Перевод "collections" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение collections (колэкшенз) :
kəlˈɛkʃənz

колэкшенз транскрипция – 30 результатов перевода

How freakish had seemed to him these well-educated children. Their leisure tainted by the monitoring of governesses.
How boring were their conversations about school, about stamps collections.
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction.
Какими же бесцветными показались ему эти благовоспитанные мальчики и их тихие развлечения под надзором гувернанток!
Какими же занудными были их разговоры про школу, про коллекцию марок.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
Скопировать
The Creation lithographs by Taranullus.
That's one of the rarest book collections in the galaxy.
Be comfortable, gentlemen.
Литография "Создание" Тарануллуса с Центавра-7.
В галактике это одна из редчайших коллекций книг за много столетий.
Устраивайтесь поудобнее, господа.
Скопировать
From now on, no more three bagmen.
Starting today, every one of you... makes his own collections... no stops, no bread, okay?
- Right.
С этого момента никаких напарников.
С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
- Ясно.
Скопировать
Ask that idiot Kafar.
He's in charge of collections in the Ga'nah Province.
Kafar!
Спроси этого идиота Кафара.
Он отвечает за сбор податей в провинции Га'на.
Кафар!
Скопировать
Into the Ga'nah Province, Great Sage.
And who is in charge of collections in the Ga'nah Province?
I am, Great Sage.
В провинцию Га'на, Великий Мудрец.
А кто отвечает за сбор податей в провинции Га'на?
Я, Великий Мудрец.
Скопировать
She works with herb enough.
And also, max, talk to me about... collections.
The fall collections.
Синди Кроуфорд. Нет, она уже работала с Хербом.
Давайте закругляться. Последний вопрос, Макс, нужно обсудить коллекции.
Отдай, отдай.
Скопировать
And also, max, talk to me about... collections.
The fall collections.
Give me.
Давайте закругляться. Последний вопрос, Макс, нужно обсудить коллекции.
Отдай, отдай.
Осенние коллекции.
Скопировать
gilded in gold.
The White House has one of the largest collections.
Why the protestors?
Вермель это позолоченное серебро. Серебро покрытое золотом.
У Белого Дома одна из самых больших коллекций в мире.
Зачем протест?
Скопировать
Father, what happened?
She threw away all my favourite collections.
I threw them away.
Отец, что случилось?
Она выбросила всю мою коллекцию.
Это я выбросил.
Скопировать
"They're looking for me.
I went to see a man who had a site about clock collections."
It's you.
Меня ищут.
Я отправился на встречу с человеком, у которого есть сайт о коллекциях часов'.
- Это вьi?
Скопировать
- Hey, come on.
Last year, Rasmunsen sold the debt... to Bulldog Collections;
that's me.
- Эй, сюда.
В прошлом году Расмунсен продал долги компании Бульдог Коллекшнс.
Это я.
Скопировать
- Sorry to wake you, Officer.
Polk, Bulldog Collections.
Trying to get a line on a 1979 Gremlin, Caribbean yellow.
- Простите, что разбудил, офицер.
Т.Р. Полк. Бульдог Коллекшнс.
Я ищу Гремлин 79-го года, цвета "карибский желтый".
Скопировать
I...
Careful, that's a 2,000-year-old Yoruba mask and that "stuff" is one of the finest collections of ancient
And I also know how much it means to you.
Осторожней.
Это 2 000-летняя маска Йорубы, и это "барахло" - одна из прекраснейших коллекций древнеафриканского искусства, которую ты когда-либо увидишь.
Я знаю. И я знаю, что она для тебя значит.
Скопировать
Whenever a teacher confiscates something... it ends up here.
Salacious halter tops... complete collections of Mad, Cracked... and the occasional issue of Crazy...
Now, to show my gratitude, I want you... to help yourself to an item of your choice.
Все конфискованные вещи отправляются сюда.
Вульгарные журналы, сборники Мэд, Крэкд и даже выпуск Крэйзи, и даже вот такая вот задница.
Чтобы выразить благодарность, разрешаю выбрать что-нибудь отсюда.
Скопировать
- Jewelry.
Hardman has one of the finest collections in England.
- Lady Runcorn here?
- Ну, драгоценности.
Ведь у мистера Хардмана самая лучшая коллекция в Англии.
- Леди Ранкорн пришла?
Скопировать
I thought that that paper had disappeared some time ago.
I used to glance through the collections in my uncle's attic.
OK, I think the only thing left for me is to say thank you.
Я думала, что эта газета исчезла недавно.
Я привыкла бегло просматривать подшивки на дядином чердаке.
Мне осталось только поблагодарить вас.
Скопировать
And we we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos we've begun, at last, to wonder about our origins.
Star stuff, contemplating the stars organized collections of 10 billion- billion-billion atoms contemplating
Our loyalties are to the species and the planet.
И мы, те, кто воплощаем зрение и слух, мысли и чувства вселенной в одном из ее уголков, мы наконец-то начали задумываться о своих истоках.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов- миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
Мы привязаны к своему виду и своей планете.
Скопировать
He called these parts atoms.
All material objects are collections of atoms intricately assembled even we.
When I cut this apple the knife must be passing through empty spaces between the atoms, Democritus argued.
Он назвал эти частицы атомами.
Все материальные объекты - это замысловатая совокупность атомов, даже мы с вами.
Когда я режу это яблоко, нож, должно быть, проходит сквозь пустоты между атомами, рассуждал Демокрит.
Скопировать
Matchboxes.
Admiral Muspratt apparently had one on the finest collections in the country.
Matchboxes.
Спичечные коробки.
Адмирал Маспретт собрал одну из лучших коллекций в стране.
Спичечные коробки.
Скопировать
What's down there?
Nothing interesting, the oldest collections.
- Before World War II?
А что там такое?
Ничего интересного, старая коллекция.
- До II мировой войны?
Скопировать
Fusing, coagulating.
Until minute, little collections of matter are created.
And so the process goes on, and on until dust is formed.
Плавление, сгущение.
В течении минуты, создаются маленькие сгустки веществ.
И так повторяется снова, и снова пока пыль не сформируется.
Скопировать
What about the 'Venus'?
Cellini 'Venus' is to be the outstanding feature of a great loan exhibition, 'Masterpieces of French Collections
Not in public, papa!
Какой Венерой Челлини?
За нашей Венерой. Она станет украшением выставки, шедевров французской коллекции.
Какой? Публичной, пап?
Скопировать
Well, I'm collecting for the Evening Star.
I didn't know that stars took up collections.
No, it's a paper, ma'am.
Я собираю пожертвования для "Вечерней звезды".
Не знала, что звёздам необходимы пожертвования.
- Это газета, мэм.
Скопировать
Until I make up my mind, you should find ample diversion here.
You have literature, art treasures, my collections, and even music, if you so desire.
We're almost at the island of Crespo.
Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться.
В вашем распоряжении книги, произведения искусства, мои коллекции, даже музыка, если пожелаете.
Мы почти добрались до острова Креспо.
Скопировать
I think you ought to give him his furnace, Dad.
It would warm people's hearts, and maybe his collections would be bigger.
No, Son.
Думаю, тебе стоит дать ему новую печь, папа.
Она согреет сердца людей, и, может, пожертвований будет больше.
Нет, сынок.
Скопировать
All it takes is good taste.
We should go to Paris collections.
See what's being done. You won't find out in Lyons.
Всё, что нужно - это хороший вкус.
Нужно поехать в Париж - посмотреть коллекции.
В Лионе этого не узнаешь.
Скопировать
It zoomed right by, just the way they say it does.
Stamp collections, pulling chickweed from my dad's dichondra plants.
Arranging rakes by sizes for my mom in the garage.
Все было так отчетливо, прямо как рассказывают.
Моя коллекция марок, отцовские дихондры, и я занимаюсь прополкой.
А вот я с мамой в гараже расставляю грабли по размеру.
Скопировать
Our pièce de résistance.
Miss Porter, this is one of the largest single collections of hummingbirds in Europe.
Look at the one with the blue breast on the branch... Excuse me.
Наша гордость.
колибри в Европе.
Извините.
Скопировать
One year passed and you can"t finish the repair works.
Are the collections so small or do you ... spend money in some other way?
Lousy music!
Ты уже год не можешь ремонт закончить.
Так мало собираешь или ... пускаешь деньги на другие цели?
Ну и музыка!
Скопировать
First, she tried the obvious people, our clients, people we do regular business with.
Television companies, universities, film... makers, newspapers, other collections.
Can she even get them on the phone?
В первую очередь, она попыталась обратиться к самым известным людям, нашим клиентам, людям, с которыми мы постоянно вели дела.
Телевизионные компании, университеты, режиссёры, газеты, в другие коллекции.
Сможет ли она связаться с ними по телефону?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collections (колэкшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collections для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение