Перевод "No no more time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No no more time (ноу ноумо тайм) :
nˈəʊ nˈəʊmˌɔː tˈaɪm

ноу ноумо тайм транскрипция – 31 результат перевода

Just stay a little while longer.
No, no more time.
Goodbye.
Останьтесь еще ненадолго.
Нет, время вышло.
Прощайте.
Скопировать
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
If you had fired on time and on target 11 years ago, it would have made no more difference than it did
Captain Garrovick would still be dead.
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Если бы вы в него выстрелили 11 лет тому назад разница была бы не больше, чем час тому назад.
Капитан Гарровик бы все равно погиб.
Скопировать
I should leave.
There are no more trains to Paris at this time of night.
He must have been held up.
- Нет.
Поезда на Париж уже не ходят.
- Видно, его задержали.
Скопировать
I spend most of my life hanging around crummy joints... with a bunch of punks, drinking their beer, eating the hash and the hot dogs... and watching the other people go off to Florida... while I'm sweatin' out how I'm gonna pay the plumber.
I done time when I stood up, but I can't take no more chances.
Next time, it's gonna be me going to Florida.
Я посвящаю большую часть своей жизни шлянию по вшивым кабакам. С кучкой отморозков, пьющих пиво, едящих свое мясо и хот-доги... и наблюдающими, как другие люди уезжают во Флориду... когда я тут потею, чтобы заплатить сантехнику.
Я отсидел, когда встал на ноги, но я не могу больше хвататься за шансы.
В следующий раз это я уеду во Флориду.
Скопировать
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
No one filed a complaint with my office during that time-frame.
Close relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings... going through all the paragraphs will take forever.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания.
Скопировать
Yes, during studies.
No more time.
- It's a pity.
Да, в институте.
А сейчас нет времени.
- Жаль.
Скопировать
At last we're near a solution!
We must waste no more time.
Now, you two, get the boy onto the table.
Наконец-то мы возле решения!
Мы не должны больше терять время.
Теперь, вы двое, поднимите юношу на стол.
Скопировать
Recaptured again, eh boy?
We'll have no more tricks this time.
Sincro: wyxchari
Схватили снова, а мальчик?
На сей раз у тебя больше нет трюков.
Перевод: Волков Николай aka Voltor
Скопировать
You know, sometimes I wish people was like dogs, Luke.
Comes a time, a day like when the bitch just don't recognize the pups no more, so she don't have no hopes
She just don't give a damn.
Знаешь, иногда мне хочется, чтобы люди были как собаки.
Приходит такое время, когда когда сука больше не признает своих щенков у неё нет ни надежд, ни любви, которая бы приносила ей боль.
Ей просто всё по барабану.
Скопировать
Oh. I got it hurt. In a dynamite blast.
When I wasn't no more use to them, they took some time off my sentence and let me come home!
That was some meal you fixed for us, Ms. Rebecca, and I sure wanna thank you.
Повредил при взрыве динамита.
Пользы от меня больше не было, они скостили приговор и отпустили домой.
Отличная стряпня, мисс Ребекка, спасибо.
Скопировать
Do you want a trial?
If it's no, I won't take up your time... nor lose more of mine.
And it's late.
Может быть возьмете на тестирование?
Если нет, то я не буду отнимать понапрасну ваше время или тратить свое.
Кроме того уже поздно.
Скопировать
I took the appointment for you at 10 o'clock at the hospital.
You have no more time to loose.
Rodolphe studies medicine.
Ваша встреча назначена на 10 часов.
Не будем терять времени.
Рудольф изучает медицину.
Скопировать
I wish I was lying.
You can't have a regular good time in the city no more.
Ah, shit!
Хотела бы я врать.
В этом городе уже невозможно просто хорошо провести время.
Бля!
Скопировать
Finished, we are.
There is no more time.
Leave or be trapped here forever.
Мы закончили.
Времени больше нет.
Уходите, или останетесь здесь навсегда.
Скопировать
You can refuse to be broken.
You just have to say, "No, I won't" one more time than they can say, "Yes, you will."
Captain...
Ты можешь отказаться сломаться.
Ты должен только сказать "нет, я не буду!" на один раз больше, чем они скажут, "да, ты будешь".
Капитан...
Скопировать
Go into the city three days a week... and pick out only the best pieces you come across.
There should be no more than 30 or 40 pieces in the store at any given time.
Three days a week, you stay in the store to sell... but the other three you'll be in the city... on 47th street, all over.
Будешь ездить в Манхеттен три раза в неделю и брать самые лучшие образцы, которые тебе попадутся.
В магазине одновременно должно быть не более 30-40 предметов.
Три дня в неделю ты в магазине, продаешь товар, но остальные три дня ты в городе. На 47й стрит. Везде.
Скопировать
I think we both need a little more time.
No, I... I don't need any more time.
Me feelings for you are the same as when we first met and we first fell in love.
Думаю, нам нужно время... и тебе, и мне...
Нет, мне не нужно!
Мои чувства к тебе не изменились тех пор, как мы впервые встретились и полюбили друг друга.
Скопировать
Even more importantly, I hope that the President and Sarah are all right.
No, no, no, I don't like it when you win every time! All right, one more time! That's enough!
All right, we'll keep playing.
Надеюсь что с Президентом и Сарой всё в порядке.
Почему ты каждый раз побеждаешь? Ладно, еще раз! Хватит, сдавайся! Мы уже переигрывали сотню раз! А я перестану быть твоей заложницей.
Хорошо, давай заново.
Скопировать
There was a time when you would die for me, Teal'c.
That time is no more.
Easy!
Было время, когда ты бы умер за меня, Тилк.
Эти времена прошли.
Спокойно!
Скопировать
"Ecclesiastes" tells us...
"Man no more knows his own time...
"than fish taken in the fatal net... "or birds trapped in the snare. "Like these, the children of men caught...
В Книге Экклезиаста говорится...
Человек не знает своего времени...
Как рыбы попадаются в пагубную сеть и как птицы запутываются в силках так сыны человеческие уловляются в бедственное время когда оно неожиданно находит на них.
Скопировать
This is our future, Mr. Tweedy.
No more wasting time with petty egg collection and minuscule profits.
No more eggs ?
Это наше будущее, мистер Твиди.
Больше мы не будем терять время с собиранием яиц и мизерными доходами от них.
Не будем собирать яйца?
Скопировать
- Not the light casualties.
- There's more all the time. Prepare 4 serious ones, there's no room for more.
Shut up, that's an order!
- Только тяжелых!
Четырех тяжелых, и больше никого!
Это приказ!
Скопировать
No more bad dreams, nor good ones.
No more wasted time sleeping. And habit-forming!
An entire nation with cups and you the only supplier. Taste it!
Прогоняет дурные сны. И хорошие тоже.
Вместо потерянного на сон времени мы живем.
Все подставляют чашки, и только Вы можете наполнить их:
Скопировать
I was hoping to finish another two stories but there isn't enough time.
You keep on saying there's no more time.
You see, Melanie after the last attempt to rescue my father failed I spent months trying to figure out what went wrong.
Я надеялся закончить еще два рассказа, но не хватает времени.
Вы все время говорите, что времени нет.
Видишь ли, Мелани, после того, как провалилась последняя попытка спасти моего отца, я извел месяцы, пытаясь понять, что пошло не так.
Скопировать
Have to wait a couple more hours before I give him the last treatment.
But after that, there should be no more time-shifting.
What about the quantum singularity?
Я должен выждать два часа перед заключительной процедурой.
По ее завершению, шеф больше не будет путешествовать во времени.
А как насчет квантовой сингулярности?
Скопировать
What if I said I have a couple of questions and that I need some more time?
What if I said there is no more time?
What if I said you can kiss my ass right in the crack?
А если у меня есть вопросы, и мне нужно ещё время?
А если времени больше нет?
Тогда поцелуй меня в задницу.
Скопировать
Finished we are.
There is no more time.
Leave!
Закончили мы все.
Больше времени нет.
Уходите!
Скопировать
Yes, I must.
There's no more time.
I want you to know... how proud I am of you, Susan.
Я должен.
Времени больше не осталось.
Я хочу, чтобы ты знала как я горжусь тобой, Сьюзан.
Скопировать
A pathologist is a blood hound by profession.
I have no more time for you.
Real life has summoned me.
Патолог, это та же ищейка по профессии.
У меня больше нет времени для тебя.
Меня зовут трудности реальной жизни.
Скопировать
-It doesn't work!
-No! I have no more time!
-Thadius, it doesn't work!
Он не работает!
- Нет, у меня нет больше времени.
Тадиус, он не работает!
Скопировать
Let him go. Get him out of here. CARLITO:
Any other time, that punk would die, but I can't do that shit no more.
Don't want to burn nobody, even when I know I should.
ѕусть катитс€.
—лучись это раньше, этот наглец был бы уже мертв. Ќо € зав€зал.
Ќе хочу никого убивать, даже если надо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No no more time (ноу ноумо тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no more time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноумо тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение