Перевод "clam" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clam (клам) :
klˈam

клам транскрипция – 30 результатов перевода

What do you care, Lois?
You girls got the Clam, we got the Quahog Men's Club.
Besides we not hurting anybody.
В чем проблема, Лоис?
Вы девочки получили "Пьяную Устрицу" а у нас есть Мужской Клуб Куахога.
Кроме того, мы никому не мешаем.
Скопировать
I'm sorry, I'm gonna have to kill you.
All right, one more pre-party drink, and then we'll head off to the Clam.
It's cheaper to drink at your house first.
Извини, я должен убить тебя.
Ладно, еще по апперетивчику и отрываться в "Пьяную устрицу".
Дешевле сначала разгоняться дома.
Скопировать
Please don't leave me.
No more clam chowder.
Buddy it was a joke.
Не покидай меня.
Конец всему. Не будет больше рагу из бычков.
Бадди... это была шутка.
Скопировать
Well, I think I'm fine...
She's as happy as a clam, aren't you, Mrs. P?
Don't let him boss you about, he's a dreadful bully.
- Неплохо, но...
- У неё всё прекрасно!
Не позволяйте ему понукать вами. - Он деспот.
Скопировать
You look at him, and you're like, "You haven't seen pussy since you were born!"
You could tell, because he talked a good game but as soon as a girl was around, he'd fucking clam up.
And he'd get on his stone face.
Но глянешь на него, -- и ясно: "Ты ж пизды не видал с рождения".
А ясно было как день. Вот он балаболит, но вдруг на горизонте появляется девушка, -- и он что твой партизан. Лицо каменеет.
Появляется маска "Я -
Скопировать
- So long.
You'd think the betting commissioner would know about the inside but that guy's like a clam.
Lieutenant, how would you like to buy a gun?
- Пока.
Букмекер должен обладать конфиденциальной информацией, но этот парень молчит.
Лейтенант, ты хотел бы купить пистолет?
Скопировать
How do you do?
She tends to get shy and clam up in front of strangers
Gong-Ju, do you want a drink?
Здравствуйте
Она обычно становится очень застенчивой и молчаливой в присутствии незнакомых людей
Гонг-Чу, налить тебе что-нибудь попить?
Скопировать
When I first told him about you... he said, "Oh, crap!" and stormed out.
But then he came back happy as a clam.
And then, of course, when you got older, he got mad again... on account of you not being so very good at sports.
Когда я сообщила ему о тебе, он сказал: "Во дерьмо!" и выбежал вон.
Но потом вернулся довольный, как слон.
Ну, потом, конечно, когда ты повзрослел, он опять стал беситься, потому что ты вырос не таким уж спортивным.
Скопировать
When I go to theatre, I remember why I hate people.
Joanne, the terrible Bearded Clam?
...of her blow jobs, 'cos she can't act.
Когда я прихожу в театр, я понимаю, почему я ненавижу людей.
Я мама Джоан. Вы говорите про Джоану, Бородатую Шлюху?
Макс – настоящий поклонник вашей дочери, и только благодаря ее минетам, так как играть она не умеет.
Скопировать
He won't treat us like cops.
- Clam up for no reason, huh?
- We'll see.
- Он тебя знает и не станет...
- ...замолкать без видимых причин.
- Посмотрим.
Скопировать
- You don't scare me, you two-faced witch!
- Clam it!
Ladies, ladies!
- Я не боюсь тебя, двуличная ведьма!
- А ну тихо!
Дамы, дамы!
Скопировать
- You will, but I could use your advice.
Asparagus, chili beef, minestrone clam chowder, tomato, chicken gumbo turkey noodle, kangaroo tail vichyssoise
- Kangaroo tail sounds interesting.
- Конечно, будете! Но мне бы пригодился ваш совет.
Суп со спаржей, острый говяжий, минестроне из моллюсков, томатный, гамбо с курицей турецкая лапша, суп из хвоста кенгуру вишисуаз, овощной или обычный гороховый!
- "Из хвоста кенгуру" звучит интересно!
Скопировать
Hey, Les...
Manuel wants us to go clam digging with him.
- How about it?
Эй, Лэс...
Мануэль хочет позвать нас повылавливать моллюсков с ним.
- Как Вам это?
Скопировать
No, thanks.
I've already dug up a clam.
I'm sorry, Vera.
Нет, спасибо.
Я уже поймала моллюска.
Мне очень жаль, Вера.
Скопировать
Look what I got from her.
I feel like a clam, right?
I've always wanted to be a big sea turtle.
Смотрите, ч то у меня.
Я на десятом небе.
Я всегда хотела бьiть морской черепахой.
Скопировать
Simplicity, that's the key.
- Another idea for Clam and Uncle Percy?
- Absolutely.
Простота - вот ключ к решению.
Еще один способ устроить встречу Клэма и дяди Перси?
Именно.
Скопировать
No, no.
That table is the very article of furniture across which Worplesden and Clam will be meeting face to
Am I to understand that this apartment is to be the venue for a secret meeting between them?
Нет, Дживс.
Нет, этот стол именно тот предмет мебели,.. за которым состоится встреча двух капитанов промышленности... Уорплсдена и Клэма, примерно через 10 минут.
Простите за вопрос сэр, если я вас правильно понял,.. тайная встреча лорда Уорплсдена и мистера Клэма пройдет в этой квартире?
Скопировать
Cheesewright arrested the party of the second part.
- Clam and Worplesden didn't meet?
- No, I told you.
Стильтон Чизрайт арестовал второго участника встречи.
Клэм и Уорплсден не встретились?
- Нет, я же тебе говорю...
Скопировать
Well... I suppose not.
Forget about Clam and Worplesden.
Let's concentrate on the other matter. My engagement to Nobby.
Ну... думаю, нет.
Клуб "Тыква" Забудь о встрече Клэма и Уорплсдена.
Давай на минуту сконцентрируемся на моей помолвке с Нобби.
Скопировать
Precisely, sir.
Mr Clam is attending in the guise of Edward the Confessor.
Lord Worplesden, echoing the maritime nature of his business, could wear a Sinbad the Sailor suit.
Именно, сэр.
Я случайно узнал, что мистер Клэм будет в костюме короля Эдуарда Исповедника,..
а лорд Уорплсден, поскольку связан с морским бизнесом,.. будет в костюме Синдбада Морехода.
Скопировать
What ho, Florence.
- Clam?
- What?
Привет, Флоренс.
- Клэм?
- Что?
Скопировать
Have you done the deal?
(Man) Your shareholders, Mr Clam?
- lt's that damn woman again!
Вы заключили сделку, лорд Уорплсден?
Вы хотите что-нибудь сказать вашим акционерам, мистер Клэм?
- Вот они. - Опять эта проклятая женщина.
Скопировать
So he's got this music, and he's got it out in the water.
He's listening on his headsets, happy as a clam.
Then all hell breaks loose.
Представь, он врубает эту музыку под водой.
Надевает наушники и радуется, как не знаю кто.
Потом начинается светопреставление.
Скопировать
Claire, it was something that I ate.
Probably a bad clam or something.
Well, if it happens again... gimme a call here.
Клэр, я наверное, съел что-нибудь.
Может, устрица несвежая попалась...
Ладно, если снова повторится... звони по этому номеру.
Скопировать
Know why he wasn´t shot?
As soon as we talk politics, you clam up.
I think politics today must be the voice of horror.
Знаете, почему его не расстреляли?
Я уже заметила, что, как только мы начинаем говорить о политике, вы замолкаете.
Знаете, я думаю, что политика сегодня не что иное, как голос ужаса.
Скопировать
And for years I thought it was because of my cooking.
He always hated my clam sauce.
And so then I kicked around from Chicago, Philadelphia, you know.
И долгие годы я думала, что это из-за моей готовки.
Он не выносил мой устричный соус.
И тогда я стала мыкаться по Чикаго, Филадельфии, знаешь.
Скопировать
-That's mine.
Looks like you're breaking into it like an otter cracks open a clam.
Don't know about that, but there's an explanation.
- Это одна из моих.
Похоже ты набросился на него как выдра на моллюска.
Я не знаю ничего об этом, но есть объяснение.
Скопировать
- Don't pay any attention to Dad.
- Will you clam up?
Don't call me Dad.
Не обращайте на меня внимания.
Прошу, продолжайте, как обычно.
- Не обращайте внимания на папу.
Скопировать
This is my friend Mr Hyde.
Why don't you save your rapierlike wit for the clam diggers back home, Hawkeye?
Did I ever tell you about my friend, Me Lay Marston?
А это мой друг мистер Хайд.
Расходуй свое искрометное остроумие дома, Хокай.
Дальше. Я рассказывал о своем приятеле Приляжем Марстоне?
Скопировать
What do you like?
I like spaghetti with clam sauce. Mountains.
Francis of Assisi.
А что тебе нравится?
Мне нравятся спагетти с устричным соусом.
Франциск Ассизский.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clam (клам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clam для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение