Перевод "milord" на русский

English
Русский
0 / 30
milordмилорд
Произношение milord (майлод) :
mˈaɪlɔːd

майлод транскрипция – 30 результатов перевода

- You're slow!
- It's your horse, Milord!
Ours are old nags beside yours!
-Вы плелись!
-Ваша лошадь, господин!
Наши лошади - клячи по сравнению с нею!
Скопировать
We've had an interesting talk. I haven't felt like this in weeks.
Milord, the position is important.
We must proceed with all due caution.
Мы интересно побеседовали, давно так со мной не бывало.
Господин, это место очень важно!
Мы должны быть осмотрительны!
Скопировать
Are they all who will fight?
No, Milord.
Two men of our fief are ready as well.
Больше никто не будет сражаться?
Нет, господин.
Двое из наших тоже готовы.
Скопировать
And it was then that his wife said it was not what he did, but the reason why he did it?
Yes, Milord.
And then,
И в тогда его жена сказала, что не важно что он сделал, а важно - зачем?
Да, господин.
И потом,
Скопировать
- we shan't have a future.
- Milord.
- Come into the parlor.
Если твой муж не остановится, у нас не будет будущего.
- Милорд?
- Идем в гостиную.
Скопировать
Now do you see why I saved his life?
- Evening, milord.
Please forgive the late hour, Elizabeth.
Боюсь, нам пора.
-Добрый вечер, Элизабет.
-Добрый вечер, милорд.
Скопировать
Or I'll have you cut in pieces and fed to the carp in the pond!
But Milord agreed the prize-fighting left us no choice.
I can't leave anything to you!
Или я прикажу порезать вас на куски, и куски скормлю карпам в пруду!
Но господин был согласен, что у нас нет выбора...
Ничего нельзя поручить!
Скопировать
Thank you very much.
Might I knock a tune, milord, for a moment?
I'm an old man and I've seen few of the sights.
Спасибо тебе большое.
Могу я включить мелодию, милорд, на мгновение?
- Я старпер а видел я не много.
Скопировать
- His wounds, are they slight or heavy?
- Heavy, milord.
They'll carry him to Sheffield.
- Его раны серьезные?
- Да, милорд.
Его отвезут в Шеффилд.
Скопировать
And you'll find it hard enough to do.
- I've been unavoidably delayed, milord.
- Delayed?
С вами это тяжело.
- Простите, меня задержали, милорд.
- Задержали?
Скопировать
But she'd also heard they were approaching and locked me up instead.
A fool's wife is safe, milord.
We are bound for combat against your Saxon knights at Ashby, three days hence. - Not for any Saxon lady's chamber.
Но она тоже узнала, что идут норманны ...и сама заперла меня!
Жена вашего шута в безопасности.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня ... и мы не пристаем к саксонским девушкам.
Скопировать
Will you be there to see the Saxons fall?
Milord, there is a stranger at your gate who begs shelter.
He is a Jew who calls himself Isaac of York.
Вы приедете посмотреть, как падут саксонцы?
Милорд, путник у ворот просит убежища на ночь.
Он назвался Айзеком из Йорка.
Скопировать
Make a place for him at the table, and give him food and drink.
If hearsay does not lie, you have a ward of surpassing beauty, milord.
Why is the hall dimmed by the absence of the brightest flame in Saxon England?
Пустите его за стол и дайте ему еду и питье.
Если люди не врут, то у вас живет очень красивая принцесса.
Тогда почему в зале так темно без прекрасного саксонского пламени?
Скопировать
That's another Norman question.
Shall I answer it for you, milord?
No, I would have my questions answered first.
Еще один норманнский вопрос.
Милорд, можно я отвечу?
Нет. Сначала пускай ответят на мои вопросы.
Скопировать
And I bid you drink to his honor as a fellow knight.
And you, milord.
To Ivanhoe.
Поднимите же кубки за честь этого славного рыцаря.
Милорд, вы выпьете за его честь?
За Айвенго!
Скопировать
- I'll collar that neck again or wring it.
- Touched, milord. Is that the tone for one gentleman to use to another?
Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum!
Ты просто предатель!
- Милорд, разве принято, чтобы два господина кричали друг на друга?
- Сгинь с глаз моих долой, не то я тебя раздавлю, как спелую сливу!
Скопировать
A horseman approaching from the south!
Milord, it's Ivanhoe.
- Ivanhoe.
С юга приближается всадник!
Милорд, это Айвенго.
- Айвенго?
Скопировать
Who needs more wealth for Richard's ransom?
We're the new rich, milord. We bank for the Normans and lend to the Saxons.
From a Norman who has no further use for it.
Мы принесли еще денег для выкупа.
Кстати, милорд, ...мы тут кое-что взяли у норманна.
У норманна, которому это больше не пригодится.
Скопировать
One hundred thousand marks of silver in that scrap of nothing?
That scrap of nothing is not nothing, milord.
There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York.
100 тысяч в какой-то бумажке?
Что может быть дороже того, чего можно увидеть и пощупать?
Это не просто бумажки, милорд.
Скопировать
When next I come to you, meet me with desire in your breast or no man's life is saved.
The fire's at white heat, milord.
Tell us where the ransom's hidden, and I'll make your dying fast instead of slow.
Но в следующий раз, когда я приду, встреть меня с такой страстью, ...перед которой не устоит не один мужчина.
Все готово, милорд.
Может, сразу скажешь, где ты спрятал деньги. А не то мне придется тобой заняться.
Скопировать
- Because my name is George.
Alas, milord, that fault is none of yours.
He should, for that, commit your godfathers.
- Зовут меня - Георг.
Увы, милорд, вы в этом невиновны;
в тюрьму бы надо крёстных ваших бросить.
Скопировать
Oft have I heard of sanctuary men... but sanctuary children - huh! - ne'er till now.
Milord, you shall o'errule my mind for once.
Come on, Lord Hastings, will you go with me?
Убежище -для взрослых, а для детей доселе не бывало.
Милорд, меня вполне вы убедили.
Желаете ль идти со мной, лорд Хестингс?
Скопировать
The prince my brother hath outgrown me far.
- He hath, milord.
- And therefore is he idle?
а принц, мой брат, меня уж перерос.
Ну да, милорд.
И потому сорняк он?
Скопировать
Where is Lord Stanley quartered, dost thou know?
have mista'en his colors much, his regiment lies half a mile at least... to northward of our power, milord
Send to him, good Lovel. Bid him bring his power before sunrising... lest his son George fall into the blind cave of eternal night.
Где лорда Стенли полк расположился?
Когда его знамёна я не спутал, его отряд южнее на полмили стоит от наших войск.
Ты к Стенли вестника пошли, чтоб до восхода он свои войска привёл, - иначе сын его Георг падёт в слепую яму вечной ночи.
Скопировать
How now, my hardy, stout resolved mates! Are you now going to dispatch this thing?
We are, milord, and come to have the warrant that we may be admitted where he is.
Well thought upon. I have it here about me.
Ну, смелые и верные друзья, идёте ль вы закончить это дело?
Идём, милорд. За пропуском пришли мы, чтоб в Тауэр пустили нас к нему.
Подумал я об этом; вот, возьмите.
Скопировать
But, sirs, be sudden in the execution... withal obdurate, do not hear him plead... for Clarence is well-spoken and perhaps may move your hearts to pity if you mark him.
Fear not, milord, we will not stand to prate.
Talkers are no good doers.
Но дело делайте внезапно, резко; ему вы не давайте слова молвить. Ведь Кларенс - говорун и может вас растрогать.
Т- с-с... Милорд, не бойтесь, мы болтать не станем.
В таких делах не нужен говорун;
Скопировать
Who is most inward with the noble duke?
Why, you, milord, methinks should soonest know his mind.
We know each other's faces. For our hearts, he knows no more of mine than I of yours.
Кто ближе всех к его особе, лорды?
Меня не знает он, как я не знаю вас, и вы меня.
Мы только знаем лица наших ближних, но не сердца.
Скопировать
Ah, the crowning of the king. My Lord Archbishop.
Milord?
When I was last in Lambeth, I saw good strawberries in your garden there.
- Итак, начнём.
Милорд архиепископ! - Милорд?
Я в Холборне у вас в саду видал прекрасную клубнику.
Скопировать
I go, my lord.
. - Milord.
Stir with the lark tomorrow, gentle Norfolk.
Иду, мой государь.
Доброй ночи, Ловел.
Ты с жаворонком встань, мой славный Норфолк.
Скопировать
Cut my head off.
Are you feeling something, milord?
Your Lord, my dear, suffered a hard stroke.
Отруби мне голову.
Что с вами, мой господин?
Твой господин в великой печали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов milord (майлод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы milord для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майлод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение