Перевод "comparisons" на русский

English
Русский
0 / 30
comparisonsсопоставление сравнение считка
Произношение comparisons (кемпарисонз) :
kəmpˈaɹɪsənz

кемпарисонз транскрипция – 30 результатов перевода

- Our leader being Wesley.
They saw his web articles on DNA fusion comparisons in Tri-ped demons.
Wesley, Wesley.
- Ну, наш лидер, в этом случае, Уесли.
Они видели его статьи в Интернете о сравнении ДНК популяции Три-пед демонов.
Хей, Уес.
Скопировать
And she had almost more support than Perén.
It doesn't offend me if you make comparisons with her.
I did not borrow my ideas from anyone.
И она на самом деле пользовалась большей поддержкой, чем Перон, ее муж.
Я не обижаюсь, что вы меня сравниваете с ней.
Я ничего не заимствовал из идей.
Скопировать
Then there were my aunts, those aunts that all families have, who ask questions and criticize and and snoop.
They annoyed me, yes, because of their comparisons:
that one has two kids... the other has been pregnant for 5 months, and the other is engaged.
Ха...это уж говорили тётки. В каждой семье есть такие милые тётки. Они шпионят, задают Вам кучу вопросов.
И ещё, чтобы меня уколоть, они при мне делали такие замечания...
У Лили уже давно ребёнок, у Сюзи такой хороший жених.
Скопировать
For 1916 years, the humanity is talking about Christ execution.
Gentlemens, let's not make wrong comparisons, please.
Mr Captain Cervenko is an adept of non-violence.
Вот уже 1916 лет, как человечество говорит о казне Иисуса Христа.
Господа, пожалуйста, давайте не будем делать неуместные сравнения.
Г-н капитан Цервенко у нас пацифист.
Скопировать
How can you call this science?
Do you think Madame Curie would invite such comparisons?
I shouldn't have come here.
Как можно это называть наукой?
Думаете, мадам Кюри позволила бы такие сравнения?
Мне не следовало приходить сюда.
Скопировать
May be a coward's; whose ministers would prevail
Under the service of a child as soon As i' the command of Caesar: I dare him therefore To lay his gay comparisons
And answer me declined, sword against sword, Ourselves alone.
Его суда, богатства, легионы и трусу бы могли принадлежать;
его вожди могли б, служа ребенку, такие же одерживать победы, как под начальством Цезаря.
Итак, я вызов шлю ему. Пускай он встретится со мною - меч с мечом.
Скопировать
It's as smooth as oil.
I don't know why, but I hate all comparisons involving oil.
'Morning.
Спокойное, как масло.
Не знаю почему, но ненавижу сравнения, в которых упоминается масло.
- Доброе утро.
Скопировать
By others, only as intelligent as a bacterium.
There's nothing demeaning in these comparisons.
It took nature hundreds of millions of years to evolve a bacterium and billions of years to make a grasshopper.
По другим, он не умнее бактерии.
В этих сравнениях нет ничего оскорбительного.
Природе понадобились сотни миллионов лет, чтобы создать бактерию, и ещё миллиарды, чтобы появился кузнечик.
Скопировать
Archaeologists have researched the remains of sixteenth century compost heaps to determine precisely which of the fruit and vegetables that decorate these pictures would have been present at the time.
Only recently, art historians have been able to make comparisons between the results of this modern archaeology
After four hundred years the question remains as to how one should understand these objects. What is this all about?
Археологи исследовали компостные ямы и туалеты XVI столетия, чтобы определить, какие сорта фруктов и овощей ели тогда
Только недавно один искусствовед сравнил результаты этих исследований новейшей археологии с фруктами и овощами на этой картине
После четырехсот лет еще ставится вопрос, как понимать эти предметы, как это получается, что неживые предметы становятся главными на картине.
Скопировать
Of course. That only makes sense.
Look at the comparisons.
It works with a human subject, timms.
- Разумеется, я понимаю.
- Не могу поверить, что ты добился такого.
- Заметь. С человеком это работает.
Скопировать
They might not be pretty... but any one of mine is worth 10 of yours.
- Those comparisons are hardly the point.
- It's precisely the point.
Любой из них стоит десятерых солдат.
- Сомнительное сравнение.
- Абсолютно точное.
Скопировать
Although in truth, 'I'd rather not.
It is not 'why' does not have a high opinion of yourself , enormous respect in your comparisons, I have
Agreement so 'unconventional might jeopardize my place here.
Хотя, честно говоря, совсем не хочется.
И не потому, что я не очень высокого мнения о тебе и я чрезмерно уважаю тебя. Но ...
Такое нетрадиционное соглашение может поставить под угрозу мое положение.
Скопировать
And see in us two brothers in the school for husbands
Drop your dull comparisons
No, really, have done with your pranks
Как будто выбрали двух братьев мы в пример Что в "Школе для мужей" изобразил Мольер.
Сравнения ненужные вы бросьте.
Нет лучше даром вы не тратьте вашей злости.
Скопировать
I'd rule the world.
Blinsky, I need you to run the pattern recognition comparisons against NOAA satellite images.
That rooftop could be anywhere.
Этот мир был бы моим.
Блински, мне нужно, чтобы ты запустил процесс сравнения изображений с данными спутников метеослужбы.
Это здание может быть где угодно.
Скопировать
There's nothing in here about technique, about structure... about intention.
It's just a bunch of crappy opinions... backed up by even crappier comparisons.
You write a couple paragraphs, and you know what? None of this costs you fucking anything.
Здесь ни слова о технике, о структуре, ничего об интенции.
Это набор тупых домыслов на фоне ещё более тупых сопоставлений.
Вы строчите пару параграфов, а главное, всё это вам ни черта не стоит!
Скопировать
Men and women express grief differently, Liz.
Try not to make comparisons.
How long am I going to feel like this, Paul?
Лиз, мужчины и женщины по-разному ведут себя в горе.
Постарайтесь не сравнивать.
Сколько я еще буду так мучиться, Пол?
Скопировать
Okay.
The trick is to avoid comparisons.
Dismissed.
Хорошо.
Тут главное избегать сравнений.
Разойтись.
Скопировать
A Darth Vader action figure, so I can stick that plastic, tiny, little lightsaber into Santa's urethra.
A catcher's mitt, so I can make cruel comparisons to Mrs. Claus's vagina.
Why do you hate Santa so much?
Игрушечного Дарта Вейдера, чтобы воткнуть этот маленький пластмассовый световой меч Санте в писюн.
Бейсбольную перчатку, чтобы грубо сравнивать ее с вагиной миссис Клаус.
Почему ты так ненавидишь Санту?
Скопировать
__
While inevitably people have drawn comparisons with the Unabomber, whose letter bombs killed three people
I'm joined now by psychologist and academic Miriam English.
Мы получили обновлённый список пустых складов.
Пока же неизбежно напрашивается сравнение с Унабомбером, чьи письма-бомбы убили трёх человек Соединённых Штатах.
Только что к нам присоединилась психолог и академик Мириам Инглиш.
Скопировать
What do you want?
What, no vampire comparisons?
Just...get on with it.
Что вы хотите?
Что, и вампира не напоминаю?
Просто... выкладывайте.
Скопировать
He's stuck back there.
Are these the viral load comparisons?
They were declining after the SODRA infusions took hold, but now...
Он как будто застрял в прошлом.
Это показатели содержания вируса в крови?
Они уменьшались, пока мы капали ему SODRA, но сейчас...
Скопировать
I mean, do they like the writing?
Are they making any comparisons to historical literary figures?
Perez Hilton. But the important thing is that they're talking about it.
Я имею в виду,им действительно нравится манера письма?
Они делают сравнения с историческими литературными образами?
Перез Хилтон.Но важность заключается в том, что они говорят об этом.
Скопировать
Yes, we need more men.
What about the fingerprint comparisons?
Okay, but hurry.
Да, нам нужно больше людей.
И как насчет сравнения отпечатков?
Хорошо, но ему надо поторопиться.
Скопировать
That is the mark of a starship captain. Like Jim.
Doctor, I hardly believe this is the time for comparisons.
Please go at once to your laboratory and search for an antidote to the effects of this space.
Так поступают настоящие капитаны звездолетов, как Джим.
Д-р, вряд ли сейчас подходящее время для сравнений.
Идите в лабораторию и поищите средство против воздействия этого места.
Скопировать
But did you at least shop around?
I mean, did you go through the stack of research I have on recording equipment, cost comparisons, audio
Did you happen to look at any of that?
Так в чём проблема? Но вы хотя бы приценивались?
То есть, вы просмотрели стопку моих записей по звукозаписывающему оборудованию, сравнение цен, статьи аудио журналов?
Вы хоть что-нибудь из этого посмотрели?
Скопировать
I made the mistake of asking for local and national searches in CODIS together.
As you know, the comparisons in the national system are done monthly.
Ask for it before then, 14 people, 50 questions later, it gets approved, if you're lucky.
Я ошибся, запросив данные и в локальном, и в общенациональном КОДИСе.
Как ты сама знаешь, синхронизация с национальной системой проводится раз в месяц.
Делаешь запрос до этого - выходит 14 человек, и потом нужно сделать еще 50 запросов, которые подтвердят, если тебе повезет.
Скопировать
The magnetosphere of Jupiter is the biggest object is the solar system. Is a lot bigger than the Sun.
Comparisons are the best measure of this mega-mighty-wonder.
If it were visible in the night sky, it would be many, many times bigger than the moon.
магнитная сфера Юпитера - самый большой объект Солнечной системы, она намного больше самого Солнца.
Лучше всего понять размер этого мега-чуда поможет сравнение.
Если бы ее можно было увидеть в ночном небе, мы бы увидели, что она намного, намного больше Луны.
Скопировать
Yeah.
Have ballistics rush comparisons.
Drug-relateds for the last six months.
Да.
Проведите баллистические сравнение оперативно.
Все, что связано с наркотиками, за последние 6 месяцев.
Скопировать
I'm not lacking down below.
A woman of her experience would have a surfeit of comparisons, whereas Effie...
Hunt, if you regret losing Annie, you must act immediately to make amends.
- Я не слаб в постели.
Женщина её опыта была бы несдержанна в сравнениях, а вот Эффи думает, что у всех курки длиной всего в дюйм, как у тебя.
Хант, если тебе жаль терять Энни, ты должен сейчас же загладить вину.
Скопировать
Why didn't his mother bring him in?
I found fragments of a dark blue paint embedded in the fibres of Dearden's shorts, and comparisons show
They discontinued this blue colour in the 1980s.
Почему его не привезла его мать?
Я нашла фрагменты синей краски на волокнах шортов Диардена, и сравнение показывает, что это краска для машин, от Воксхолла, старого стиля, как Астра или Кавалиер.
Они перестали использовать этот синий в 80х.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comparisons (кемпарисонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comparisons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпарисонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение