Перевод "kinship" на русский
kinship
→
родство
Произношение kinship (киншип) :
kˈɪnʃɪp
киншип транскрипция – 30 результатов перевода
"That's why I ask you to let her go".
"You shouldn't take advantage of her kinship".
"Don't take advantage of her because you're her self-proclaimed teacher.
"Поэтому я прошу тебя: отпусти её".
"Не используй её привязанность в своих личных интересах".
"Не используй преимущество своего положения самозваного учителя."
Скопировать
The basis of the generation... A... X society.
express anything they want to express... any anger, any pain, any anguish, any torment... and they feel a kinship
Thanks a lot.
Основой поколения Обществом Х.
Часть движения grunge, как я это понимаю... в том что у этих ребят есть возможность сказать... всё что они хотят сказать... выразить всё, что они хотят выразить... любую ярость, любую боль, любую муку, любое страдание... и они чувствуют родство, единство... в том что этот молодой человек прошёл через трагедию...
Большое спасибо.
Скопировать
Did I... do any wrong to you?
Life has rejected me, and I parted with you, scorning our kinship.
Your goddaughter is no more.
Разве я тебе... сделал что-нибудь плохое?
Жизнь отвергла меня и я расстался с тобой, пренебрег нашим родством.
Нет больше твоей крестницы.
Скопировать
Sometimes it frightens me.
Do you feel kinship?
No, no, it's simply that there are so many things which might go wrong.
Но ты не станешь предупреждать людей. Представляешь, что они сделают?
Нет, нет, просто многие вещи могут пойти не так как надо.
Конечно, это очень большой план.
Скопировать
Pray, be nice to him.
Good God, kinship again.
Is he another of my relatives?
Но умоляю, будь с ним полюбезнее.
Господи, и тут связи.
Он что, мой родственник?
Скопировать
That woman must be our relation.
And my project is to send Tess to claim kinship.
Joan Durbeyfield better be careful. She could be gettin' that Tess into trouble.
Должно быть, эта дама - наша родственница.
Вот я и надумала послать к ней Тэсс и объявить о родстве.
Лучше пусть она будет осторожнее, а то впутает Тэсс в неприятности.
Скопировать
Where are you?
Kinship.
There's something I gotta talk to you about.
-√де ты?
-" родственников.
ѕослушай, —ара, € хочу с тобой поговорить.
Скопировать
There's something I gotta talk to you about.
- You're in Kinship?
- That's not why I'm calling.
ѕослушай, —ара, € хочу с тобой поговорить.
"ы у родственников.
ƒа, но € тебе не поэтому звоню.
Скопировать
And stayed with them longer and longer... before I'd pull myself away to go back to camp every night.
, everything you've ever been taught... by school or book or song or rhyme, you find peace, "Juha", kinship
You'll find more danger in one day in any city in the world... than you will ever find in those forests.
И оставался с ними все дольше и дольше, пока совсем не перестал ходить в лагерь.
Там, в глубине тех лесов, вдалеке ото всего, ото всего, чему тебя научили школа, книги или стихи, ты обретаешь мир, Жуха, родство, гармонию, даже безопасность.
Куда больше опасностей найдешь в городах этого мира, нежели, чем в этих лесах.
Скопировать
We've got to go to the White Hart.
We've got to get to know each other, and take the oath of family kinship.
– Come on. – (Squeaking)
Мы должны сходить в "Белое Сердце".
Надо нужно ближе познакомиться, и присягнуть на верность семье.
- Давай.
Скопировать
How could a Welsh Lord marry his daughter to an outlander?
Custom and kinship will not allow it.
And Rhysart took the role of Welsh Lord most seriously. Oh, yes.
Как мог валлийский лорд выдать свою дочь замуж за чужеземца?
Обычаи и родственные связи не позволяют этого
А Ришиарт относился к обязанностям валлийского лорда очень серьезно
Скопировать
I'd like to have it back.
I'll need picture I.D., proof of ownership of the cat notarized proof of kinship with the deceased.
Don't do that.
Хочу его получить.
Тогда нужно удостоверение, доказательство владения котом и заверенная копия свидетельства о родстве с покойным.
Не делай этого.
Скопировать
If it gets cold enough.
No, I have a kinship with them.
I understand them.
Если становится холодно.
Да нет, у меня с ними родство.
Я их понимаю.
Скопировать
They're relatives.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina.
Only one thing surprises me, Mrs. Duke.
Они родственники.
Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
Одна вешь меня смущает, миссис Дюк.
Скопировать
But you might take the opportunity to judge how our friends and cousins in the south fare in terms of men, arms, horses, wagonry, supplies, general equipment, and the like.
So that kinship may not be the only thing strengthened by this joyous marriage.
Is that smoke? Do you smell smoke?
Используй возможность, чтобы оценить как у наших друзей и родственников с юга обстоят дела с войсками, оружием, лошадьми, повозками, едой и снаряжением.
Итак, семейные узы -не единственное, что укрепит эта свадьба. Это дым?
Ты чувствуешь дым?
Скопировать
Those names in the family tree are just that... names...
And yet the kinship we feel to them is powerful.
Does the fact that we're rooted in history make us feel more secure in our present?
Ведь имена в родословной это всего лишь... имена...
И всё же осознание родства даёт нам силы.
Неужели тот факт, что у нас есть история, даёт нам чувство защищенности в настоящем?
Скопировать
-Um, can you tell me what type of feelings you have surrounding her?
-Um, claire, I feel respect and kinship
And I definitely do care about her, Especially when it's health related, like it has been recently.
Ты можешь сказать, что за чувства ты к ней испытываешь?
- К Клэр? - Ага.
К Клэр я чувствую уважение и родство, и я определенно за нее переживаю, особенно когда это касается здоровья, вроде того, что произошло недавно.
Скопировать
As I wish that I could help the young woman who visited earlier...
And claimed kinship to the king.
Lydia.
Так же, как я хотел бы помочь молодой женщине, что приходила раньше...
И утверждала, что она родственница короля.
Лидия.
Скопировать
The two of us, we're like-minded, right?
We... we share a... a kinship of suffering, a mutual obsession.
Michelle.
Нас двое, мы единомышленники, да?
Мы... мы разделяет... родство страдания, взаимную одержимость.
Мишелль.
Скопировать
Maybe it's because you're a doctor.
I feel a strange kinship with you.
Me too.
Я чувствую с вами странное родство.
Наверное, потому, что вы врач.
Я тоже.
Скопировать
It's possible that he was more of an experimenter, more of a tinkerer, more of a geek.
And, in that way, I feel a kinship with him, because I'm a computer graphics guy, and we use technology
Tim Jenison is not a painter, he's an inventor.
Возможно, он был скорее экспериментатором, или Левшой, или гиком.
Поэтому я чувствую с ним какое-то родство, потому что я сам — графический компьютерщик, мы используем технологии для создания реалистичной и потрясающей картинки, и, возможно, именно тем же самым, чем занимался Вермеер.
Тим Дженинсон — не живописец, он изобретатель.
Скопировать
Stop!
You claiming kinship now, are ya?
Yes, sir. I am.
Стойте!
— Значит, говоришь, родственник.
— Да, сэр.
Скопировать
George.
I am very grateful for your kinship.
Where...
Георг.
Я очень благодарна вам за ваши слова о родстве.
Где...
Скопировать
Shall we begin?
But for all our kinship, my Mina, we were not completely alike.
The mysteries of my Catholic church were alien to you and your family.
Приступим?
Но даже со всем нашим родством, дорогая Мина, мы были не совсем похожи.
Таинства моей католической церкви были чужды тебе и твоей семье.
Скопировать
But there are still bears out here, Shawn.
Black bears that feel no kinship to black men.
- Hey. - Aah!
Но где-то здесь всё равно есть медведи, Шон.
Черные медведи, не испытывающие никаких родственных чувств к черным людям.
Эй!
Скопировать
Well, it pertains to our mutual friend, Mr Reid, and the steadfast alliance he makes with you.
A kinship so close that his reputation cannot help but be advanced by it.
Well, advanced, or blackened, depending on the truth of your own life, Captain.
Ну, это касается нашего общего друга, мистера Рида, и вашего с ним стойкого альянса.
Родство настолько близко, что его репутация, хоть и не поможет, но может обелить.
Ну, обелить или очернить - зависит от правды вашей собственной жизни, капитан.
Скопировать
But what does that have to do...
They knew that if they searched her house they'd find proof of her kinship to him and they knew what
Sebastian, if this girl is pregnant with your child...
Но какое это имеет отношение к...
Они знали,что если найдут ее дом, то они смогут найти доказательства ее родства с ним. И они знали,что бы это могло значить для меня.
Себастьян, если эта девушка беременна от тебя...
Скопировать
Stop what?
The kinship routine.
But we are kin, Twink.
- Прекратить что?
- Делать вид, что между нами родство.
Но между нами и есть родство, Твинк.
Скопировать
I must select... an even more skilled swordmaster.
I also hear... you appoint your lord deputy based on kinship.
But I doubt that it is good practice...
Я должен выбрать Еще более умелого мастера мечника.
Я также слышал, что назначение Главного советника основано на кровном родстве.
Но я сомневаюсь, что это будет полезно.
Скопировать
Show an animal kindness and it will give loyalty until the heavens fall.
A journey that would lead to kinship
Show it nothing but the lash with like mind of untold mischief towards the Republic... and wonder not why it bears teeth.
Прояви доброту к животному и оно будет предано тебе до скончания времён.
Скитания за стенами привели бы его к тем...
Обращаясь с ним при помощи плети, ...кто против Республики. не стоит удивляться, что оно скалит зубы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов kinship (киншип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kinship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киншип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение