Перевод "comers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение comers (камоз) :
kˈʌməz

камоз транскрипция – 30 результатов перевода

You're up $122,000.
Ladies and gentlemen, undefeated against twelve opponents and still standing after all comers, we have
- Not so fast.
Ты можешь заработать 122.000 долларов.
Победивший 12 соперников и все еще непобежденный боец объявляется новым чемпионом...
Не так быстро.
Скопировать
So, now we are all here.
I hope there is something left for the late-comers to eat?
Of course!
Ну, вот мы все и в сборе.
Ммм.. надеюсь опоздавшим тоже найдется что-нибудь поесть?
Разумеется!
Скопировать
Oh you've done a grand job a grand job
whom believe you've already met I want you to seize the chapel of Torrecastro and hold it against all-comers
Seize Torrecastro?
Ты проделал отличную работу.
Но завтра на рассвете, с помощью моего агента, команданте Терезы, с которой ты уже познакомился, вы захватите часовню города Торрекастро и будете ее удерживать, пока майор Вивар не поднимет знамя Сантьяго на крыше часовни.
Захватить Торрекастро?
Скопировать
By orders of His Highness Prince John... ... thechampions of Sir Guy and the knights... ... willbelimitedtothreeflights of arrows for the eliminations.
The winning team will meet all comers.
-You know it's a trap.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Победившая команда встретится со всеми.
- Это ловушка.
Скопировать
Matt of Sleaford.
They now challenge all comers.
The men who'd shoot against that lot have to have the eyes of a falcon.
Мэт из Слифордов.
Сейчас будут сражаться с претендентами.
Человек, который будет с ними сражаться, должен иметь соколиный глаз.
Скопировать
"25 Chicagoans on the Verge."
All under 40, all up-and-comers.
New blood...
Чикаго на грани.
Все 25 человек за 40, все успешные.
Свежая кровь...
Скопировать
All my workers live on site.
There's a late-comers board.
If someone hasn't clocked in, then their name get's chalked up.
Все мои работники живут на территории лагеря.
У нас есть доска запоздавших.
Если кто-то не запирается у себя, его имя записывается.
Скопировать
Commence scenario.
Laggin' on the comers. No, there, d'you see that? What my robot did, that's how you do it.
New product's afraid.
"апуск сценари€.
ќткрылс€ *** 'а, нет. ¬ы видели, что сделал мой робот?
Ќовый продукт боитс€.
Скопировать
I am sorry, but maybe my patience was wearing a little bit thin after hearing all the great things you had to say about every other artist that you've signed.
I'm willing to wait for your album, yes, but I will not wait in line behind a bunch of up-and-comers
Press has the story.
Прости. Но возможно мое терпение стало немного тоньше после того, как я услышала все эти прекрасные вещи, которые ты сказала о каждом артисте, которых ты подписала.
Я готова ждать твой новый альбом, да но я не стану в очередь за кучей выскочек, чтобы поддержать приоритеты студии.
У прессы есть история.
Скопировать
Oh, my God, can you believe all the amazing dresses that they pulled for this shoot?
And all these girls are like the new up-and-comers from Juilliard and Harvard and Yale.
Okay, that girl over there...
Боже, смотри, какие восхитительные платья для съемок!
А все эти девушки выглядят, как студентки Джуллиарда, Гарварда или Йеля.
Вон та девушка...
Скопировать
- Outlaws, six-guns, fallen women.
And most interestingly, poker, five-card draw, all comers welcome with unlimited stakes.
And it just so happens he has a game this evening.
- Преступники, револьверы и падшие женщины.
И, что примечательно, пятикарточный покер. Ставки не ограничены, присоединиться может каждый.
Так уж получилось, что сегодня вечером он играет.
Скопировать
I mean, that's not old, but in tennis, that's old.
And young up-and-comers like Claudia could get in the way of you chasing your legacy, right?
Listen, no one likes to lose, but... she deserved to win.
Я имею в виду, это не так много, но для тенниса - это старость.
И юные выскочки, вроде Клаудии, могут встать на пути вашей погони за достижениями, так?
Никто не любит проигрывать, но.. она заслужила победу.
Скопировать
whoever tosses a coin in the wishing well, makes a wish, it turns on the well.
then it starts granting wishes to all comers.
but the wishes get twisted.
Кто-то бросил монету в колодец, загадал желание и активировал колодец.
Тот начал предоставлять желаемое всем приходящим.
Но желания исковерканы.
Скопировать
Extra-crunchy.
They'll hide us from angels, demons, all comers.
Thanks, Ruby.
- С дополнительными добавками.
Они скроют нас от ангелов, демонов, от всех посетителей.
Спасибо, Руби.
Скопировать
I'll tell you what, I've got a buyer in town from tokyo-- A friend of mine named haraki.
He's always asking about up-and-comers.
I'm gonna take a chance on you guys.
- Я вам так скажу, в городе сейчас один байер из Токио мой друг, Хараки.
Он все-время спрашивает про новичков.
Я дам вам шанс, парни.
Скопировать
This only encourages denouncing.
Like all new-comers, you have generous illusions.
Let's talk again in a week.
Это же будет донос.
Как все новички, вы еще живете иллюзиями, месье.
Поговорим об этом через неделю.
Скопировать
Moving to a new job can be very stressful.
So I have made an orientation video, especially for you new comers.
But, it¡¯s not like any orientation video that any of you've have ever seen, it¡¯s funny.
Переход на новую работу может вызвать стресс.
Поэтому я сделал ознакомительное видео, специально для вновь прибывших.
Но это не стандартное ознакомительное видео, которые вы, наверное, видели не раз, оно смешное.
Скопировать
He never has.
He can take all comers.
You know Charlie Walser?
Он такой.
Он с кем угодно справится.
Знаете Чарли Уолсера?
Скопировать
You ever hear of the Ochoa Cartel?
Yeah, the new up-and-comers in the coke trade.
They turned the Texas border into a war zone.
Слышал когда-нибудь про картель Очоа?
Да, новые восходящие звезды в торговле кокаином.
Превратили техасскую границу в зону боевых действий.
Скопировать
This is a contest like no other.
It is open to all-comers...
FANFARE ..including our reigning champion, the King.
Этот конкурс, как никакой другой.
Открыт для всех желающих....
В том числе для нашего чемпиона, Короля.
Скопировать
Right, right, 'cause you're such a straight shooter.
She... he... has offered me protection against all comers.
In exchange for what?
Ну конечно, ты-то у нас просто святоша.
Она... он... обещал мне полную неприкосновенность.
В обмен на что?
Скопировать
She'll die by my claw.
Your son will outplay all comers.
We'll take this new batch to Island Four.
Она умрёт от моих когтей!
Твой сын порвёт их всех.
Доставим новую партию на остров Фой.
Скопировать
You have to leave it to the professionals!
Well, sorry if you guys think you have a monopoly on subtext, but us up and comers have a voice too!
You're going to ruin everything, you idiot!
Оставь это дело профессионалам
Извините, если я нарушил вашу монополию на подтекст Но авторы-самоучки тоже имеют право голоса
Ты все испортишь, идиот!
Скопировать
Everyone was supposed to be in class.
- These were two late comers.
- Oh, hey.
Все должны были быть в классах.
- А двое опаздывали.
- О, привет.
Скопировать
David as opposed to Goliath.
These are who we're raised to root for, to climb every mountain, take on all comers, to shock the world
And once in a blue moon, they do.
Давид против Голиафа.
Тот, который побуждает и воодушевляет нас брать все вершины, бросать всем вызов, удивлять мир, победив в Лейк-Плэсиде.
Иногда это удается.
Скопировать
Did anyone think this tournament through?
A contest, open to all-comers, with a prize of 100 gold coins.
Hmmm.
Кто-нибудь знает, что этот турнир свободный?
Совернование доступно для всех, с призом 100 золотых
Хммм.
Скопировать
Oh, none taken, 'cause that was my first thought also.
For up and comers.
Uh, yeah, that sounds totally made up.
О, понятия не имею, потому что это тоже было моей первой мыслью.
Как самого успешного студента.
Это звучит абсолютно выдумано.
Скопировать
This isn't a photo shoot for a high school yearbook.
There is no "Up and Comers" section, and even if there were, I mean, let's face it, Humphrey.
Tell me you didn't do this just to humiliate me.
Это не фотосессия для школьного ежегодника.
Нет никакого раздела "Успешных и Желанных", и даже если бы была, признай, Хамфри, ты бы все равно не прошел отбор.
Скажи мне, что ты не сделала это только, чтобы унизить меня.
Скопировать
I'm ready to get my photo taken.
For the "Up and Comers" section, you know?
This isn't a photo shoot for a high school yearbook.
Я готов к съемке.
Для раздела "Успешные и Желанные"?
Это не фотосессия для школьного ежегодника.
Скопировать
Our two doas from the truck. Darius gifford, andre davis.
Both up-and-comers with the gangster disciples. They changed out at darius's apartment.
Them and a third guy who was kind enough
Наши две жертвы из грузовика - Дариус Гиффорд, Андре Дэвис.
Оба рвутся наверх в Gangster Disciples (Чикагская банда).
Они перевернули квартиру Дариуса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comers (камоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение