Перевод "comparisons" на русский

English
Русский
0 / 30
comparisonsсопоставление сравнение считка
Произношение comparisons (кемпарисонз) :
kəmpˈaɹɪsənz

кемпарисонз транскрипция – 30 результатов перевода

May be a coward's; whose ministers would prevail
Under the service of a child as soon As i' the command of Caesar: I dare him therefore To lay his gay comparisons
And answer me declined, sword against sword, Ourselves alone.
Его суда, богатства, легионы и трусу бы могли принадлежать;
его вожди могли б, служа ребенку, такие же одерживать победы, как под начальством Цезаря.
Итак, я вызов шлю ему. Пускай он встретится со мною - меч с мечом.
Скопировать
They might not be pretty... but any one of mine is worth 10 of yours.
- Those comparisons are hardly the point.
- It's precisely the point.
Любой из них стоит десятерых солдат.
- Сомнительное сравнение.
- Абсолютно точное.
Скопировать
Yes, we need more men.
What about the fingerprint comparisons?
Okay, but hurry.
Да, нам нужно больше людей.
И как насчет сравнения отпечатков?
Хорошо, но ему надо поторопиться.
Скопировать
Archaeologists have researched the remains of sixteenth century compost heaps to determine precisely which of the fruit and vegetables that decorate these pictures would have been present at the time.
Only recently, art historians have been able to make comparisons between the results of this modern archaeology
After four hundred years the question remains as to how one should understand these objects. What is this all about?
Археологи исследовали компостные ямы и туалеты XVI столетия, чтобы определить, какие сорта фруктов и овощей ели тогда
Только недавно один искусствовед сравнил результаты этих исследований новейшей археологии с фруктами и овощами на этой картине
После четырехсот лет еще ставится вопрос, как понимать эти предметы, как это получается, что неживые предметы становятся главными на картине.
Скопировать
Of course. That only makes sense.
Look at the comparisons.
It works with a human subject, timms.
- Разумеется, я понимаю.
- Не могу поверить, что ты добился такого.
- Заметь. С человеком это работает.
Скопировать
How can you call this science?
Do you think Madame Curie would invite such comparisons?
I shouldn't have come here.
Как можно это называть наукой?
Думаете, мадам Кюри позволила бы такие сравнения?
Мне не следовало приходить сюда.
Скопировать
For 1916 years, the humanity is talking about Christ execution.
Gentlemens, let's not make wrong comparisons, please.
Mr Captain Cervenko is an adept of non-violence.
Вот уже 1916 лет, как человечество говорит о казне Иисуса Христа.
Господа, пожалуйста, давайте не будем делать неуместные сравнения.
Г-н капитан Цервенко у нас пацифист.
Скопировать
Then there were my aunts, those aunts that all families have, who ask questions and criticize and and snoop.
They annoyed me, yes, because of their comparisons:
that one has two kids... the other has been pregnant for 5 months, and the other is engaged.
Ха...это уж говорили тётки. В каждой семье есть такие милые тётки. Они шпионят, задают Вам кучу вопросов.
И ещё, чтобы меня уколоть, они при мне делали такие замечания...
У Лили уже давно ребёнок, у Сюзи такой хороший жених.
Скопировать
It's as smooth as oil.
I don't know why, but I hate all comparisons involving oil.
'Morning.
Спокойное, как масло.
Не знаю почему, но ненавижу сравнения, в которых упоминается масло.
- Доброе утро.
Скопировать
That is the mark of a starship captain. Like Jim.
Doctor, I hardly believe this is the time for comparisons.
Please go at once to your laboratory and search for an antidote to the effects of this space.
Так поступают настоящие капитаны звездолетов, как Джим.
Д-р, вряд ли сейчас подходящее время для сравнений.
Идите в лабораторию и поищите средство против воздействия этого места.
Скопировать
So glad to meet you.
No comparisons, please.
I'm not even gonna respond to that.
Рада познакомиться.
- Пожалуйста, без сравнений.
- Не буду даже на это отвечать.
Скопировать
But did you at least shop around?
I mean, did you go through the stack of research I have on recording equipment, cost comparisons, audio
Did you happen to look at any of that?
Так в чём проблема? Но вы хотя бы приценивались?
То есть, вы просмотрели стопку моих записей по звукозаписывающему оборудованию, сравнение цен, статьи аудио журналов?
Вы хоть что-нибудь из этого посмотрели?
Скопировать
Yeah.
Have ballistics rush comparisons.
Drug-relateds for the last six months.
Да.
Проведите баллистические сравнение оперативно.
Все, что связано с наркотиками, за последние 6 месяцев.
Скопировать
The magnetosphere of Jupiter is the biggest object is the solar system. Is a lot bigger than the Sun.
Comparisons are the best measure of this mega-mighty-wonder.
If it were visible in the night sky, it would be many, many times bigger than the moon.
магнитная сфера Юпитера - самый большой объект Солнечной системы, она намного больше самого Солнца.
Лучше всего понять размер этого мега-чуда поможет сравнение.
Если бы ее можно было увидеть в ночном небе, мы бы увидели, что она намного, намного больше Луны.
Скопировать
Why didn't his mother bring him in?
I found fragments of a dark blue paint embedded in the fibres of Dearden's shorts, and comparisons show
They discontinued this blue colour in the 1980s.
Почему его не привезла его мать?
Я нашла фрагменты синей краски на волокнах шортов Диардена, и сравнение показывает, что это краска для машин, от Воксхолла, старого стиля, как Астра или Кавалиер.
Они перестали использовать этот синий в 80х.
Скопировать
- Pardon?
We're playing a comparisons game and we've all said who our best and worst is, so who's yours?
- I'm not at liberty to say.
- Пардон?
Мы тут играем в сравнения, и называем у кого какие лучшие и худшие, так у вас какие?
- Я не в праве говорить об этом.
Скопировать
Don't fucking tell me you mislabeled this, too.
I want comparisons between known suspects and the DNA from this scene.
By the looks of it, we got a whole lot of DNA outta this mess.
Только не говори мне, что вы и его проебали.
Мне нужно сопоставить ДНК подозреваемых с ДНК, полученной с этого трупа.
Судя по всему, в таком месиве ДНК немеряно.
Скопировать
I doubt that in a conflict of this type there's ever been the degree of free press coverage as you are witnessing in this instance. And the embedding process was actually a new wrinkle in an old game which was and is propaganda for war.
: Praise for the embedding process... as a step forward in balanced war reporting has often invoked comparisons
Solomon: A myth has kind of grown up after the Vietnam War that their reporting was very tough, that Americans saw on their television sets... the brutality of the war as it unfolded.
Не думаю, чтобы когда-нибудь в конфликте такого рода был такой уровень освещения прессой, как тот, что вы видите сегодня.
Хваля вовлечение СМИ, как шаг вперед в сбалансировании военных репортажей, часто сравнивают его с освещением в СМИ войны во Вьетнаме.
После вьетнамской войны возникли мифы, что освещение было очень жестким, что американцы увидели в своих телевизорах неприкрытую жестокость войны.
Скопировать
Whether it's the Soviet Union or Al Qaeda, it provides a way to legitimize US plans for war.
You have the comparisons between the enemy leader and Hitler.
President Bush calls Saddam Hussein a little Hitler again today.
Но Добро победит.
Враждебных лидеров сравнивают с Гитлером.
Президент Буш называет Саддама Хусейна маленьким Гитлером наших дней.
Скопировать
Two months from now, do we really want them thinking our wasn't as nice?
It seems to me our friends wouldn't be there to make petty comparisons.
They'd be there to celebrate our love.
Два месяца спустя, к нам хочешь, чтобы они сказали что наша свадьба хуже?
Думаю, друзья придут не сравнивать,
- а отпраздновать нашу любовь.
Скопировать
It would appear that way.
I wouldn't make any comparisons with your current situation.
Oh, uh, thanks... for that.
Похоже на это.
Я бы не стала делать какие-либо сравнения с твоей текущей ситуацией.
О, спасибо ... за это.
Скопировать
There's no flesh, so... that rules out fingerprints.
And since the skull appears melted, we can discount facial reconstruction and dental comparisons.
Maybe I could think a little clearer if I was using the equipment?
Плоть отсутствует... так что отпечатки пальцев исключаем.
А так как череп, как оказалось, расплавился, мы можем исключить лицевую реконструкцию и идентификацию по зубным слепкам.
Возможно я могла бы выразиться яснее, если бы воспользовалась оборудованием.
Скопировать
Or could it be mace?
Sweet accord of comparisons and compliments, recalling a time before the souring.
Beef's beautifully lean, and the capers are not too overpowering.
Или приправа "мейс"?
Взаимный обмен сравнениями и комплиментами, напоминающий то славное время, пока всё было хорошо.
Отличное постное мясо, и каперсов как раз в меру.
Скопировать
I made the mistake of asking for local and national searches in CODIS together.
As you know, the comparisons in the national system are done monthly.
Ask for it before then, 14 people, 50 questions later, it gets approved, if you're lucky.
Я ошибся, запросив данные и в локальном, и в общенациональном КОДИСе.
Как ты сама знаешь, синхронизация с национальной системой проводится раз в месяц.
Делаешь запрос до этого - выходит 14 человек, и потом нужно сделать еще 50 запросов, которые подтвердят, если тебе повезет.
Скопировать
DO YOU MEAN COMPARED TO THE WAY THINGS RAN WITH OTHER BOSSES?
COMPARISONS ARHARD.
I'VE JUST BEEN IMPRESSED WITH YOUR PERFORMANCE, AND I WANTED TO MAKE SURE GOOD WORK DOESN'T GO UNNOTICED.
В смысле, в сравнении с тем, как шли дела при старых боссах?
Сравнивать сложно.
Просто твое поведение произвело на меня впечатление, и я хотел заверить тебя, что хорошая работа не останется незамеченной.
Скопировать
You know, I don't know your rules. I don't want to get scolded again.
I just don't like the comparisons.
- So, how's it worse?
Не знала твоих правил не хотела вмешиваться.
Можешь говорить об Артуре мне нравится сравнение.
Так как может,быть хуже
Скопировать
That was, uh, a great speech, sir.
I like the comparisons between, uh, Stu and rice.
I've also prepared a few words.
Поразительная речь, сэр.
Отличное сравнение Стью с рисом.
Я тоже подготовил пару слов.
Скопировать
By others, only as intelligent as a bacterium.
There's nothing demeaning in these comparisons.
It took nature hundreds of millions of years to evolve a bacterium and billions of years to make a grasshopper.
По другим, он не умнее бактерии.
В этих сравнениях нет ничего оскорбительного.
Природе понадобились сотни миллионов лет, чтобы создать бактерию, и ещё миллиарды, чтобы появился кузнечик.
Скопировать
I had to cut the metal disc by hand to get it to fit in the Mason jar, which means the suspect did, too.
I think we should go back through the evidence from the Kingsley garage and do tool mark comparisons
Well, that can take a couple of weeks, assuming the tool's even there.
Я вырезал металлический диск руками, значит, подозреваемый сделал так же.
Надо поискать улики в гараже Кингсли и сделать сравнения со всем, чем могли вырезать такой диск.
Это займёт несколько недель при условии, что мы найдём инструмент.
Скопировать
I'm not lacking down below.
A woman of her experience would have a surfeit of comparisons, whereas Effie...
Hunt, if you regret losing Annie, you must act immediately to make amends.
- Я не слаб в постели.
Женщина её опыта была бы несдержанна в сравнениях, а вот Эффи думает, что у всех курки длиной всего в дюйм, как у тебя.
Хант, если тебе жаль терять Энни, ты должен сейчас же загладить вину.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comparisons (кемпарисонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comparisons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпарисонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение