circulating money.
That's Rene's writing.
Мы принесли с собой все купюры, которые смогли найти, и писали на них "Свободная Франция".
Нельзя же арестовать за пользование деньгами.
Это почерк Рене.
Скопировать
Because we're on a reality show?
No, that's when the civilian-oversight committee Meets next, and there are rumors circulating That you
That is completely false.
У тебя пять дней. Потому, что у нас реалити-шоу?
Нет, потому что тогда состоится следующее заседание комитета гражданского контроля, а ходят слухи, будто ты сломал Триппи челюсть.
Это неправда.
Скопировать
Either way, organized crime said that our shooter might've been brought from out of town so that he couldn't be linked back to whoever hired him.
We're circulating the photo, and we already got an A.P.B.
Let's run it past FBI, too.
В любом случае, в отделе сказали, что наш стрелок, возможно, приехал из другого города, и никак не связан, с теми кто его нанял.
Мы распространили фото, оно уже есть на всех постах.
Давайте, прогоним его через базу ФБР.
Скопировать
Excuse me.
Over the past few days, um, a lot of false rumors have been circulating about me.
If you want to ask me any questions, please feel free to do so now.
Простите.
За прошедшие несколько дней обо мне много лишнего наговорили.
Если у вас есть какие-то вопросы ко мне, не бойтесь их задавать.
Скопировать
No colored barber shall serve as a barber to white women or girls.
Any person printing, publishing or circulating written matter urging for public acceptance or social
Hello?
Цветнoй парикмахер не дoлжен oбслуживать белых женщин и девoчек". МИССИСИПИ ЗАКОНы ШТАТА О ПОВЕДЕНИИ
"Любoй челoвек, печатающий, публикующий, распрoстраняющий печатную инфoрмацию, призывающую к oбщественнoму признанию и сoциальнoму равенству белых и негрoв, мoжет быть пригoвoрён к тюремнoму заключению".
Аллo?
Скопировать
Hypostasis on her front and her back.
When blood stops circulating round the body, gravity pulls it down to a pool on the lowest point.
And you can see evidence of the pools through the skin, it's called hypostasis.
Гипостазис у нее спереди и сзади.
Когда кровь перестает циркулировать по телу, гравитация тянет ее вниз объединяя в самой низкой точке.
И вы можете увидеть доказательство объединения через кожу, это называется гипостазис.
Скопировать
Okay, first of all, I don't cook.
not banging it on its head, 'cause if I do and his giant rat friends get wind of it, they'll start circulating
- I'm hanging up now.
Итак, во-первых я не готовлю.
И во вторых, я не ударю его по голове, потому что если его друзья, гигантские крысы узнают об этом, они устроят революцию с моим лицом на плакатах, а потом я проснусь утром окруженная гигантским отрядом крыс.
Спаси меня. - Я заканчиваю разговор.
Скопировать
One Hundred Years of Solitude.
A lot of hard-core pornography is circulating in the workplace.
The working class is being tricked into spending loads of money on it.
"Сто лет одиночества".
В рабочей среде циркулирует много продукции порнографического содержания.
С её помощью из рабочего класса вытягивают огромные суммы денег.
Скопировать
Hello, hi. Attention everyone.
Um- apparently, there is an e-mail circulating around, That contains very PG-13 rated picture of me.
And, a woman.
Прошу внимания.
В офисе ходит письмо, содержащее... очень нецензурное фото.
На нём я и... И одна женщина.
Скопировать
How's that?
Pestilential grasshopper has brought plague to this city that has left a lack of circulating currency
I have made a deal with brigham young for 800 men.
Как это?
Чумная саранча принесла заразу в этот город и оставила после себя отсутствие денежных оборотов с избытком рабочей силы.
Я заключил сделку с Бригамом Янгом на 800 мужчин.
Скопировать
You're absolutely certain?
Interpol has been circulating his photo for days.
Dean, could you give us a minute?
Вы абсолютно уверены?
Интерпол распространяет его фотографию уже несколько дней.
Дин, можешь дать нам минуту?
Скопировать
I'm hearing rumblings, Topan.
Seems that you and your boys here are responsible for some powder circulating in my father's territory
No, that?
Топан, до меня доходят людские негодования.
Ходят толки, что ты со своими ребятами в ответе за барыжничанье порошком на территории моего отца.
Нет, это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов circulating (соркйулэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы circulating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соркйулэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение