Перевод "tribulations" на русский
Произношение tribulations (трибйулэйшенз) :
tɹˌɪbjʊlˈeɪʃənz
трибйулэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
I will have prayers said for our dear sisters and also for Cardinal Fisher.
May God grant him the courage to endure his tribulations.
- Yes, Holy Father.
Я буду возносить молитвы за наших дорогих сестер и за кардинала Фишера.
Да наделит его Господь стойкостью вынести эти несчастья.
- Да, святой отец.
Скопировать
This has been a trying time for you.
And yet strangely enough, your tribulations seem to have become you.
I cannot remember you more beautiful than you are now.
Тебе пришлось много пережить за последнее время.
Но, как ни странно, испытания украсили тебя.
Не помню, когда ты была прекрасней.
Скопировать
You are hereby formally invited for a glass of wine.
Go away all bitterness trials and tribulations
Here and now we only have frolic and sweet loving
Ни к чему не обязывающее приглашение на рюмку вина.
Прочь, горечь испытаний и поражений.
Сейчас - только радость и нежность любви.
Скопировать
Daisuke Ito scripted one of these melodramas, Boatman's Song.
A Diary of Chuji's Travels was at the heart of young Ito's dreams and tribulations.
It was in this way that the Japanese cinema produced its first independent film-maker.
Дайсуке Ито был автором сценария одной из этих мелодрам, "Песенка Лодочника".
"Путевой Дневник Чиджу" был результатом сплава мечтаний и бед молодого Ито, который много лет проработал наемным сценаристом, не имея возможности самостоятельно выбирать темы.
Таким образом, Японское кино наконец породило первого "самостоятельного" кинематографиста.
Скопировать
Ladies, none of us should be under any illusion about the prospect of imminent war with Germany.
there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations
And it is for this reason that your committee proposes the Institute closes its doors until we can raise our flag again in a time of peace.
Дамы, никто из нас не питает никаких иллюзий относительно неминуемой войны с Германией.
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война.
И по этой причине наш комитет предлагает приостановить деятельность Женского Института, чтобы снова распахнуть его двери, когда вернутся мирные дни.
Скопировать
So long, Judas
Look at all my trials and tribulations
Sinking in a gentle pool of wine
Старина Иуда!
Все мои бедствия и испытания
Утоплю в чаше доброго вина.
Скопировать
Go, Go
Look at all my trials and tribulations
Sinking in a gentle pool of wine
Иди!
Все мои бедствия и испытания
Утоплю в чаше доброго вина.
Скопировать
I have lived many years.
And after many trials and tribulations, I have come to the conclusion that the best thing is...
Yes?
Я прожил много лет.
и после стольких испытаний и несчастий я пришел к выводу, что самое лучшее это..
Да?
Скопировать
(sing) Good old Judas (sing)
(sing) Look at all my trials and tribulations (sing) (sing) Sinking in a gentle pool of wine (sing)
(sing) Don't disturb me now (sing) (sing) I can see the answers (sing)
Славный старина Иуда.
Посмотри, как наши испытания и горести, тонут в этом добром бокале вина.
Не беспокой меня сейчас, я вижу ответы.
Скопировать
Pride, resolve and faith in the good Lord Almighty.
Please, Christ, rescue me f rom my current tribulations.
Who are you?
О гордости, решительности и о вере во Всемогущего.
Пожалуйста, Христос, спаси меня от моих нынешних несчастий.
Кто вы?
Скопировать
A hymn of praise to small-town life, where we learn that you don't have to leave home to discover what the world's all about, and that no one is poor who has friends.
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations
Note the touching performance of Ronald Brierly as Uncle Bunny. That scene with the bowl of cherries is going to have you splitting your sides with laughter all over again.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
Полный юмора и любви, боли и отчаянья, но всё заканчивается хорошо, мы переживаем испытания и бедствия вместе с семьей Абботов.
Блистательная игра Рональда Бриерли в роли друга дяди а сцена с чашкой вишни не оставит вас равнодушным и рассмешит вас снова и снова.
Скопировать
(sing) Go (sing)
(sing) Look at all my trials and tribulations (sing) (sing) Sinking in a gentle pool of wine (sing)
(sing) What's that in the bread It's gone to my head (sing)
Иди!
Посмотри, как наши испытания и горести, тонут в этом добром бокале вина.
Чем является хлеб мы уяснили.
Скопировать
(sing) Get so out of hand (sing) (sing) You'd have managed better (sing) (sing) If You'd had it planned (sing)
(sing) Look at all my trials and tribulations (sing) (sing) Sinking in a gentle pool of wine (sing)
(sing) Don't disturb me now I can see the answers (sing)
Лучше б вышло всё, если бы ты смотрел наперед..
Посмотри, как наши испытания и горести, тонут в этом добром бокале вина.
Не беспокой меня сейчас, я вижу ответы.
Скопировать
This day waits for you and you can't escape from your destiny.
It'll be a day of tribulations, a day of purification and then, you'll be in peace.
You must visit someone,
Этот день вскоре настанет, и тебе не уйти от своей судьбы.
Будет день страдания, день очищения, и затем придет успокоение.
Ты должен кое-кого навестить,
Скопировать
It is my duty to tell you the Church's view.
And to remind you that Our Lord understands your tribulations and loves you all the more for striving
Now I think it's time to hear your confession.
Мой долг прояснить вам точку зрения церкви.
И позвольте напомнить, что Господь понимает ваши страдания и любит вас тем больше, чем больше вы сопротивляетесь им.
А теперь вам лучше исповедаться, дитя моё.
Скопировать
Thank you, first disciple.
As was prophesied in the Book of Tribulations, we await the return of the Army of God, who shall rise
Cyrus, by what authority do you quote from that disreputable source?
Благодарю тебя, Первый Апостол.
Согласно пророчеству Книги Испытаний,.. ...мы должны ждать возвращения Армии Бога,.. ...которая огромной волной поднимется над морем неверующих.
Сайрус,.. ...по какому праву ты цитируешь эту сомнительную книгу?
Скопировать
But, first disciple, what they're saying here...
Avram, If you've read the Book of Tribulations carefully, you are aware that the holy war is triggered
Behold the event.
Но, Первый Апостол, они говорят, что...
Аврам, если ты внимательно читал Книгу Испытаний,.. ...то тебе известно, что Священная война начнётся с невероятного события.
Узри же это чудо.
Скопировать
I don't follow.
You were called to bear witness to the apocalyptic tribulations visited on man, asked to observe.
Yet you chose to fight.
Не понимаю.
Вас призвали стать свидетелями страданий апокалипсиса, постигших людей, наблюдать.
И всё же вы решили сражаться.
Скопировать
Ladies, none of us should be under any illusion about the prospect of imminent war with Germany.
there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations
And it is for this reason that your committee proposes the Institute closes its doors until we can raise our flag again in a time of peace.
Дамы, никто из нас не питает никаких иллюзий относительно неминуемой войны с Германией.
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война.
И по этой причине наш комитет предлагает приостановить деятельность Женского Института, чтобы снова распахнуть его двери, когда вернутся мирные дни.
Скопировать
This isn't simply a suicide.
This pertains to the seven years of tribulations.
The creature in your nightmare...
Это не просто самоубийство.
Это семь лет несчастья.
Это существо в твоем кошмаре...
Скопировать
May he have peace with God through our Lord,
Jesus Christ, and rejoice in the hope of the Glory of God and not only so, but we glory in tribulations
One.
Да упокоится с миром с Богом через Господа нашего,
Иисуса Христа, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией. И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение, от терпения опытность, от опытности надежда...
Один.
Скопировать
I can save one of us.
my assistance in this great need, that I may receive the consolation and succor of heaven in all my tribulations
- and sufferings.
Одного из нас я спасу.
Приди ко мне на помощь в час нужды, чтобы смогла я получить утешение и помощь небес во всех несчастьях моих, нуждах
- и страданиях.
Скопировать
Same kind you are, all of us are.
Forgiveness is only part of the verse -- hope of heaven, and grace to guide us through trials and tribulations
Maybe instead of looking for grace to guide you, you should own up to the truth.
Такого же, как и вы, как и мы все.
В этом стихе не только о прощении говорится... но и о надежде обрести покой в раю и милости Господа, что указывает нам путь путем испытаний и страданий.
Может, вместо того, чтобы искать указаний, вам стоит рассказать правду.
Скопировать
I'm almost there
There's been trials and tribulations
You know I've had my share
Да, только цель
Были боль и испытанья
И жизни карусель
Скопировать
Yes, please. I'm dying to hear. It's all I've been thinking about.
enlarged prostate that forces me to get up and urinate a dozen times, plus pondering the trials and tribulations
- Me either! Should I still try and lavaliere her even though she could be gone next semester?
О да, конечно, я умираю от любопытства и думаю только об этом.
Между храпом моей жены и увеличенной простатой, которая заставляет меня бесконечно вскакивать с постели по ночам, плюс тревога за перипетии твоей личной жизни - да я едва мог спать вчера ночью.
Мне интересно, стоит ли сейчас ее лавалировать, когда я знаю, что она уедет в следующем семестре?
Скопировать
But I don't care
Trials and tribulations
I've had my share
Но есть прицел
Боль и испытанья
Крутой коктейль
Скопировать
It's hard to believe that we finally reached this moment.
When I think back to our rehearsal period and all the trials and tribulations, the blood, the sweat and
I thought about the looks on your faces when I said you had the job.
Тяжело поверить, что мы , наконец, достигли этого момента.
Когда я вспоминаю времена наших репетиций: обо всех испытаниях и бедствиях, о крови, поте и слезах. Тяжело представить, через что мы все прошли, чего мы достигли.
Я вспомнила о выражении ваших лиц, когда, я сказала, что вы получили работу.
Скопировать
It's written.
Trials and tribulations bring people together.
You always know what to say.
Это истина.
Беды и горести объединяют людей.
Ты всегда знаешь, что сказать.
Скопировать
Nothing.
It's just that Dylan said something similar recently, about trials and tribulations.
Billy, is that you?
Ничего.
Недавно Дилан сказал что-то очень похожее... про беды и горести.
Билли, это ты?
Скопировать
All of you will confess everything.
Let go of all your pains and tribulations.
then you will climb out of the empty cave that you are... and be born again as an Actor.
Очистите свою душу.
Освободитесь от оков боли и горя.
И вам откроется выход из пещеры, в которой сейчас пребываете... и вы подниметесь на ступень исполнителя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tribulations (трибйулэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tribulations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трибйулэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение