Перевод "colored roses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение colored roses (калод роузиз) :
kˈʌləd ɹˈəʊzɪz

калод роузиз транскрипция – 31 результат перевода

What's so special about it?
I presume you are talking about the large bed of colored roses that when seen from above is in the shape
Is it still there?
- Чем она примечательна?
Вы наверное имеете в виду большую клумбу из разноцветных роз, которая, если смотреть сверху, выполнена в форме нашего флага?
Она ещё существует?
Скопировать
What's so special about it?
I presume you are talking about the large bed of colored roses that when seen from above is in the shape
Is it still there?
- Чем она примечательна?
Вы наверное имеете в виду большую клумбу из разноцветных роз, которая, если смотреть сверху, выполнена в форме нашего флага?
Она ещё существует?
Скопировать
It's not fun...
They send me blue roses...
And with their flowers they send their driver.
Это не смешно...
Они шлют мне голубые розы
И с их цветами они присылают водителя
Скопировать
I hear they're gonna hire a thousand men.
Half of them'd be colored.
- Know what that means?
Я слышал, они наймут тысячу людей.
Половина из них будут цветными.
- Понимаешь, о чем я?
Скопировать
No killer, no factory.
Well, it's a lotta jobs for a lotta colored people. You follow me?
- I'm going home, man.
Нет убийцы, нет фабрики.
А это куча рабочих мест для цветных, понимаешь, о чем я?
- Я еду домой.
Скопировать
I don't know what came into me.
Because... my life is not a bed of roses.
A difficult situation, money problems...
Не знаю, что на меня нашло.
Просто моя жизнь не выстлана розами.
Трудности, финансовые проблемы...
Скопировать
- Why, monsieur, Ramsdale is not Paris.
No, the colored girl comes three times a week.
We think we're lucky to get her, but she does do shirts very well.
-Нет, месье, Рэмсдэйл - не Париж.
Нет, три раза в неделю приходит одна цветная.
Нам ещё повезло с ней, она очень хорошо стирает рубашки.
Скопировать
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
I was content to tend my roses.
I was even content to let counsel try to save my name... until I realised that in order to save it he would have to raise the spectre again.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Я был бы вполне счастлив ухаживать за своими розами.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Скопировать
That morning, the topic of conversation must have been the florist's delivery boy who was making his deliveries up and down the town streets despite the terrible weather.
Every morning at 11, two dozen red roses for Miss Elsa.
They're very beautiful.
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Вот он!
Каждое утро в 11 часов две дюжины роз для синьоры Эльзы. Они очень красивы!
Скопировать
Since first you were my bonny bride
The roses all have left your cheeks
My heart just fades away And dies
С тех пор, как ты стала моей прекрасной невестой
Но розы увяли на твоих щеках
Моё сердце страдает и умирает
Скопировать
You've got imagination employ it
Then you'll see roses in the snow
Joie de vivre will make them grow
Ведь есть воображенье Задействуй!
Увидишь розы на снегу
Жуа д вивр! Мы их взрастим!
Скопировать
She's not crazy about me.
Mary, it's time Bess found out that life is no bed of roses.
Milk, butter, jelly...
Я остановилась на пару минут, поговорить с Милред.
- Хочешь, я его для тебя заморожу?
Что это, игра в слова? Ничего особенного. Мы можем это сделать позже.
Скопировать
Then we realized those black frames were... shots we didn't know how to shoot:
shots of bourgeois ideology and imperialism... and they weren't even black, they were colored... like
So we started looking for black images... production relationships... images that define... relationships.
Затем мы поняли, что эти черные фреймы были там, где мы просто не знали, как снимать:
изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
Так что мы начали искать черные изображения, связи в постановке, изображения, определяющие... отношения.
Скопировать
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
There, the cells are occupied solely by... poor whites, blacks, arabs and other colored people.
The death penalty is a class weapon.
Это легко проследить по спискам смертников.
Камеры здесь набиты исключительно бедными белыми, черными, арабами и другими цветными.
Смертная казнь - это классовое оружие;
Скопировать
Well, it's a big piece of paper all folded up like an accordian.
If you open it up you see all these red lines and different colored names of places.
Right on the front, when it's folded up, it says Idaho.
Ну это... огромный лист бумаги, сложенный гармошкой.
Если ее открыть, увидишь такие красные линии и разноцветные названия.
На обложке там крупная надпись: Айдахо.
Скопировать
I gave you everything, water... and this is the way you treat me.
When the sun shines in the left eye of the skull with the gold colored band, wait until it is exactly
If your watch isn't right, we could end up many yards off.
Я дал тебе все - любовь, воду... и вот так ты отплатила бедному Преподобному.
Когда солнце засверкает в левом глазу черепа, перевязанного золотой лентой, дождись ровно двух часов.
Если твои часы идут неточно, мы можем ошибиться на много метров.
Скопировать
I'm happy here in Kure.
No one gets a bed of roses in yakuza society.
It's a dog-eat-dog world.
Мне хорошо и тут, в Куре.
Никто не спит на кровати из роз в обществе якудза.
Это мир, где собака есть собаку.
Скопировать
The truth is Fabrizio had nothing
He couldn't even buy roses for his mistresses if it weren't for his wife's bank account
It was Sandra who wanted to leave him
Правда в том, что Фабрицио ничего не имел.
Он даже не мог купить розы для своей любовницы если бы не банковский счёт жены.
Именно Сандра хотела покинуть его.
Скопировать
It is cold here, it is cold...
It is my garland that hurts me, my garland of roses.
The flowers are like fire.
Здесь холодно, холодно...
Просто мне больно от моего венца, моего розового венца.
Эти цветы горят, как пламя.
Скопировать
- I didn't know, Mr Farnborough.
would you beso good as to send 50 red roses up to Miss Fergusson?
Come in!
- Здравствуйте, мистер Фарнборо.
Мистер Пенни-мейкер, не будете ли Вы так добры послать 50 красных роз для мисс Фергюссон?
Войдите, пожалуйста!
Скопировать
I sing this grudge song
Even the most crimson roses have thorns
It stings without even realizing
Я пою эту злую песню
Даже у самой алой розы есть шипы
Она жалит, сама того не зная
Скопировать
I don't want to talk about it at the moment.
- These roses are lovely.
- Yeah. Mine aren't bad either.
Я не хочу сейчас об этом говорить, Джонни.
Здесь просто чудесные розы.
- У меня розы тоже хорошие.
Скопировать
All friends here!
Neath the setting sun the fair maiden leaves the fields,.. holding in her hand a bunch of roses and violets
Sitting with the neighbors on the stairs, the old woman spins,...
Все друзья!
Под заходящее солнце красная девица покидала поля, держа в руках букет роз и фиалок, которыми она украсит завтра грудь и голову в честь праздника.
Сидя на ступеньках со своими соседями, старая женщина...
Скопировать
Once we went to the dance hall together.
He wore a belted jacket, sand-colored, English style.
And a red kerchief.
Однажды мы вместе пошли на танцы.
Он одел куртку с поясом, песочного цвета, на английский манер.
И красный платок.
Скопировать
For a woman of the world.
Roses.
The roses are nice?
Для самой прекрасной женщины в мире.
Розы.
Розы? Они свежие?
Скопировать
Roses.
The roses are nice?
Very nice.
Розы.
Розы? Они свежие?
да.
Скопировать
Very nice.
I'll go for the roses.
Hm ... Very well.
да.
Хорошо я возьму розы.
Прекрасно.
Скопировать
Get that man. - Would you like a rose?
- I don't want roses!
Out!
Это респектабельное заведение!
Ты и твой друг, проваливайте отсюда!
Вон! Вон!
Скопировать
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
There are no scarlet roses and funeral ribbons.
And the stone which gave you eternal rest doesn't seem like monument.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Нет ал ых роз и траурных лент, и не похож на монумент
Тот камень, что покой тебе подарил .
Скопировать
HE SENT ME A HUGE BUNCH
OF FLOWERS YESTERDAY-ROSES.
IT WAS MY BIRTHDAY.
Вчера он прислал мне огромный букет цветов.
Розы.
У меня был день рождения.
Скопировать
- No.
If that was true, Latvia would be a land full of roses.
You have no idea what things happened here during the war.
- Нет.
Если бы это было правдой, в Латвии были бы одни розы.
Ты и понятия не имеешь, что происходило здесь во время войны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов colored roses (калод роузиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы colored roses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калод роузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение