Перевод "classically" на русский

English
Русский
0 / 30
classicallyклассик античный классический классицизм
Произношение classically (класикли) :
klˈasɪkli

класикли транскрипция – 30 результатов перевода

-I know.
Actually, you should be proud that you have a brother who's so classically handsome.
Robert's classically handsome?
-Я знаю.
Вообще-то, ты должен гордиться тем, что у тебя есть брат, у которого классическая красота.
Роберт классически красив?
Скопировать
Actually, you should be proud that you have a brother who's so classically handsome.
Robert's classically handsome?
What world are we in?
Вообще-то, ты должен гордиться тем, что у тебя есть брат, у которого классическая красота.
Роберт классически красив?
В каком мы мире?
Скопировать
- He has the sweetest dimples.
- Are you classically trained?
- Vic taught me everything I know.
У него были очень музыкальные линии.
У вас классическое образование? Нет, вообще-то...
Вик научил меня всему, что я знаю.
Скопировать
You have that... and not just clear...
but also classically perfect head!
But...my reputation...
Она у вас есть. И не просто ясная.
Она классически идеальная.
- Но... мадам... моя репутация...
Скопировать
Whisky gave way to champagne, and Mozart was playing.
I'm sure you know that the Concerto in A major starts classically and then slowly slides into a sweet
After a few casual improvisations but very welcome, Mr. Marèze fell back into Mozart's rhythm and went from andante to allegretto in no time.
Виски сменило шампанское, мы слушали музыку Моцарта.
Ты знаешь, что "Концерт ля мажор" начинается самым классическим образом, а потом переходит в сладкую мечтательность, что составляет романтический гений Моцарта и как раз совпадает с тактическим гением г-на Мареза.
После нескольких весьма вольных, но, надо признать, уместных импровизаций, г-н Марез подхватил моцартовский ритм и в два счета перешел от анданте к аллегретто.
Скопировать
I just didn't want to admit it to myself.
So classically I said nothing.
I knew there was a good chance the baby could be Marlon's.
Но просто не хотел себе в этом признаваться.
Как и полагается, я промолчал.
Я понимала, что ребенок всё-таки мог быть от Марлона.
Скопировать
What I am is sexy.
Linda, my sister... is classically beautiful.
So you are aware of your affect on men?
Я просто сексуальна.
Но Линда, моя сестра, классическая красотка.
Значит, ты знаешь, какое впечатление ты производишь на мужчин?
Скопировать
Yeah, thanks.
I go for classically good-looking men.
Blond, broad, clean-shaven.
Спасибо, Джен.
Мне нравятся нормальные красивые мужчины.
Блондины, высокие, гладко выбритые.
Скопировать
So does this.
With its long nose and short tail, it's as classically correct as a Ferrari Daytona, or a Georgian's
You probably expect the noise it makes to be classical too, like a cello being played by an angel in a pillow of honey.
То же самое здесь.
Длинный перед и короткий зад делают ее подлинно классической, как Ferrari Daytona или георгианское здание.
Наверное, вы ожидаете, что и звучит она классически как виолончель, на которой играет ангел, сидящий на подушке из меда.
Скопировать
I don't know if I'd...
I'd call him classically handsome.
Maybe from like a weird angle or from really far away, maybe that...
Не знаю ...
Назвал бы я его классически красивым
Это кому как... вкусы у всех разные, так что...
Скопировать
Uh, did you, did you get a good look at him?
Well, I couldn't, 'cause he was faced the other way, but, uh, dark hair, sort of classically handsome
I don't know if I'd...
Ты хорошо, ты хорошо рассмотрела его?
Ну, не очень, потому что он смотрел в другую сторону, ну, темные волосы, классически красивая внешность...
Не знаю ...
Скопировать
Too often, the thing you want most is the one thing you can't have.
What acid-based finding do you classically get with significant vomiting?
Hypokalemic hypochloremic metabolic alkalosis.
слишком часто, то чего мы хочем мы не можем иметь
как обнаружить отравление если существенная рвота?
метаболический алкалоз
Скопировать
Good-looking, depends on your angle.
He's not classically handsome, I wouldn't say he is.
But he makes up for it with charm, lots of charm.
Он довольно неплохо выглядит. Знаете, это смотря откуда смотреть конечно.
Он нестандартной внешности. Я бы так сказал, ну вы понимаете.
У него много шарма. Много, очень много шарма.
Скопировать
What's the point of it all?
Yeah, I'm rich, charming, classically handsome.
I've laid more pipe than a guy who has sex with pipes.
Какой смысл во всем этом?
Да. Я богат, очарователен, классически привлекателен.
Я прочистил больше труб, чем... парень, который спит с трубами.
Скопировать
Yeah, thank you very much.
I mean, classically bad.
But it still beats digging a hole for a living, right?
Да, большое спасибо.
Я бы сказал, классически плохим.
Но, все равно это лучше, чем копать ямы, согласись?
Скопировать
I mostly just listen to music.
Boring classically classical stuff ?
Well, I have spent the last three years working on Richard Strauss' Die Agyptische Helena.
Ну, в основном... слушают музыку.
Занудную классическую-классическую фигню?
Ну, последние три года я провёл, изучая "Елену Египетскую", Рихарда Штраусса.
Скопировать
Carolyn and I had a tempestuous relationship.
But we were devoted to each other, classically S and M.
- That's her?
У нас с Кэролин были бурные отношения.
Но мы посвятили себя друг другу, классический садомазохизм.
- Это она?
Скопировать
And what have you heard about my reputation?
That you speak your mind, your mind tends toward expletives, you are a classically trained pianist, and
Who told you about Saturdays, shiksa Bambi over there?
И что же вы слышали о моей репутации?
Что вы говорите, что думаете, а думаете вы обычно многословно, вы учились на классического пианиста, и что вы просите не занимать ваши субботы.
Кто вам сказал про субботы, эта гойка Бэмби?
Скопировать
Don't leave.
In case you guys hadn't realized, I'm classically trained.
On the violin.
Не уходи.
Если вы не заметили, у меня классическая подготовка.
На скрипке.
Скопировать
5She comes from the Ciudad Bolivar 5in Bogota which means 5her poverty is extreme.
5She was classically vulnerable to 5the approach from the drug cartel 5who exploited her with the offer
5She has shown great courage 5in pleading guilty.
Она приехала из колумбийского Сьюдад-Боливар, а это означает, что она крайне бедна.
Она была по определению уязвима для наркокортелей, которые использовали ее для перевозки наркотиков в ее животе на горячих рейсах в Лондон.
Она проявила большое мужество, признав свою вину.
Скопировать
From singing it tonight.
So joining me on stage is a Classically trained, Fred armisen --
Thanks fred.
И сегодня я спою её вам.
А аккомпанировать мне будет настоящий гитарист...
Фред Армисен. Спасибо, Фред.
Скопировать
- You're doing great!
- Are you classically-trained?
Look, I just need to know how to get out of here!
- Отлично играешь!
- Система Станиславского?
Я должен узнать, как отсюда выбраться!
Скопировать
That is why I decided to become a judge.
So that awesome girls like you, who are not, you know, classically hot, can be rewarded for their intelligence
{\pos(110,260)}Beauty pageants are idiotic, {\pos(110,260)}but I found that the winner of the Miss Pawnee pageant {\pos(110,260)}gets $600.
Именно поэтому я решила стать судьёй
И такие потрясные девушки как ты, кто, ты понимаешь, не понастоящему горяч, может быть вознагражден за их ум и сообразительность.
Конкурсы красоты для глупых, но я узнала что победительполучит приз в 600 долларов.
Скопировать
It should end with me!
I'm a serious, classically trained actor!
I can sing, I can dance and I can jump out of the way of explosions.
Оно должно закончится мной!
Я серьёзный, классический актёр.
Могу петь, плясать, могу прыгать как заводной.
Скопировать
I am in love.
I'm classically in love.
The classic husband who's gonna be here any minute, and the classic depression that sets in every time you go off with him, and the crying and the tears and everything.
Я влюблен.
Я просто классически влюблен.
Классический муж, который будет здесь через минуту, и классическая депрессия, которая наступает каждый раз, как ты уходишь с ним... и рыдания и слезы и все-все-все.
Скопировать
You don't have, like...
I wouldn't call them classically good dance moves, but you left it all out there.
You're a blast to dance with.
У вас пока не очень...
У вас, может, с техникой не очень, но вот драйва выше головы.
И танцевать с вами - кайф.
Скопировать
How do I look?
Well, I wouldn't say you're classically handsome, but you're kind of attractive in an offbeat kind of
They're fine, but don't do anything stupid.
Как я выгляжу?
Ну, я бы не сказала, что ты красивый в традиционном смысле, но ты привлекателен в каком-то смысле.
Вообще-то я об одежде говорил.
Скопировать
Sleeping pills, hastily written note...
Classically staged suicide.
Black sedan.
Классический вариант самоубийства.
Нет, снаружи.
Черный седан.
Скопировать
I didn't go to acting school.
I just assumed the star of Corporate Invaders was classically trained.
That's funny.
Я не учился на актерских курса.
Мне просто показалось, что у звезды Корпоративных Захватчиков классическое образование.
Весело.
Скопировать
You know what we call that?
Classically romantic?
Totally pathetic!
Знаешь, как мы это называем?
Типичный романтик?
Жалкий тип!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов classically (класикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы classically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить класикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение