Перевод "commiserate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение commiserate (кемисэрэйт) :
kəmˈɪsəɹˌeɪt

кемисэрэйт транскрипция – 26 результатов перевода

We get to attend helpful seminars where we learn new tricks of the trade.
We get to commiserate with all the other sad fucks who are being edged out by Kroehner.
Three: We have the perfect opportunity to get in Matt Gilardi's face, tell him we know Kroehner burned down the house across the street.
Во-первых, там 6удут лекции, где нам объяснят профессиональные фокусы.
Во-вторых, мы сможем посочувствовать несчастным, которых обошел Кронер.
И в-третьих, это отличная возможность встретить Джиларди и рассказать ему, чтo именно Кронер сожгли дом напротив, нам всё известно.
Скопировать
Oh, that back-story.
Well, yeah, Billy had him as a professor and... ... andI thinkthathecould commiserate, or... .
You're no longer a couple, but when you're about to hit bottom... ... he'sstillthebestcushion in town?
О, эту предысторию.
Ну, да, у Билли он был профессором, и я думаю, что он мог бы выразить свои соболезнования, или...
Вы давно не вместе, но когда ты собираешься поплакаться, он все еще лучшая жилетка в городе?
Скопировать
Thank you.
I commiserate with you over your loss.
Thank you, I appreciate it.
Спасибо.
Сочувствую вашему горю.
Очень вам признателен.
Скопировать
She got some rookie from the seminary who stumbled all through the eulogy and couldn't even pronounce "Wojadubakowski."
Well, I can commiserate with you, Dad.
I had rather a bad day on the death front, myself.
Пригласила какого-то новичка из семинарии который запинался на протяжении всего панегирика и даже не смог произнести "Вожадубаковски".
Могу тебе посочувствовать, папа.
У меня самого был плохой день, связанный с моей смертью.
Скопировать
Halfway through her Three Delicacy Delight a delicacy got stuck.
After Miranda was done saving her own life she called someone who could commiserate.
Unfortunately, I was deep into screening mode.
В процессе наслаждением деликатесов.. ...те застряли в ее горле.
После удачной операции по спасению собственной жизни... Миранда позвонила мне в поисках сочувствия.
К сожалению, я находилась в глубоко нервозном состоянии.
Скопировать
Until about 1600 hours tomorrow.
- We have a lot to commiserate about.
Where were we?
Вплоть до 16:00 часов завтра.
Нам много чего надо обсудить. Ясно.
На чем мы остановились?
Скопировать
Although I understand your disappointment.
Maybe we could commiserate over dinner tonight.
Tonight?
Хотя, я понимаю, ты разочарована.
Возможно, ужин сегодня вечером как-то компенсирует это.
Сегодня вечером?
Скопировать
Life is all about timing, you know?
Speaking of, I swung by your place earlier to commiserate over a drink, but I must've just missed you
Oh, the palace royale didn't suit me.
Жизнь создана временем, ты знаешь?
Говорря об это, я бы на твоём месте пошатнулся заранее чтобы сочувствовать за бокалом любимого напитка, но я, должно быть, просто скучал по тебе.
Ох, этот отель не подошел мне.
Скопировать
Actually, he stood me up this afternoon.
Maybe we could commiserate over a drink.
Thanks, but I've got to get going.
Вообще-то, он не пришел днем на встречу.
Мы могли бы поддержать друг друга за выпивкой.
Спасибо, но мне пора идти.
Скопировать
Not around me.
Don't try to commiserate.
You have no idea what I'm going through. Sure, I do.
Правда?
Не со мной. Не надо сочувствовать.
Ты не представляешь, каково мне сейчас.
Скопировать
Oh. Heh. Of course.
She got lonely at home with her two cats and came over to commiserate about how sucky the single life
No.
Ну конечно.
Дай угадаю, она затосковала дома с двумя котами и пришла пожаловаться, как паскудно жить одной.
Нет.
Скопировать
You can model, I'll take pictures.
We'll totally commiserate the event.
I think you mean "commemorate."
Ты можешь позировать, а я сделаю фото.
Нас никогда не забудут.
Хочешь сказать, наше выступление не забудут?
Скопировать
I brought some beer.
I thought I could come in, and we could commiserate.
Or I could leave the beer and I'll take Lucas out for a little bit. (Lucas cries)
Думаю, нам нужно решить, что делать, а не ругаться.
В операции нет нужды, есть более безопасный способ лечения.
Безопаснее месяцами делать ребенку химию и наблюдать за страданиями?
Скопировать
- Oh, that'd be fun.
- We can commiserate, discuss why the hell we got married in the first place.
Yeah, I'd be interested.
- Это будет здорово.
- Мы могли бы поплакаться какого черта нас дернуло жениться.
Да, я бы хотел прийти.
Скопировать
Does he?
We, uh, we commiserate.
It's a father-daughter thing.
Рассказывает?
Ну, знаешь, мы друг друга жалеем.
Такие вот мы отец с дочкой.
Скопировать
I needed to stay someplace had a landline... so they could track me.
I'm supposed to commiserate with non-felons... and, well, you're the only one I know.
And because I like you.
Мне нужно было где-то жить, где есть городской телефон, чтобы меня могли отслеживать по браслету.
Я не должен общаться с преступниками, а значит - остаёшься только ты.
К тому же, ты мне нравишься.
Скопировать
And I do.
You and Lincoln should get together and commiserate.
He's not happy about this either.
И она у меня есть.
Вам с Линкольном стоит встретиться и пособолезновать на пару.
Он тоже не в восторге от этого.
Скопировать
I made turducken and lit my house on fire, and he didn't show.
I can come over and commiserate.
Vivian's with Alec.
Я приготовила курицу и почти подожгла дом, а он не пришел.
Я могу прийти и порыдать с тобой.
Вивиан ночует у Алека.
Скопировать
Like she never changed you.
You want to commiserate with me, Hayley, but our experiences of grief are not the same.
Your husband is dead.
Что она не изменила тебя.
Ты хочешь посочувствовать мне, Хейли, Но наш опыт горя не похож.
Твой муж умер.
Скопировать
God! Gamby, you wish.
Well, you know, as much as I'd like to commiserate with you, I got a hot date.
I'm going out with Snodgrass and my daughter.
Не дождёшься, Гэмби.
- Ты извини, я бы рад тебе посочувствовать, но у меня сегодня свиданка.
Идем в город с дочкой и Снодгрэсс.
Скопировать
He's my oldest friend.
We used to commiserate about my father when we were kids, getting drunk.
The old dictator.
Он мой лучший друг.
Будучи подростками, мы напивались и сетовали на моего отца.
Старый диктатор.
Скопировать
It's a terrible invasion of privacy, and you must feel very violated.
It's a shame that Janet's not here to commiserate with you.
Someone choked her to death Tuesday night.
Это ужасное вторжение в личную жизнь, вы должны чувствовать себя преступником.
Жаль, что Джанет здесь нет, чтобы вам посочувствовать.
Кто-то задушил ее в ночь вторника.
Скопировать
Why?
To commiserate, compare notes, gloat?
- He lied to us.
Почему?
Сочувствовать, проверять, злорадствовать?
- Он лгал нам.
Скопировать
Crack one of those open, would you?
Let's commiserate my sister leaving me... again.
You have to stop compelling the customers.
Откупоришь одну из открытых, пожалуйста?
Давай посочувствуем моей сестре, которая оставила меня ... снова.
Ты должен перестать внушать клиентам.
Скопировать
Which, maybe I am, but be a sister, sister.
I mean, if it was her and she was... craving something that she couldn't have, I would commiserate.
I would at least listen.
Может, так и есть, но это не по-сестрински.
Если бы это была она, вздыхающая по чему-то недоступному, я бы посочувствовала.
И уж точно бы выслушала.
Скопировать
No, I won't interrupt.
I simply wish to commiserate with Nurse Gilbert.
I understand you had a difficult day.
Нет, я не буду вам мешать.
Я только хочу выразить свое сочувствие сестре Гилберт.
Я понимаю, у вас был тяжелый день.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commiserate (кемисэрэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commiserate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемисэрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение