Перевод "Заливное" на английский

Русский
English
0 / 30
Заливноеaspic flood sonorous fish or meat in aspic flooded with spring waters
Произношение Заливное

Заливное – 30 результатов перевода

Как прошла встреча в Willow Creek?
Из-за ливня пришлось всё приостановить.
Тут полная неразбериха.
How was Willow Creek?
This rain is slowing the work down.
It's a big mess.
Скопировать
Как прошла встреча в Willow Creek?
Из-за ливня пришлось всё приостановить.
Тут полная неразбериха.
How was Willow Creek?
This rain is slowing the work down.
It's a big damn mess.
Скопировать
А ты все ходил за настоятелем, торговался.
За два, а может, за один луг заливной блаженство себе вечное выторговывал.
Да вы и сами все знаете, только молчите!
And you kept following the prior, bargaining with him.
For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself.
You all know it, but you won't say anything!
Скопировать
И что же?
- Заливное из телячьих ножек.
Заливное из телячьих ножек...
- Hmm?
What is it? - Calfs'-foot jelly.
- Calfs'-foot jelly!
Скопировать
Честно говоря, против.
Видите ли, если нет желе, то нет и заливного.
А здесь нет желе, чего-то не хватает.
Well, to tell you the truth, I do mind.
You see, if it doesn't jell, it isn't aspic, and this ain't jelling.
It's not coming together. Something's missing.
Скопировать
Вы все еще думаете, что он - браконьер?
- Заливное, Кнудсен.
- Что вы имеете в виду?
You still think he is the poacher?
- Jelly, Knudsen.
- What do you mean?
Скопировать
Хорошо, тётя Полли.
Вот ещё заливное из телячьих ножек.
Но, тётя Полли, пожалуйста...
Yes, Aunt Polly.
Here is the last of the calf's-foot jelly.
- Oh, but Aunt Polly, please-- - There'll be no nonsense about it, Pollyanna.
Скопировать
Что там?
Думаю, это заливное из телячьих ножек.
Но Вы не думайте, что это благотворительность... Это просто подарок от друзей.
What's in the durn thing?
Um, I think that one's calfs'-foot jelly.
Oh, you don't have to look at it as though it was charity... just a gift from one friend to another.
Скопировать
Что..?
Говорят, что вы всегда хотите цыплёнка, когда приносят заливное.
Ты - мисс Нахалка, да?
- What's that?
Well, they tell me you always wanted chicken when you were brought jelly.
You're a Miss Impertinence, aren't ya?
Скопировать
Любую другую лису, я думаю, вы бы оттуда достали.
А что насчет того случая, когда потеряли его хвост в заливных лугах Кэнтера?
- Вы ведь видели его лежащим в ивах, не так ли?
Any other fox I reckon you'd have had out of there.
And what about the time they lost his line in Canter's Water meadow?
- You saw him lying up in the willows, didn't you?
Скопировать
Моя сестра всё это ненавидит.
Она говорит, этот город... как остатки заливного на обеденном столе, ...когда все гости уже разошлись
Он пугает её.
My sister hates it. - That's too bad.
She says it's like a city in aspic, left over from a dinner party, and all the guests are dead and gone.
It frightens her.
Скопировать
Жаль, что король ушёл.
Заливное из телячьих ножек, говорят, его любимое блюдо.
У вас сегодня прекрасное настроение!
What a pity the King had to go away.
I heard that veal knuckles are his favourite speciality.
- You seem to be in a marvellous mood today, madam!
Скопировать
Завтрак.
Шампанское, икру, бутерброды из заливного цыплёнка.
Нет
Breakfast.
Champagne, caviar, chicken sandwiches under glass.
No.
Скопировать
- Что вы имеете в виду?
На сей раз я хочу заливное из угря.
И если бы был охотничий сезон, я не отказался бы от утки.
- What do you mean?
This time I want my eel in jelly.
And if it was hunting season, I would like a duck as well.
Скопировать
- Заливное из телячьих ножек.
Заливное из телячьих ножек...
А мне так хотелось сегодня бараньего бульона.
What is it? - Calfs'-foot jelly.
- Calfs'-foot jelly!
Oh! And I had my heart set on lamb's broth today.
Скопировать
Что за дети пошли, прости Господи. И что тянет их в дальние дали на тяжёлые дела?
У нас на заливных-то лугах травы сахарные.
Хоть варенье с неё вари.
Why are our children, my God, attracted by those far lands and hard jobs?
Home meadows have grass like sugar,
You could make jam with it.
Скопировать
Эггерт просто написал мне и сообщил, что они прибывают.
- Ни залив, ни бриллианты мне не принадлежат.
- Но ты хотела, чтобы они прибыли.
Eggert wrote and told me they were coming.
-l don't own the diamonds or the bay.
-But you wanted them to come.
Скопировать
Что мы ей принесли?
Ну, заливное из телячьих ножек.
Увидишь - она будет недовольна, что это не цыплёнок...
- What'd we bring her today?
- Uh, calfs'-foot jelly.
You wait and see. She's bound to wish she had chicken.
Скопировать
- Наверно, тому же самому.
Вот это не рыба, не заливная рыба.
Это...
- I guess, the same thing.
This is not fish. This is anything but fish in aspic.
This is...
Скопировать
Какая гадость!
Эта ваша заливная рыба!
В следующий Новый Год я обязательно пойду в баню.
We live such boring lives!
We lost the spirit of adventurism!
We no longer climb through windows to see our loved ones, we are afraid of doing sweet stupid things. It's awful!
Скопировать
- Я чудно все устрою.
Может, куриное заливное, зеленый салат и бутылочка "Баролло"?
- Что ж, звучит потрясающе.
-And I could make a lunch for us.
Maybe a galantíne de poulet... .. .mesclun salad, nice bottle of Barolo.
-That sounds íncredíble. -Okay.
Скопировать
- Джеймс.
- Заливные трюфели.
Когда вы возвращаете Трики хозяйке?
James.
- Truffles in aspic.
When are you taking Tricki back?
Скопировать
Ах ты, шерстяная овца!
Они бегут на заливной луг!
Пёсик, направо!
For Christ's sake!
They are running towards the mud flats.
From the right.
Скопировать
- Почему остановились? - Папа!
Мы через заливной луг с Доркой бежали.
Папа!
Why has the cart stopped?
Papa, Dorka and I came across the river flats.
Papa. Mama.
Скопировать
Итак, вы отведали местный деликатес.
Заливное с маринованными червями.
Веселей, Ангус!
So you have taken to our local speciality.
Picked earth worms in aspic is not to everyone's taste, I can tell you.
Cheer up, Angus.
Скопировать
Простите".
"Солдаты, потерявшие оружие из-за ливней на прошлой неделе", "пожалуйста, обратитесь к лейтенанту Сэму
"Лейтенант Шнир, нет, Шир просит тех, кто промочил обмундирование",
Ahem. Excuse me.
Those men who lost equipment in last week's rains are asked to contact Lieutenant Sam Scheer.
Lieutenant Schneer...
Скопировать
Он собрал корзину моих любимых блюд английской кухни.
С кровяной колбасой, заливным угрем, пирогом с почками...
И спрятал в кустах в парке чтобы мы наткнулись на нее во время прогулки.
He filled a basket full of me favourite English foods:
Blood pudding, jellied eels, kidney pie.
Then he hid it in the shrubs so we'd stumble upon it during our stroll through the park.
Скопировать
Вас не интересовало, чем я был занят. Я для вас не существовал!
Я приготовил заливного барашка специально на его 70-летие...
- О, нет!
It didn't matter what I did!
I made a special rack of lamb for his 70th birthday...
- Oh, no!
Скопировать
Разлюбил яичницу с картошкой?
Нет, я подожду, пока принесут заливное из угря.
А я всё еще вижу, как ты занимаешься сексом с Карлтоном.
Lost your taste for egg and chips?
No, I'm just gonna wait for them to bring me my jellied eel.
I just can't get the image of you and Carlton shagging out of my head.
Скопировать
Тед, Брэд!
Я доберусь до своего заливного!
Теперь у меня есть закуски, и ты можешь продолжить свои отчаянные попытки по доказыванию того, что я убийца.
Thad, Brad!
I'm trying to get my aspic on!
Now that I have my snacks, you may begin with your clearly desperate attempt to prove I'm a killer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Заливное?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Заливное для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение