Перевод "courtship" на русский
Произношение courtship (кочип) :
kˈɔːtʃɪp
кочип транскрипция – 30 результатов перевода
Candlelight, romantic music. Ah.
It must take you back to the days of your courtship.
- Where did you two meet?
Свечи, романтическая музыка.
Наверное, это навеяло воспоминания о тех днях, когда папа за тобой ухаживал.
- Как вы познакомились?
Скопировать
But you dance.
There's a section in the first act during the courtship dance, where my foot slips.
My ankle is turned and I don't quite hold every time.
Ты танцуешь.
Там есть одно место в первом акте, во время танца ухаживания, где моя нога соскальзывает.
Моя лодыжка подворачивается и я теряю равновесие. Каждый раз.
Скопировать
Tonight, folks, it is my pleasure to bring you the greatest scoop ever to come out of the West.
As the culmination of a four-day whirlwind courtship, the musical world's most eligible bachelor, Allen
His bride will be the beautiful Joan Winfield, daughter of Lucius K. Winfield, Texas oil tycoon.
Сегодня, ребята, я представляю вам величайшую сенсацию когда-либо случавшуюся на Западе.
После 4-х дневного ухаживания, известный в музыкальном мире холостяк, Аллен Брайс, сегодня вступает в брак.
Его невестой будет Джоан Винфилд,... дочь Люциуса Винфилда, техасского нефтяного магната.
Скопировать
Yes, sir, a real September courtship.
September courtship!
This was October or November, at the very latest.
Да, сэр, это были настоящие "сентябрьские встречи".
"Сентябрьские встречи"!
Это был Октябрь или Ноябрь...
Скопировать
There's her photo.
His courtship was very long.
She drives the trolleybus.
- Юрина невеста.
Он у меня какой-то несовременный.
Очень долго за ней ухаживает.
Скопировать
The truth is that this is the first.
The newspaper organized a contest and I thought. write the story of my courtship.
Naturally I have changed names.
Нет, это мой первый опыт.
Журнал объявил конкурс и я описал историю моей помолвки.
Имена я изменил.
Скопировать
One year, I hit the home-run that won the big game.
That was the kid on The Courtship Of Eddie's Father.
There was another time, though.
Однажды я выиграл очень важную игру.
Не ты, а парень из фильма "Ухаживание отца Эдди".
Был и другой раз.
Скопировать
they didn't have anything... like this big handsome hunk of bear. It was plain to see he was a good provider... and the female figured it might lead... to an introduction if she moseyed down there... and sampled that fish. and his heart was so full... he forgot his empty stomach.
courtship and mating... usually last about two weeks.
Then the male and the female go their separate ways.
В их местах не было таких больших солидных красавцев медведей. если она спустится и попробует эту рыбу. что он забыл про свой пустой желудок.
У медведей гризли ухаживания и спаривание длятся обычно около двух недель.
Затем самец и самка идут каждый своей дорогой.
Скопировать
I desperately needed peace, rest... sanctuary.
I hadn't counted on this: finding my attorney on acid and locked into some kind of preternatural courtship
Well... they must have, uh, brought the car around by now.
Мне отчаянно нужен был покой, отдых... убежище.
Я не расчитывал... найти своего адвоката под кислотой, зацикленным на каком-то потустороннем ухаживании.
Ну... они должно быть, ам, уже переставили машину.
Скопировать
And so it was that George first saw Chitza.
Catholic... but in his romance with Chitza... he was willing to slightly bend the rules... of Christian courtship
The tribal elders tried to warn George about her.
И тогда... Джордж впервые увидел Читсу.
Хотя Джордж был воспитан в католических традициях,.. ...ради любви Читсы он решил не много поступиться правилами Христианской морали.
Старейшины племени предупреждали Джорджа,..
Скопировать
Mail-order brides.
I should've tried that instead of the traditional courtship and wedding ritual... then I'd be paying
We'll take the groom, you take the matchmaker.
- Заказ невест по почте.
- Мне стоило попробовать это, вместо традицонных ухаживаний и брачного ритуала сейчас бы платил гораздо меньше алиментов.
- Мы берем на себя жениха, а вы займитесь свахой.
Скопировать
I never believed that I would find somebody to love for a year much less a whole...
Can we continue our courtship?
I have a surprise for you.
Я никогда не думала, что смогу любить кого-то год не говоря уже о целой...
Мы можем продолжить ухаживание?
У меня для тебя сюрприз.
Скопировать
Come by the barn, you won't regret it.
I don't have time for courtship.
You're an attractive woman.
Приходите к амбару, не пожалеете.
Мне ухаживать некогда.
Вы привлекательны.
Скопировать
She's here!
Colleague Whiskey, I'm afraid that your courtship is totally wrong.
Stupidity, they don't call the school workers "Whiskey".
Идёт!
Коллега Виски, кажется, что ваши методы ухаживания весьма ошибочные.
Глупости, как работников нашей профессии могут называть "Виски"?
Скопировать
My blessing is granted.
Let the courtship commence.
Pardon me. Step aside, please. Coming through.
Благословляю.
Церемония начинается.
Простите, отойдите, пропустите, извините.
Скопировать
We were so poor we couldn't afford friends.
It's in keeping with our courtship that your maid of honour should be a man.
Thank you, my Lord.
Мы были так бедны, что не могли позволить себе иметь друзей.
Странно, когда ты ухаживаешь за человеком, думая при этом, что он мужчина.
Спасибо большое.
Скопировать
These hunters have to make sure one doesn't regard the other not as a mate but as a meal.
Courtship is necessary, ritualised in a number of set movements.
First, those dangerous pincers have to be neutralised.
Эти охотники должны удостовериться, что каждый расценивает другого как партнера,а не как еду.
Ухаживание представляет собой ритуал из множества движений.
Во-первых, опасные клешни должны быть нейтрализованы.
Скопировать
I've been here over a year.
Where's the courtship?
It isn't ego.
Я здесь уже больше года.
Где ухаживание?
Это не эго.
Скопировать
Hypothalamus isometrics.
The brain fires courtship neurons.
I stretch them before a date.
Изометрический гипоталамус.
Мозг запускает нейроны ухаживания.
Я растягиваю их до свиданий.
Скопировать
He came here to teach.
The story of my parents' courtship is well known in the village.
Practically everyone here has heard about it.
Он приехал сюда преподавать.
История ухаживания моих родителей хорошо известна всей деревне.
Практически каждый здесь слышал о ней.
Скопировать
Sean McMahan's party.
I played you one of my songs, you know, "Interplanetary Courtship Ritual."
Oh, yeah.
На вечеринке Шона МакМэхэна.
Я играл тебе одну из моих песен, помнишь, 'Межпланетный Ритуал Ухаживания'
Ах, да.
Скопировать
All right, guys, break it up.
Remember the courtship?
- You gonna miss seeing all that smooching.
Хватит, ребята, прекратите.
Помните о брачных играх?
Вы можете пропустить эти сцены нежности. О, мама.
Скопировать
You hold longing stares.
You have an extended courtship.
That first touch of the hand?
Вы выдерживаете взгляды, полные желания.
У вас продленный конфетно-букетный период.
Первое прикосновение рук?
Скопировать
For an expert you look pretty surprised.
A long courtship?
No, actually.
Ха, для эксперта ты выглядишь весьма удивлённым.
- Ты долго ухаживал за Энни?
- В общем нет.
Скопировать
And when they descended, it was to announce... that Ffynnon Garw was indeed a mountain- of 1,002 feet-- and that they were engaged to be married.
Yes, it was an odd courtship, but one befitting a man who went up a hill... but came down a mountain.
[Townspeople Cheering]
"И когда они спустились, им только оставалось объявить... "...что Флинен Гароу был на самом деле горой — одна тысяча и два фута [т. е. 305,4 метра]... "...и что они обручились, и что скоро будет их свадьба.
"Да, это было странное ухаживание, "...но вполне подходящее для человека, который поднялся на холм... "...а спустился с горы".
[Аплодисменты и одобрительные возгласы]
Скопировать
So I understand.
Must be the shortest courtship on record.
She just got here yesterday.
- Тогда понимаю.
Наверное, самое короткое ухаживание из известных.
Она только вчера прибыла.
Скопировать
Grilka is from the Mekro'vak region.
It is customary among her people that the man bring the leg of a lingta to the first courtship dinner
Make sure it's fresh, as if you have just killed it.
Грилка родом из региона Мекро'вак.
По обычаям ее народа, ухаживающий мужчина приносит на первый ужин ногу лингта.
Убедись, что она свежая, будто ты только что убил его.
Скопировать
I spent all day... poring through every book in the library... and finally I found this.
It's positively packed full of human courtship rituals.
"What's a nice girl like you... doing in a plane like this?"
Я сегодня весь день провёл в библиотеке и наконец, нашёл эту книгу.
В ней полно сведений о человеческих ритуалах ухаживания. Вот слушай.
Как такая чудесная девушка могла оказаться в подобном месте?
Скопировать
- Yes.
People in the throes of early courtship might be seeing different people.
It's not proper etiquette to reference those other people while on a date.
- Да.
Начало ухаживаний у многих проходит мучительно.. ...это можно наблюдать довольно часто.
Не совсем этично ссылаться на примеры свиданий других людей.
Скопировать
- Many, sir.
Have you encountered The Courtship Of Lord Strathmorlick by Rosie M Banks?
No.
- Очень много, сэр.
Вам не попадался роман Сватовство лорда Стрэтмолика Роузи Эм Бэнкс?
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов courtship (кочип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courtship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кочип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение