Перевод "tribulations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tribulations (трибйулэйшенз) :
tɹˌɪbjʊlˈeɪʃənz

трибйулэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

So long, Judas
Look at all my trials and tribulations
Sinking in a gentle pool of wine
Старина Иуда!
Все мои бедствия и испытания
Утоплю в чаше доброго вина.
Скопировать
Go, Go
Look at all my trials and tribulations
Sinking in a gentle pool of wine
Иди!
Все мои бедствия и испытания
Утоплю в чаше доброго вина.
Скопировать
This day waits for you and you can't escape from your destiny.
It'll be a day of tribulations, a day of purification and then, you'll be in peace.
You must visit someone,
Этот день вскоре настанет, и тебе не уйти от своей судьбы.
Будет день страдания, день очищения, и затем придет успокоение.
Ты должен кое-кого навестить,
Скопировать
A hymn of praise to small-town life, where we learn that you don't have to leave home to discover what the world's all about, and that no one is poor who has friends.
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations
Note the touching performance of Ronald Brierly as Uncle Bunny. That scene with the bowl of cherries is going to have you splitting your sides with laughter all over again.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
Полный юмора и любви, боли и отчаянья, но всё заканчивается хорошо, мы переживаем испытания и бедствия вместе с семьей Абботов.
Блистательная игра Рональда Бриерли в роли друга дяди а сцена с чашкой вишни не оставит вас равнодушным и рассмешит вас снова и снова.
Скопировать
(sing) Good old Judas (sing)
(sing) Look at all my trials and tribulations (sing) (sing) Sinking in a gentle pool of wine (sing)
(sing) Don't disturb me now (sing) (sing) I can see the answers (sing)
Славный старина Иуда.
Посмотри, как наши испытания и горести, тонут в этом добром бокале вина.
Не беспокой меня сейчас, я вижу ответы.
Скопировать
(sing) Go (sing)
(sing) Look at all my trials and tribulations (sing) (sing) Sinking in a gentle pool of wine (sing)
(sing) What's that in the bread It's gone to my head (sing)
Иди!
Посмотри, как наши испытания и горести, тонут в этом добром бокале вина.
Чем является хлеб мы уяснили.
Скопировать
(sing) Get so out of hand (sing) (sing) You'd have managed better (sing) (sing) If You'd had it planned (sing)
(sing) Look at all my trials and tribulations (sing) (sing) Sinking in a gentle pool of wine (sing)
(sing) Don't disturb me now I can see the answers (sing)
Лучше б вышло всё, если бы ты смотрел наперед..
Посмотри, как наши испытания и горести, тонут в этом добром бокале вина.
Не беспокой меня сейчас, я вижу ответы.
Скопировать
Daisuke Ito scripted one of these melodramas, Boatman's Song.
A Diary of Chuji's Travels was at the heart of young Ito's dreams and tribulations.
It was in this way that the Japanese cinema produced its first independent film-maker.
Дайсуке Ито был автором сценария одной из этих мелодрам, "Песенка Лодочника".
"Путевой Дневник Чиджу" был результатом сплава мечтаний и бед молодого Ито, который много лет проработал наемным сценаристом, не имея возможности самостоятельно выбирать темы.
Таким образом, Японское кино наконец породило первого "самостоятельного" кинематографиста.
Скопировать
Ladies, none of us should be under any illusion about the prospect of imminent war with Germany.
there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations
And it is for this reason that your committee proposes the Institute closes its doors until we can raise our flag again in a time of peace.
Дамы, никто из нас не питает никаких иллюзий относительно неминуемой войны с Германией.
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война.
И по этой причине наш комитет предлагает приостановить деятельность Женского Института, чтобы снова распахнуть его двери, когда вернутся мирные дни.
Скопировать
It is my duty to tell you the Church's view.
And to remind you that Our Lord understands your tribulations and loves you all the more for striving
Now I think it's time to hear your confession.
Мой долг прояснить вам точку зрения церкви.
И позвольте напомнить, что Господь понимает ваши страдания и любит вас тем больше, чем больше вы сопротивляетесь им.
А теперь вам лучше исповедаться, дитя моё.
Скопировать
I have lived many years.
And after many trials and tribulations, I have come to the conclusion that the best thing is...
Yes?
Я прожил много лет.
и после стольких испытаний и несчастий я пришел к выводу, что самое лучшее это..
Да?
Скопировать
You are hereby formally invited for a glass of wine.
Go away all bitterness trials and tribulations
Here and now we only have frolic and sweet loving
Ни к чему не обязывающее приглашение на рюмку вина.
Прочь, горечь испытаний и поражений.
Сейчас - только радость и нежность любви.
Скопировать
This has been a trying time for you.
And yet strangely enough, your tribulations seem to have become you.
I cannot remember you more beautiful than you are now.
Тебе пришлось много пережить за последнее время.
Но, как ни странно, испытания украсили тебя.
Не помню, когда ты была прекрасней.
Скопировать
Thank you, first disciple.
As was prophesied in the Book of Tribulations, we await the return of the Army of God, who shall rise
Cyrus, by what authority do you quote from that disreputable source?
Благодарю тебя, Первый Апостол.
Согласно пророчеству Книги Испытаний,.. ...мы должны ждать возвращения Армии Бога,.. ...которая огромной волной поднимется над морем неверующих.
Сайрус,.. ...по какому праву ты цитируешь эту сомнительную книгу?
Скопировать
But, first disciple, what they're saying here...
Avram, If you've read the Book of Tribulations carefully, you are aware that the holy war is triggered
Behold the event.
Но, Первый Апостол, они говорят, что...
Аврам, если ты внимательно читал Книгу Испытаний,.. ...то тебе известно, что Священная война начнётся с невероятного события.
Узри же это чудо.
Скопировать
Pride, resolve and faith in the good Lord Almighty.
Please, Christ, rescue me f rom my current tribulations.
Who are you?
О гордости, решительности и о вере во Всемогущего.
Пожалуйста, Христос, спаси меня от моих нынешних несчастий.
Кто вы?
Скопировать
I'm sorry, black people, to break the news so publicly... but I can't smoke with you anymore.
Every time I smoke weed with my black friends... all you talk about... is your trials and tribulations
I'm sick of that shit.
Простите, чёрные люди, что вот так вот открыто заявляю... но я с вами не могу больше курить.
Каждый раз, когда я дую план со своими чёрными друзьями... всё, о чём мы говорим... это ваши суды и несчастья.
Я устал от этого говна.
Скопировать
they passed Suruga, they passed Hamamatsu, they passed Ise, and in spite of various digressions, have traveled ever westward.
And now, overcoming many trials and tribulations, they arrived at long last at the Kamigata area.
In other words, Samurai Champloo has now begun its Kansai chapter.
Миновали Тсуругу, Хамаматсу и Изе уже позади. Пробиваясь на запад,
Сквозь проблеммы и горы, В Камигату попали однажды они.
И теперь перед вами - Shamploo по-кансайски.
Скопировать
Despite the fewer bushes, the harvest was splendid.
It was as if all the trials and tribulations had made the cotton extra white and the fibers extra strong
And, even at current prices, it would bring in a record sum.
Несмотря на меньшее количество кустов, урожай был превосходный.
Как будто все бедствия и испытания сделали хлопок еще белее, а волокна еще крепче.
И даже при текущих ценах он должен был принести рекордную сумму.
Скопировать
Thank you.
Among the tribulations of life in Gaza, the inability to get a proper pint.
What's your pleasure when you're not being subjugated by fundamentalists?
Спасибо
Среди невзгод жизни в Газе - невозможность получить чистой пинты.
Что Вам нравится, когда Вы не порабощены фундаменталистами?
Скопировать
All of you will confess everything.
Let go of all your pains and tribulations.
then you will climb out of the empty cave that you are... and be born again as an Actor.
Очистите свою душу.
Освободитесь от оков боли и горя.
И вам откроется выход из пещеры, в которой сейчас пребываете... и вы подниметесь на ступень исполнителя.
Скопировать
It's written.
Trials and tribulations bring people together.
You always know what to say.
Это истина.
Беды и горести объединяют людей.
Ты всегда знаешь, что сказать.
Скопировать
Nothing.
It's just that Dylan said something similar recently, about trials and tribulations.
Billy, is that you?
Ничего.
Недавно Дилан сказал что-то очень похожее... про беды и горести.
Билли, это ты?
Скопировать
I will have prayers said for our dear sisters and also for Cardinal Fisher.
May God grant him the courage to endure his tribulations.
- Yes, Holy Father.
Я буду возносить молитвы за наших дорогих сестер и за кардинала Фишера.
Да наделит его Господь стойкостью вынести эти несчастья.
- Да, святой отец.
Скопировать
"The trials and...
"The trials and tribulations of such times..."
Mocking the warrior's sacred vengeance
"Испытания и..."
"Испытания и несчастья..."
Да это просто насмешка... над священной местью воинов.
Скопировать
Don't worry, you can do it
"All to avenge this grudge, my son and I, "rain drenched, windswept, "by the trials and tribulations
"Meeting you like a mokki reaching driftwood "the flowering of the udonge..."
Да не волнуйся, можешь это сделать.
"Стремясь к отмщению, мой сын и я... мокли под дождём, мёрзли на ветру, перенесли много испытаний и несчастий..."
"Встречая тебя, как дерево мокки... в цветущем удонгэ...
Скопировать
It's hard to believe that we finally reached this moment.
When I think back to our rehearsal period and all the trials and tribulations, the blood, the sweat and
I thought about the looks on your faces when I said you had the job.
Тяжело поверить, что мы , наконец, достигли этого момента.
Когда я вспоминаю времена наших репетиций: обо всех испытаниях и бедствиях, о крови, поте и слезах. Тяжело представить, через что мы все прошли, чего мы достигли.
Я вспомнила о выражении ваших лиц, когда, я сказала, что вы получили работу.
Скопировать
I'm almost there
There's been trials and tribulations
You know I've had my share
Да, только цель
Были боль и испытанья
И жизни карусель
Скопировать
But I don't care
Trials and tribulations
I've had my share
Но есть прицел
Боль и испытанья
Крутой коктейль
Скопировать
Too true. Well said, sir. Now...
Because the man who runs from love and all its trials and tribulations, that man is just conning himself
Ah. There we are.
Воистину, отлично сказано, сэр.
Теперь... Поскольку, бегущий от любви человек, от всех её испытаний и бед, этот человек вводит себя в заблуждение крадет у себя инстинное...
А. Вот и мы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tribulations (трибйулэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tribulations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трибйулэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение