Перевод "kinship" на русский

English
Русский
0 / 30
kinshipродство
Произношение kinship (киншип) :
kˈɪnʃɪp

киншип транскрипция – 30 результатов перевода

They're relatives.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina.
Only one thing surprises me, Mrs. Duke.
Они родственники.
Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
Одна вешь меня смущает, миссис Дюк.
Скопировать
And now let's get acquainted.
We're brothers, and kinship has its obligations.
My name is Ostap Bender.
Давайте познакомимся.
Как никак мы- братья, а родство обязывает.
Меня зовут Остап Бендер.
Скопировать
- The tall one in the back.
You acknowledge kinship with these creatures?
- With one of them, yes.
- Кoтopый из ниx? - Bыcoкий, cзaди.
Пpизнaeтe ли вы близкoe знaкoмcтвo c кeм-тo из этиx cyщecтв?
- C oдним из ниx, дa.
Скопировать
Did I... do any wrong to you?
Life has rejected me, and I parted with you, scorning our kinship.
Your goddaughter is no more.
Разве я тебе... сделал что-нибудь плохое?
Жизнь отвергла меня и я расстался с тобой, пренебрег нашим родством.
Нет больше твоей крестницы.
Скопировать
How could a Welsh Lord marry his daughter to an outlander?
Custom and kinship will not allow it.
And Rhysart took the role of Welsh Lord most seriously. Oh, yes.
Как мог валлийский лорд выдать свою дочь замуж за чужеземца?
Обычаи и родственные связи не позволяют этого
А Ришиарт относился к обязанностям валлийского лорда очень серьезно
Скопировать
I'd like to have it back.
I'll need picture I.D., proof of ownership of the cat notarized proof of kinship with the deceased.
Don't do that.
Хочу его получить.
Тогда нужно удостоверение, доказательство владения котом и заверенная копия свидетельства о родстве с покойным.
Не делай этого.
Скопировать
That woman must be our relation.
And my project is to send Tess to claim kinship.
Joan Durbeyfield better be careful. She could be gettin' that Tess into trouble.
Должно быть, эта дама - наша родственница.
Вот я и надумала послать к ней Тэсс и объявить о родстве.
Лучше пусть она будет осторожнее, а то впутает Тэсс в неприятности.
Скопировать
Where are you?
Kinship.
There's something I gotta talk to you about.
-√де ты?
-" родственников.
ѕослушай, —ара, € хочу с тобой поговорить.
Скопировать
There's something I gotta talk to you about.
- You're in Kinship?
- That's not why I'm calling.
ѕослушай, —ара, € хочу с тобой поговорить.
"ы у родственников.
ƒа, но € тебе не поэтому звоню.
Скопировать
If it gets cold enough.
No, I have a kinship with them.
I understand them.
Если становится холодно.
Да нет, у меня с ними родство.
Я их понимаю.
Скопировать
The basis of the generation... A... X society.
express anything they want to express... any anger, any pain, any anguish, any torment... and they feel a kinship
Thanks a lot.
Основой поколения Обществом Х.
Часть движения grunge, как я это понимаю... в том что у этих ребят есть возможность сказать... всё что они хотят сказать... выразить всё, что они хотят выразить... любую ярость, любую боль, любую муку, любое страдание... и они чувствуют родство, единство... в том что этот молодой человек прошёл через трагедию...
Большое спасибо.
Скопировать
Sometimes it frightens me.
Do you feel kinship?
No, no, it's simply that there are so many things which might go wrong.
Но ты не станешь предупреждать людей. Представляешь, что они сделают?
Нет, нет, просто многие вещи могут пойти не так как надо.
Конечно, это очень большой план.
Скопировать
Pray, be nice to him.
Good God, kinship again.
Is he another of my relatives?
Но умоляю, будь с ним полюбезнее.
Господи, и тут связи.
Он что, мой родственник?
Скопировать
We've got to go to the White Hart.
We've got to get to know each other, and take the oath of family kinship.
– Come on. – (Squeaking)
Мы должны сходить в "Белое Сердце".
Надо нужно ближе познакомиться, и присягнуть на верность семье.
- Давай.
Скопировать
And stayed with them longer and longer... before I'd pull myself away to go back to camp every night.
, everything you've ever been taught... by school or book or song or rhyme, you find peace, "Juha", kinship
You'll find more danger in one day in any city in the world... than you will ever find in those forests.
И оставался с ними все дольше и дольше, пока совсем не перестал ходить в лагерь.
Там, в глубине тех лесов, вдалеке ото всего, ото всего, чему тебя научили школа, книги или стихи, ты обретаешь мир, Жуха, родство, гармонию, даже безопасность.
Куда больше опасностей найдешь в городах этого мира, нежели, чем в этих лесах.
Скопировать
I think, from that, I developed a kind of spiritual...wanderlust, if you like.
I always felt a kinship with the nomadic peoples of the Kalahari.
- No way.
Я думаю из-за этого-то у меня эта тяга, страсть к путешествям, если хочешь.
Да, я всегда чувствовал сходство с кочевниками из Калахари.
— Не может быть.
Скопировать
I'm not surprised he didn't tell you about it.
Your kinship with...
Isabelle may not be a secret, but are you aware that jason is a direct descendant of the duchess...
Я не удивлен, он не сказал Вам об этом.
Ваше родство с...
Изобел - уже не тайна, но Вы знаете... что Джейсон - прямой потомок герцогини...
Скопировать
In these fundamental respects humans stand "on all fours", so to speak, with hogs and cows, chickens and turkeys.
morally ought to treat them, are questions whose answer begins with the recognition of our psychological kinship
So the following film demonstrates in five ways just how animals have come to serve mankind ...lest we forget.
В этих фундаментальных людях отношений стойте "на четвереньках", если можно так выразиться, с боровами и коровами, цыплята и индюки.
Что эти животные должны от нас, как мы нравственно должны рассматривать их, вопросы, ответ которых начинается с признанием нашего психологическое родство с ними.
Таким образом следующий фильм демонстрирует пятью способами только, как животные прибыли, чтобы служить человечеству ... чтобы мы не забываем.
Скопировать
And what haunts me, is that in all the faces of all the bears that Treadwell ever filmed,
I discover no kinship, no understanding, no mercy.
I see only the overwhelming indifference of nature.
Что не дает мне покоя, на всех мордах всех медведей, снятых Тредвеллом,
Я не обнаруживаю никакой доброты, никакого понимания, никакой жалости.
Я вижу только всеобъемлющее равнодушие природы.
Скопировать
- It's my mother's clan name.
- A matrilineal kinship system!
- Is there a Mrs. Manygoats? - No.
Родовая фамилия матери.
Наследование фамилии по женской линии?
- А миссис Менигоутс существует?
Скопировать
"That's why I ask you to let her go".
"You shouldn't take advantage of her kinship".
"Don't take advantage of her because you're her self-proclaimed teacher.
"Поэтому я прошу тебя: отпусти её".
"Не используй её привязанность в своих личных интересах".
"Не используй преимущество своего положения самозваного учителя."
Скопировать
Have you done this before?
Carmichael and I share a small kinship.
How's that?
Ты уже притворялся раньше?
Скажем так, мистер Кармайкл и я в некотором роде родственники.
Как это?
Скопировать
Oh, gosh, no, it's fine.
I actually feel a kinship with him.
You know he can't stop running around and I can't stop talking.
Господи, да что ты!
Мы с ним - 2 сапога пара: Он не
Может усидеть на месте, а я - Перестать болтать
Скопировать
Countrymen in dress only.
You share no kinship with these prisoners.
They are murderers.
Соплеменников лишь по наряду.
У тебя нет ничего общего с этими пленниками.
Это убийцы.
Скопировать
Pork chops.
I didn't feel any kinship... with the pig.
I think the pig valve, you know, may be the wrong choice.
А я смотрела.
Я не ощущаю сходства с хрюшкой.
Я думаю, свиной клапан - это неправильное решение.
Скопировать
I think the pig valve, you know, may be the wrong choice.
Uh, you feel more kinship with cows?
I don't know.
Я думаю, свиной клапан - это неправильное решение.
Вы чувствуете больше родства с коровами?
Я не знаю.
Скопировать
Please, go.
LAURA: 'Kinship spins threads around us, 'but there comes a time when we must break free.
'Who knows for how long?
Пожалуйста, иди.
Родственные связи опутывают нас, но приходит время, когда мы должны вырваться на свободу.
Кто знает, надолго ли?
Скопировать
What do you want?
Ali is very interested in Morphopsychologie and his daughter resembled him, he was be sure of their kinship
He was not wrong.
Чего же ты хочешь?
Так как Нассер Али увлекался морфопсихологией, он был убеждён, что их с дочерью внешнее сходство подтверждает их душевное родство.
Он не ошибался.
Скопировать
I'm serious.
I feel a special kinship.
Because we're related.
Я серьезно.
Я чувствую особое родство.
Потому что мы... родственники.
Скопировать
Because we're related.
I'm talking a spiritual kinship.
A shared sensitivity of the spirit combined with what I like to call "untapped potential."
Потому что мы... родственники.
Я имею в виду духовное родство.
Общее чувство духа в совокупности с тем, что я зову "незадействованый потенциал".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kinship (киншип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kinship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киншип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение