Перевод "co-chair" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение co-chair (коучэо) :
kˈəʊtʃˈeə

коучэо транскрипция – 30 результатов перевода

OUR MISTAKE WAS SENDING COMMITTEE NEOPHYTES
TO DO CO-CHAIR WORK IN THE FIRST PLACE.
IF KINNEY INSISTS ON ACCEPTING THE AWARD, WE HAVE NO OTHER CHOICE BUT TO REFUSE TO GIVE IT TO HIM.
Прежде всего, ошибкой было поручать новичкам
- в комитете работу в правлении. - Женщинам.
Если Кинни будет настаивать на получении награды, у нас не будет другого выбора, как только отказаться её вручать.
Скопировать
A CHANCE TO MAKE SIGNIFICANT CONTACTS,
POSSIBLY CO-CHAIR AN IMPORTANT EVENT. HMM!
GET THE BEST SEATS TO THE BERNADETTE PETERS CONCERT.
возможно, участвовать в важных мероприятиях.
Это шанс завязать важные контакты,
Получить лучшие места на концерте Бернадетт Питерс.
Скопировать
See who's presenting him with that trophy?
"Parish Council Events Committee Co-Chair Eileen Morris."
That's all I've got for you I'm afraid.
Видишь, кто дарит ему этот приз?
Сопредседатель комитета по исследованию при приходском совете Айлин Моррис.
Боюсь, это всё, что я для тебя нашёл.
Скопировать
- Hello, Victoria.
Emily, my apologies for not getting back to you on your offer to co-chair, but to be honest, with all
So you found another candidate?
- Здравствуйте, Виктория.
Эмили, мои извинения,что не приняла твое предложение о сопредседательстве, но быть честной, с всеми твоими филантропическими обязательствами, я не думаю, что у тебя будет время для этой должности.
Вы нашли другого кандидата?
Скопировать
Well, actually, I invited her.
After you appointed me co-chair,
Emily here offered her services.
Вообще-то я пригласил ее.
После того, как вы назначили меня сопредседателем,
Эмили предложила свои услуги.
Скопировать
But I'm pleased to report that the Amanda Clarke Foundation is ready to meet this challenge head on.
And here to introduce our maiden outreach is Amanda's foster brother and foundation co-chair, Eli James
Eli.
Но я счастлива сообщить, что благотворительный фонд имени Аманды Кларк готов встретиться с этой проблемой лицом к лицу.
Я рада представить вам нашего единомышленника это приемный брат Аманды и сопредседатель Фонда, Илай Джеймс
Илай.
Скопировать
No.
Uh, my co-chair on the, uh, on the Liberty Project is friendly with the judge, so I just called in a
And I asked the judge to set a lenient bail.
Нет.
Моё сопредседательство в Либерти Проджект сделало своё дело.
Я просто сделал один звонок и попросил судью смягчить залог.
Скопировать
Said he was just passin' through.
So as mayor elect and co-chair of the music city music council, we thank you for being ambassadors on
And it is my honor to present these awards to you both.
Сказаk? что просто проходил мимо.
Итак, как избранный мэр и со-председатель городского совета музыки Благодарим вас, что вы являетесь послами От имени нашего города
И это огромная честь для меня - вручить вам обеим эти награды.
Скопировать
Splendid.
Now, if I'm not mistaken, you and sir Clive co-chair the board of British Imperial Coolant Company.
We sit on a number of boards, Mister Grayson.
Великолепно.
Теперь, если я не ошибаюсь, Вы с Сэром Клайво со-владельцы Имперской Компании Прохладительных Напитков.
Мы владеем несколькими предприятиями, Мистер Грейсон.
Скопировать
You've got your hands full right now.
, not to mention vigorous and bold, which is why I simply can't imagine a better soul to join me as co-chair
Come up here, Eli.
У тебя и так руки заняты.
... Далеко идущий, не говоря о том, что энергичный и смелый, лучше которого я просто представить себе не могу который присоединится ко мне в качестве сопредседателя - Элай Джеймс
Иди сюда, Элай.
Скопировать
I hope I'm not interrupting.
Charlotte called me and told me what you were up to, and I would love to offer my services as co-chair
What do you think?
Надеюсь,я не прерываю.
Шарлотта рассказала мне о ваших планах, и я бы хотела предложить себя в качестве сопредседателя.
Что вы думаете?
Скопировать
Sticker shock.
You were co-chair of the benefit at the museum?
Is that right?
Цены шокируют.
Вы сопредседатель благотворительной акции в музее?
Так?
Скопировать
The children rely on you to create the culture. And you, with your obsession with winning And-and competition, has fostered
I'm bringing in someone else to co-chair the glee club.
Someone with a track record of responsibility and excellence.
Дети полагаются на тебя, чтобы приобщиться к культуре, а ты со своей навязчивой идеей победы и соревнований, способствовал небезопасной обстановке.
Я назначу ещё одного руководящего Хором.
Того, кто уже зарекомендовал себя как ответственный и опытный.
Скопировать
Can i get that to you tomorrow? You were at the event all night?
I was co-chair.
Yes.
Вы весь вечер были на банкете?
Я со-председатель.
Конечно.
Скопировать
- I hate that. Knocking and asking while you're coming in.
Kinberg, the professor who died at Boston College was offered a job at the CDC to co-chair a classified
- And?
Ненавижу это... зачем стучать и спрашивать, если уже вошла.
Доктору Кинбергу профессору, который умер в бостонском колледже, предложили работать на ЦКЗ. возглавить целевую рабочую группу единственной задачей которой была борьба с угрозой эпидемий.
И?
Скопировать
We are a family and we stick together.
to introduce you now to someone who's had a huge impact in making this event possible, our honoring co-chair
Alice Pieszecki.
Мы – семья и мы держимся вместе.
Спасибо. А сейчас я хотела бы представить вам того, кто оказал огромную помощь в проведении этого мероприятия, кем мы можем гордиться и я счастлива, что она моя подруга.
Элис Пиезаки.
Скопировать
And David Donovan, their managing director.
And co-chair of the U.S. International Policy Caucus.
Strong supporters, congressman.
А это Дэвид Донован, финансовый директор фонда.
И сопредседатель Совета по внешней политике США.
Это сильная поддержка, конгрессмен.
Скопировать
- Yes! That's what I'm talking about!
And your Spring Fling Queen, future co-chair of the Student Activities Board and winner of two gift certificates
Cady Heron.
Класс!
И вашей королевой Весны + предстедателем комитета.. ..а так же победительницей двух билетов в закусочную Brothers Pancake
Кэди Херон.
Скопировать
You're responsible for her death, and I'm gonna make sure you don't get a penny of the inheritance.
Thank you for asking me to co-chair the party with you.
You were right... it was a perfect opportunity for revenge.
Ты виновата в ее смерти, и я сделаю всё, чтобы ты не получила ни копейки.
Спасибо, что предложила заняться вечеринкой вместе.
Ты была права... отличная возможность отомстить.
Скопировать
Oh, now, as the mayor of this town, Lavon Hayes takes offense.
But as the co-chair of the tourism counsel, I will ignore it to tell you that any journey on the eastern
Home of the best po' boy this side of Mobile Bay.
А теперь, как мэр этого города, Левон Хэйс должен обидеться.
Но как сопредседатель совета по туризму, я проигнорирую это, чтобы сказать тебе, что любая поездка по восточному побережью начинается с Раммер Джаммер.
Хранилище лучшего барахла по эту сторону Мобил Бей.
Скопировать
You're still going?
I'm co-chair with Melissa's dad.
I have to go. There's been a death in the family.
Вы все еще собираетесь?
Я сопредседатель с папой Мелиссы. Я должен идти.
Вы потеряли члена семьи.
Скопировать
Are you kidding me?
James is the co-chair of this whole thing.
Congratulations. Wow.
Шутишь?
Джеймс – один из председателей всего этого мероприятия.
Мои поздравления!
Скопировать
She's here to help us out today.
I'm the co-chair.
So, the kids are gonna be here in two hours, so everybody back to work.
Она пришла нам помочь.
Я - соруководитель.
Так, дети придут через два часа, так что все за работу.
Скопировать
You're out of your depth here.
So says the Kansas state overland park co-chair of the psych department.
She'll make a fantastic obituary for the Kansas fuck-all gazette.
Это дело вне вашей компетенции.
Изрек в Оверлэнд Парке штата Канзас сопредседатель Психиатрического Департамента.
Она делает фантастические некрологи для канзаской газеты "Всех мы драли".
Скопировать
Whatever she needs.
Then that makes you the new co-chair of the Prom Committee.
Congratulations!
Все, что ей понадобится.
Таким образом ты становишься сопредседателем комитета по организации выпускного бала.
Поздравляю!
Скопировать
Not doing what?
Bubbles mas intosh, the co-chair, tried to kiss Serena in the ladies' bathroom at the pink party last
Using that information would be crossing a line.
Что не будешь делать?
Баблс МакИнтош, сопредседатель, пыталась поцеловать Сирену в женском туалете на Розовой вечеринке в прошлом году.
Использовать эту информацию значит перейти черту.
Скопировать
Dad!
As the co-chair of Wayne enterprises, it is my profound privilege to present our host.
A man of fellowship, a man of kindness, a man of peace. Mr. Bruce Wayne.
Пап! ?
Как со-председатель "Уэйн Энтерпрайзис", для меня огромная честь представить нашего главу.
Прекрасного товарища, добрейшего человека, миротворца, мистер Брюса Уэйна.
Скопировать
Gabriella Luca.
Head of Mareteia Imports and co-chair of my anti-counterfeiting campaign.
Nobody knows more about those copycat scoundrels.
Габриэла Лука.
Глава "Маратейя Импортс" и со-руководитель моей кампании по борьбе с подделками.
Она больше всех знает об этих наглых плагиаторах.
Скопировать
Okay, enough from me.
It's my honor to introduce to you my co-chair for today's festivities,
Manhattan Borough President and currently a candidate for something, I hear... (laughter)
Ладно, хватит с меня.
Для меня большая честь представить вам моего сопредседателя на сегодняшней встрече,
Президента района Манхэттан и, по слухам, кандидата на какую-то должность,
Скопировать
That's the idea, yeah.
Okay, pal, I am the co-chair of the motherfucking Motion Picture Department at ACA.
Fuck you.
А это идея, да.
Так, приятель, я сопредседатель в ебучем департаменте кино в студии ЭйСиЭй.
Иди нахер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов co-chair (коучэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы co-chair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коучэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение