Перевод "colored roses" на русский
Произношение colored roses (калод роузиз) :
kˈʌləd ɹˈəʊzɪz
калод роузиз транскрипция – 31 результат перевода
What's so special about it?
I presume you are talking about the large bed of colored roses that when seen from above is in the shape
Is it still there?
- Чем она примечательна?
Вы наверное имеете в виду большую клумбу из разноцветных роз, которая, если смотреть сверху, выполнена в форме нашего флага?
Она ещё существует?
Скопировать
What's so special about it?
I presume you are talking about the large bed of colored roses that when seen from above is in the shape
Is it still there?
- Чем она примечательна?
Вы наверное имеете в виду большую клумбу из разноцветных роз, которая, если смотреть сверху, выполнена в форме нашего флага?
Она ещё существует?
Скопировать
Unfortunately, the buds are out.
The Japanese roses are in flower...
A frost will kill them.
К сожалению, почек на деревьях уже нет.
Большинство кленов полностью распустилось, японские розы расцвели...
Заморозки их убьют.
Скопировать
Stanley, Easter celebrates the day that Jesus was resurrected after being crucified for our sins.
So we dip eggs in colored vinegar and a giant rabbit hides them? That's right.
You don't see the missteps in logic with that?
- Стэнли, Пасха прославляет тот день, когда Иисус воскрес после того, как был распят за наши грехи.
- Поэтому мы окунаем яйца в цветной уксус и гигантский кролик прячет их?
- Это верно. Вы не видите ошибки в логике с этим?
Скопировать
No, no, they're just little plastic controllers.
You hit the colored buttons and it makes the guitar track on the game play.
If they spent half the time learning a real instrument as they do playing that game, who knows what they could accomplish.
Нет, нет, у них просто маленькие пластиковые контроллеры.
Ты жмёшь цветные кнопки, и это делает гитарный трек на игры.
Если бы они потратили половину времени, обучаясь настоящему инструменту так, как они играют в эту игру, кто знает, чего бы они могли достичь.
Скопировать
Miranda, you're gonna have the dahlias.
Samantha, you have the roses.
And Charlotte...
Миранда - тебе георгины.
Саманта - тебе розы.
- А Шарлотте...
Скопировать
but I would like the overall length to remain the same.
now, I see them all I would prefer white roses.
- errr... how all of them
Ну не знаю... совсем немного подградуировать, пожалуй.
А общую длину оставить прежнюю, думаю, получится.
А, вижу...
Скопировать
She's consistent.
My mother sends two dozen yellow roses every time she doesn't show up.
Let's see.
Она последовательна.
Мама посылает две дюжины желтых роз каждый раз, когда не появляется.
Давай посмотрим.
Скопировать
Thank you.
I like roses.
And I like you.
Спасибо.
Мне нравятся розы.
А мне нравишься ты.
Скопировать
What?
These are the 'Black Roses'.
And their greatest enemy is Oh Se-ri.
Что?
Это 'Черные розы'.
И их злейший враг - О Се Ри.
Скопировать
If they did not attack us, why do we need to fight?
We have to squash the Black Roses or they will grow in confidence.
It will not be for Yun-mi ...
Зачем нам драться, если они не нападают на нас?
Мы должны уничтожить 'Черных роз', иначе они станут более уверенными.
Это ведь не из-за Юн Ми?
Скопировать
Who's Kim?
The colored girl?
Yes. Kim would be the girl of color.
Кто Ким?
Та, цветная?
Да, Ким -та цветная девочка.
Скопировать
I saw it!
We have a lot of colored paper here.
Why, oh, why, do we keep printing this on white?
Я видела!
У нас тут столько цветной бумаги.
Ну почему обязательно печатать на белой?
Скопировать
Regarding, Phil, I gotta ask:
Whatever happened to "stop and smell the roses"?
You're right.
Кстати, насчёт прогибов:
а как же идея с прекращением кипиша и нюханьем роз?
Ты прав.
Скопировать
We're all tired.
I had the last of the roses cut for you.
Seemed a shame at the time.
И не он один.
Эти розы последние. Срезаны специально для тебя.
Порой на них было жалко смотреть.
Скопировать
- Yes.
- Not that it's been a bed of roses.
No.
- Ну да.
- Не то, чтобы мне жилось сладко.
Нет.
Скопировать
Answer the phone.
Here, another dozen roses.
Gee, Jimmie, like old times again, huh?
Возьми трубку!
Ещё дюжину роз.
Что, Джимми, опять как в старые времена?
Скопировать
It's a marriage for people who don't believe in marriage.
Your outlook, Jimmie, is so totally patriarchal... right down to these roses, which are the classic male
I always thought of them as flowers.
Это будет супружество людей, которые не верят в супружество.
Твои взгляды, Джимми, поражают патриархальностью,.. ...как эти розы, которые являются классической прелюдией обольщения.
Забавно.
Скопировать
And if you come into my bedroom, I'll shoot you.
With or without roses.
-Good afternoon.
А если тьl войдешь ко мне в спальню, я тебя застрелю.
С розами или без.
-Добрьlй день.
Скопировать
Smells good.
Roses are in full bloom.
Ah... I see.
Хорошо пахнет.
Розы находятся в полном расцвете.
Ах... вижу.
Скопировать
Smith presents his own lens through which we may view the world.
And although it's not always rose-colored we learn a new way to examine spirituality sexuality and human
Are there signs that say "applause"?
Смит предлагает собственную призму восприятия.
И пусть она не всегда радужная, сквозь неё мы в новом свете видим духовность, сексуальность и межличностные отношения.
Где-то табличка "аплодисменты"?
Скопировать
That's important.
Life's no bed of roses for some people.
Some people have a very hard time and are really miserable.
И это самое главное в жизни.
Не у всех она протекает легко и безмятежно.
Некоторым приходится очень-очень нелегко.
Скопировать
what's wrong?
Where's that cream-colored jacket with the blue stitching?
Oh... the really ugly one with the hole in it?
Что не так?
Где бежевый пиджак с голубой строчкой?
О... тот страшный с дыркой?
Скопировать
Hey, you. - Hey.
Wouldn't mind stopping and smelling those roses.
- Oh. You are so funny.
- Привет.
Не возражаешь, если я понюхаю эти розы?
Ты такой забавный.
Скопировать
Close to breaking point on occasion.
But I'm beginning to think I've come out of it rather well... smelling of roses, you might say.
That's a bit inappropriate on a day like today.
Близость случайного провала.
Но я начинаю думать, что неплохо справился... можно сказать, вышел сухим из воды.
Это немного неуместно в такой день, как сегодня.
Скопировать
What's this green stuff?
It smells like roses.
What happened?
А это что за зеленая штука?
Пахнет розой.
Что случилось?
Скопировать
Susie is my son Larry's daughter by his first marriage.
She eloped with this semi-colored fellow from London.
What's the word for that?
Сюзи - дочь моего сына Ларри от первого брака.
Она сбежала с этим полуцветным парнем из Лондона.
Как это называется?
Скопировать
"If I were the sky..."
"I'd want to be colored into your face"
"Like the sky tinged red by the setting sun..."
"Как заходящее солнце окрашивает небо в красный цвет..."
"Я бы хотела отразиться на твоих щеках"
"Если бы я была поэтом..."
Скопировать
"Like the sky tinged red by the setting sun..."
"I'd want to be colored on your cheeks"
"If I were a poet..."
"Если бы я была поэтом..."
"Я бы спела для тебя"
"Как ребёнок, прильнувший к материнской груди"
Скопировать
Come on.
Land Rover with a sand-colored license plate 4150816.
The car is registered in the name Sharon gift.
Идем.
Ленд-Ровер песочного цвета с номерньlм знаком 4150816.
Машина зарегистрирована на имя Шарон Даран.
Скопировать
The wardrobe people wanted you to bring the jacket.
The cream-colored jacket with blue stitching.
She left a message on the machine, I got it.
Костюмеры хотели чтобы ты взял с собой пиджак.
Бежевый пиджак с синей строчкой.
Она оставила мне сообщение, я получил его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов colored roses (калод роузиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы colored roses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калод роузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение