Перевод "circulating" на русский

English
Русский
0 / 30
circulatingоборотный циркуляционный
Произношение circulating (соркйулэйтин) :
sˈɜːkjʊlˌeɪtɪŋ

соркйулэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

Who's rose?
rose is a circulating nurse.
I kissed her once.I'm sure you know that.
Кто такая Роуз?
Роуз - операционная медсестра.
Я ее один раз поцеловал. Уверен, тебе это известно.
Скопировать
So I got called in for a meeting at Warner Bros. They said, "There's a couple projects that you can rewrite."
At this point, the script for Chasing Amy had started circulating.
People were like, "He can write." So they offered me rewrite work.
К тому моменту сценарий Chasing Amy пошёл по рукам, и народ подумал: "А, так он умеет писать!
.." И мне предлагали переписать сценарий-другой. В Warner Bros. сказали: "Есть три проекта -- на выбор".
Я им: "Понятно. Что за проекты?".
Скопировать
I put it in the wrong box and returned it to Blockbuster... instead of my copy of "Pootie Tang".
It's been circulating and killing ever since.
Just like "Pootie Tang".
Я спутал коробки и вернул её видеопрокату. вместо фильма "Телохранитель".
Теперь она ходит по рукам и губит людей.
Как и "Телохранитель".
Скопировать
And all along she's hated Paul's guts and hated him for himself and for the stranglehold he had on the family.
She's the one that's been circulating those poison-pen letters.
Running off at the mouth to Matthews.
И все это время она ненавидела Пола до глубины души, ненавидела из-за себя и из-за влияния, которое он оказывал на ее семью.
Она рассылала эти ядовитые анонимки.
Рязвязывала рот Мэттьюсу.
Скопировать
What do you really want to complain about, really?
The fact that the blood stopped circulating to my rear end four hours ago.
Okay, what else?
Ты на что хочешь пожаловаться?
На то, что у меня ещё четыре часа назад затек зад.
Ладно. Ещё на что?
Скопировать
A PXK pergium reactor?
No, sir, we don't have any spare circulating pump for a thing like that.
I haven't seen a PXK in 20 years.
Пергиевый реактор, ПХК?
Нет, сэр, у нас нет циркуляционного насоса для такого устройства.
Я не видел таких реакторов 20 лет.
Скопировать
YES, DEAR?
WELL, WOULDN'T IT BE NICER TO HAVE WAITERS CIRCULATING AMONG THE GUESTS WITH TRAYS OF FOOD?
THAT WAY EVERYONE CAN ENJOY THE SHOW.
- Да, дорогая?
А не лучше ли было бы пригласить официантов, которые ходили бы среди гостей с закусками на подносах?
Тогда каждый мог бы наслаждаться выставкой.
Скопировать
That... But isn't it better if he comes?
There is an uproar of news circulating among the foreign media saying that John Mayer is finally going
I understand, you can go out.
Не знаю... если он будет?
Система безопасности на форуме будет на высоком уровне. что Джон Майер покажет своё лицо.
можете идти.
Скопировать
It's really an obscure and unremarkable name you understand, Professor.
But my department is sort of concerned, sort of concerned with the bizarre rumors that have been circulating
Look, I'm very much afraid you'll have to identify yourself because this conversation is becoming more and more preposterous.
Это никому не известное и ничем не примечательное имя вы понимаете, профессор.
Но мой отдел обеспокоен, как-то обеспокоен теми зловещими слухами, что ходят о вас и о той чудной, замечательной девушке с которой вы путешествуете.
Послушайте, я боюсь, что вам придётся представиться ибо этот разговор становится всё более и более нелепым.
Скопировать
It's all about...
For more than a year, ominous rumors had been privately circulating... among high-level Western leaders
a doomsday device.
Ты понимаешь Ты ...
Более года среди высокопоставленных западных лидеров циркулировали зловещие слухи о том, что Советский Союз разрабатывает нечто, что, может быть абсолютным оружием:
Устройство Судного Дня
Скопировать
- It's too early to tell.
The blood circulating at present is still that of the mother's group.
So they're apparently normal children with these exceptions:
- Еще слишком рано что-либо говорить.
У них кровь пока еще той же группы, что и материнская.
Таким образом, они, очевидно, нормальные дети, за следующими исключениями:
Скопировать
Must be the wind from one of the vent shafts.
Backwash from the closest circulating unit.
If all the candles go out, how do we know where we are?
Haвepнoe, вeтep из вeнт-шaxты.
Пoтoк из ближaйшeгo вeнтилятopa.
Ho ecли cвeчи пoгacнyт, кaк мы yзнaeм, гдe мы?
Скопировать
Right now, it's chaos.
How can rumours be circulating at the Brown Derby?
It just happened.
В данный момент здесь хаос.
Как слухи смогли разойтись в Браун Дерби?
Это только что случилось.
Скопировать
I want my paper, Jeff.
I can't afford to have it circulating right now.
And I told you I don't have it.
Мне нужна мoя бумага, Джеф.
Нельзя чтoбы oна сейчас была в ходу.
Я же сказал, чтo у меня ни хуя нет
Скопировать
Have you ever imagined what's going on... ... inthebodyofa woman...
The blood circulating...
... througha thousandcanals, some the size of a hair.
Ты когда-нибудь пытался представить себе, что происходит внутри у женщины, спящей рядом с тобой?
Ночью.
Кровь циркулирует по тысячам канальчиков. Они бывают толщиной с волосок.
Скопировать
So let the games begin.
Our judges will now begin circulating. So all of our inventors should be with their booths.
That's gotta be the best project out here.
Итак, начнём наше соревнование.
Итак, судьи приступили к своей работе.
Это лучший проект.
Скопировать
How am I gonna get married and divorced by next Wednesday? Hurry.
Mary, I been circulating. I got bad news.
Those two guys we met last week?
Позовите ко мне Теда Бакстера.
Мне очень нравится твоя работа.
У вас там очень весело.
Скопировать
It's the circulation.
The blood isn't circulating, it's swelling up.
Give him some air.
Это циркуляция.
Кровь не поступает, поэтому и раздувается.
Дайте ему немного воздуха.
Скопировать
I hope that nothing's happened to her.
There's been a lot of strange talk circulating.
Come on now mr. Robbins.
Надеюсь, что с ней ничего не случилось...
Просто ходят какие-то слухи
Ой, да ладно вам, мистер Робинс.
Скопировать
You're changing the subject, counsel.
Look, I'd like to assure everyone... that contrary to any rumors and gossip... that may be circulating
There is simply not a grain of truth to the rumors... and that is all I'm prepared to say.
Вы уходите от темы, советник.
Послушайте, я хотел бы заверить всех... что вопреки всем слухам и сплетням... которые могут распространяться... мы не захватывали никаких пришельцев... из так называемого поверхностного мира.
В этих слухах нет ни капли правды... и это - все, что я хотел сказать.
Скопировать
Christof, what's going on?
Did you know there's a rumor circulating that he's dead?
You hear me?
Кристоф, что происходит?
Ты знаешь, что ходят слухи что он умер?
Ты меня слышишь?
Скопировать
Yoshiyuki, now don't pick on poor Makoto.
Even if there's no connection... if a rumor's circulating about you we could be suspected as well: me
It reflects badly on all of us.
Ёсиюки, не дави на бедного Макото.
Даже если все это никак не связано... если вокруг тебя ходят слухи, мы тоже можем оказаться под подозрением - я, моя жена, моя дочь.
Это бросает тень на всех нас.
Скопировать
Oh, that's terrific, Peter.
I'm sure you've... you've heard some of the rumours... circulating around the hallways... about how we're
Well, Bob, I have heard that.
Прекрасно, Питер.
Я уверен, ты слышал некоторые слухи... которые ходят тут по коридорам... о том, как мы собираемся произвести "чистку"... среди ваших программистов.
Да, Боб, я слышал об этом.
Скопировать
And you just start making up every single lie you can... and then try to...
the goal is to just get... crazy rumors circulating all the time.
There's a big element of put-on involved with all Seattle music.
И ты просто начинаешь выдумывать любую ложь, которую сможешь... и потом пытаешься...
цель просто в том... что сумасшедшие слухи циркулируют постоянно.
Есть значительный элемент приукрашивания, связанный с музыкой Сиэттла.
Скопировать
Yesterday it was 12, wasn't it?
She's circulating a vicious rumour that I'm going to have a karaoke machine.
You know, this vindictive behaviour of Maris' is completely out of line.
Вчера ведь было двенадцать.
Она распространила ложный слух, будто у меня будет караоке.
Знаешь, это мстительное поведение Марис переходит все границы.
Скопировать
The police in Tokyo are coming down hard recently so he quit Blue Bus and went away to the country.
I think such a rumour is circulating only amongst us bus conductors.
Do you mean?
Полиция Токио недавно всерьез занялась расследованием, ... поэтому он ушел из Blue Bus и уехал в предместья.
Думаю, что такие слухи ходят только среди нас, женщин-кондукторов.
- И что ты имеешь в виду?
Скопировать
This is Principal Skinner.
Some student, possibly Bart Simpson, has been circulating candy hearts... featuring crude, off-color
Well, let me tell you something. Valentine's Day is no joke.
Говорит директор Скиннер.
Кто-то из учеников - вероятно, что Барт Симпсон, распространяет валентинки с грубыми пожеланиями.
Позвольте вам заметить, что день святого Валентина - это не шутка.
Скопировать
- What happened?
Circulating in his bloodstream.
Self-replicating bio-machines designed to repair tissue damage.
- Что случилось?
Наносомы, распространенные в его кровотоке.
Самокопирующиеся биомеханизмы. Разработанные, чтобы восстанавливать поврежденные ткани.
Скопировать
Er...
I am aware of the rumours that have been circulating, and I want to put the record straight.
I'm team leader!
Ээ...
Я обеспокоен слухами, которые тут ходят, и хочу всё сказать прямо.
Я тимлидер!
Скопировать
Get dressed. We're going out.
You have to start circulating again. -Where's your little black book?
-l threw it away. I don't care about sex anymore. I just wanna be married.
надо снова начать жить.
Где твоя записная книжка?
я хочу жениться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов circulating (соркйулэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы circulating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соркйулэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение