Перевод "collections" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение collections (колэкшенз) :
kəlˈɛkʃənz

колэкшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Special Products?
Collections for newspapers and magazines, packs, hybrids, and events too.
Anything that helps to launch a book or collection.
Материального обеспечения?
Наборы для газет, журналов, упаковок, гибридов... канцелярские товары
Все, что необходимо для выпуска книги или коллекции
Скопировать
Memo... get some coffee up to Carmela's house.
Sil, Bobby was making collections up in Roseville again last night.
My time is limited.
Не забудьте привезти ей домой кофе.
Слушай, Сил. Вчера вечером БОбби опять собирал долю с букмекеров.
У меня мало времени.
Скопировать
Thank you.
Yale has one of the finest collections of British art in the world.
Louvre, schmouvre.
Спасибо.
В Йеле одна из лучших коллекций британского искусства в мире.
Лувр, шмувр...
Скопировать
First, she tried the obvious people, our clients, people we do regular business with.
Television companies, universities, film... makers, newspapers, other collections.
Can she even get them on the phone?
В первую очередь, она попыталась обратиться к самым известным людям, нашим клиентам, людям, с которыми мы постоянно вели дела.
Телевизионные компании, университеты, режиссёры, газеты, в другие коллекции.
Сможет ли она связаться с ними по телефону?
Скопировать
I think you ought to give him his furnace, Dad.
It would warm people's hearts, and maybe his collections would be bigger.
No, Son.
Думаю, тебе стоит дать ему новую печь, папа.
Она согреет сердца людей, и, может, пожертвований будет больше.
Нет, сынок.
Скопировать
Well, I'm collecting for the Evening Star.
I didn't know that stars took up collections.
No, it's a paper, ma'am.
Я собираю пожертвования для "Вечерней звезды".
Не знала, что звёздам необходимы пожертвования.
- Это газета, мэм.
Скопировать
What about the 'Venus'?
Cellini 'Venus' is to be the outstanding feature of a great loan exhibition, 'Masterpieces of French Collections
Not in public, papa!
Какой Венерой Челлини?
За нашей Венерой. Она станет украшением выставки, шедевров французской коллекции.
Какой? Публичной, пап?
Скопировать
Fusing, coagulating.
Until minute, little collections of matter are created.
And so the process goes on, and on until dust is formed.
Плавление, сгущение.
В течении минуты, создаются маленькие сгустки веществ.
И так повторяется снова, и снова пока пыль не сформируется.
Скопировать
How freakish had seemed to him these well-educated children. Their leisure tainted by the monitoring of governesses.
How boring were their conversations about school, about stamps collections.
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction.
Какими же бесцветными показались ему эти благовоспитанные мальчики и их тихие развлечения под надзором гувернанток!
Какими же занудными были их разговоры про школу, про коллекцию марок.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
Скопировать
Whenever a teacher confiscates something... it ends up here.
Salacious halter tops... complete collections of Mad, Cracked... and the occasional issue of Crazy...
Now, to show my gratitude, I want you... to help yourself to an item of your choice.
Все конфискованные вещи отправляются сюда.
Вульгарные журналы, сборники Мэд, Крэкд и даже выпуск Крэйзи, и даже вот такая вот задница.
Чтобы выразить благодарность, разрешаю выбрать что-нибудь отсюда.
Скопировать
- Hey, come on.
Last year, Rasmunsen sold the debt... to Bulldog Collections;
that's me.
- Эй, сюда.
В прошлом году Расмунсен продал долги компании Бульдог Коллекшнс.
Это я.
Скопировать
I thought that that paper had disappeared some time ago.
I used to glance through the collections in my uncle's attic.
OK, I think the only thing left for me is to say thank you.
Я думала, что эта газета исчезла недавно.
Я привыкла бегло просматривать подшивки на дядином чердаке.
Мне осталось только поблагодарить вас.
Скопировать
The Creation lithographs by Taranullus.
That's one of the rarest book collections in the galaxy.
Be comfortable, gentlemen.
Литография "Создание" Тарануллуса с Центавра-7.
В галактике это одна из редчайших коллекций книг за много столетий.
Устраивайтесь поудобнее, господа.
Скопировать
From now on, no more three bagmen.
Starting today, every one of you... makes his own collections... no stops, no bread, okay?
- Right.
С этого момента никаких напарников.
С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
- Ясно.
Скопировать
What's down there?
Nothing interesting, the oldest collections.
- Before World War II?
А что там такое?
Ничего интересного, старая коллекция.
- До II мировой войны?
Скопировать
Our pièce de résistance.
Miss Porter, this is one of the largest single collections of hummingbirds in Europe.
Look at the one with the blue breast on the branch... Excuse me.
Наша гордость.
колибри в Европе.
Извините.
Скопировать
And we we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos we've begun, at last, to wonder about our origins.
Star stuff, contemplating the stars organized collections of 10 billion- billion-billion atoms contemplating
Our loyalties are to the species and the planet.
И мы, те, кто воплощаем зрение и слух, мысли и чувства вселенной в одном из ее уголков, мы наконец-то начали задумываться о своих истоках.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов- миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
Мы привязаны к своему виду и своей планете.
Скопировать
He called these parts atoms.
All material objects are collections of atoms intricately assembled even we.
When I cut this apple the knife must be passing through empty spaces between the atoms, Democritus argued.
Он назвал эти частицы атомами.
Все материальные объекты - это замысловатая совокупность атомов, даже мы с вами.
Когда я режу это яблоко, нож, должно быть, проходит сквозь пустоты между атомами, рассуждал Демокрит.
Скопировать
All it takes is good taste.
We should go to Paris collections.
See what's being done. You won't find out in Lyons.
Всё, что нужно - это хороший вкус.
Нужно поехать в Париж - посмотреть коллекции.
В Лионе этого не узнаешь.
Скопировать
It zoomed right by, just the way they say it does.
Stamp collections, pulling chickweed from my dad's dichondra plants.
Arranging rakes by sizes for my mom in the garage.
Все было так отчетливо, прямо как рассказывают.
Моя коллекция марок, отцовские дихондры, и я занимаюсь прополкой.
А вот я с мамой в гараже расставляю грабли по размеру.
Скопировать
Is she fascinated by everything about you?
Even your collections?
Well, yes... actually.
Ей нравится всё в твоей жизни?
Даже твои коллекции?
Ну, да...
Скопировать
"They're looking for me.
I went to see a man who had a site about clock collections."
It's you.
Меня ищут.
Я отправился на встречу с человеком, у которого есть сайт о коллекциях часов'.
- Это вьi?
Скопировать
Father, what happened?
She threw away all my favourite collections.
I threw them away.
Отец, что случилось?
Она выбросила всю мою коллекцию.
Это я выбросил.
Скопировать
gilded in gold.
The White House has one of the largest collections.
Why the protestors?
Вермель это позолоченное серебро. Серебро покрытое золотом.
У Белого Дома одна из самых больших коллекций в мире.
Зачем протест?
Скопировать
Ask that idiot Kafar.
He's in charge of collections in the Ga'nah Province.
Kafar!
Спроси этого идиота Кафара.
Он отвечает за сбор податей в провинции Га'на.
Кафар!
Скопировать
Into the Ga'nah Province, Great Sage.
And who is in charge of collections in the Ga'nah Province?
I am, Great Sage.
В провинцию Га'на, Великий Мудрец.
А кто отвечает за сбор податей в провинции Га'на?
Я, Великий Мудрец.
Скопировать
She works with herb enough.
And also, max, talk to me about... collections.
The fall collections.
Синди Кроуфорд. Нет, она уже работала с Хербом.
Давайте закругляться. Последний вопрос, Макс, нужно обсудить коллекции.
Отдай, отдай.
Скопировать
And also, max, talk to me about... collections.
The fall collections.
Give me.
Давайте закругляться. Последний вопрос, Макс, нужно обсудить коллекции.
Отдай, отдай.
Осенние коллекции.
Скопировать
One year passed and you can"t finish the repair works.
Are the collections so small or do you ... spend money in some other way?
Lousy music!
Ты уже год не можешь ремонт закончить.
Так мало собираешь или ... пускаешь деньги на другие цели?
Ну и музыка!
Скопировать
- Jewelry.
Hardman has one of the finest collections in England.
- Lady Runcorn here?
- Ну, драгоценности.
Ведь у мистера Хардмана самая лучшая коллекция в Англии.
- Леди Ранкорн пришла?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collections (колэкшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collections для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение