Перевод "Августина" на английский
Произношение Августина
Августина – 30 результатов перевода
- Не слушай их.
- Августин, принеси цветы
Будь осторожен с ним, он совсем с ума сошел со своей коляской
Agustín!
Bring the flowers.
His little chair is driving him crazy.
Скопировать
Что такое - "Иллюминация"?
"Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
What is the "illumination"?
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy.
Скопировать
А вы?
Я зять Августины Вьела.
Нашей фермерши?
And you?
I'm Augustine Viellat's brother-in-law.
The farmer's wife?
Скопировать
Что ты изучала сегодня утром, детка?
Я читала Святого Августина, чьи суждения я считаю абсурдными.
Я могла бы их опровергнуть несколькими предложениями.
What were you studying this morning, my child?
I was reading Saint Augustine, which I found absurd.
I think I can disprove some of his statements.
Скопировать
Его теорию о матери нашего Господа.
Святой Августин утверждает, что Дева Мария зачала Иисуса через уши.
И вы ему верите?
His theory on the mother of the Savior.
Saint Augustine sustains that Mary conceived Jesus through her ears.
Do you doubt it?
Скопировать
Этот парень так чист, что я ощущаю себя святым Августином до принятия им веры.
Святой Августин - надежда для меня, Джим!
А! Себастиан опять беседует с юным Алленом, смущая бедного паренька.
That guy is so pure he makes me feel like Saint Augustine before he got religion.
Saint Augustine... hope for me yet, Jim!
Ah, there's Sebastian, talking to young Allen again... confusing the poor little blighter.
Скопировать
Пусть вот хоть Арни помучает, чтоб тот не слишком обнадёживал себя.
Этот парень так чист, что я ощущаю себя святым Августином до принятия им веры.
Святой Августин - надежда для меня, Джим!
He ought to try Arnie for a change. He wouldn't have a hope.
That guy is so pure he makes me feel like Saint Augustine before he got religion.
Saint Augustine... hope for me yet, Jim!
Скопировать
Меня зовут Август Кристофер.
Я назван в честь святого Августина, автора моей любимой фразы
"Даруй мне простоту и постоянство... но только не сейчас."
My name is August Christopher.
Named after Saint Augustine, who coined my favorite phrase...
"Give me chastity and give me constancy... "but do not give it yet."
Скопировать
Нимфа.
Клянусь святым Августином, ты будешь моей.
Я уничтожу всех, кто встанет на моем пути. Ах!
A nymph...
By Saint Augustine, you will be mine.
I will destroy anyone who gets in my way.
Скопировать
Двенадцать миниатюр маршалов Наполеона.
Выполнены Жаном Батистом Жаком Августином.
Они прекрасны!
Let's move our butts. All right, lads.
We'll reassemble at midday.
Poirot, this is Federal Agent Burt.
Скопировать
"Открой для себя его другую сторону".
Святой Августин.
- Кофе?
"Hear the other side. See the other side."
St. Augustine.
- Coffee?
Скопировать
Она, вроде, верит в Бога.
Августин.
Я не могу основывать обвинение на количестве ангелов на булавочной головке.
She seemed to trust in God.
Paul, I'm not St. Augustine.
I can't make arguments to a jury about the number of angels on the head of a pin.
Скопировать
Для графа, страстно желающего исправить свою вину, чем раньше, тем лучше.
Итак, я буду иметь удовольствие видеть вас завтра в 11 часов в церкви Августина.
Пойдем.
The count, who has shown such eagerness to redeem his offence will prefer the earliest possible date.
Then i shall have the pleasure of seeing you tomorrow at 11 a.m. In st. Augustine's church.
Let's see julietta.
Скопировать
Ты будешь довольна?
Я буду завтра в 11 часов в церкви Августина.
- Перед лицом... - Перед лицом... - Господа нашего...
Then will you consent?
I will be tomorrow at 11, in st. Augustine's church.
Before almighty god, i take thee
Скопировать
Давайте посмотрим.
Антонио, Альберто, Аделино и Августин.
Альберто?
Let's see.
Antonio, Alberto, Adelino and Agustín.
Alberto?
Скопировать
Не надо вставать.
Августин?
Это "N".
No need to get up.
Agustín?
It is "N".
Скопировать
На твои сэндвичи не проживешь.
Моя дорогая Августина!
А вот и Женевьева.
I can't live off the sandwiches you feed me.
My dear Augustine!
Here's Genevieve.
Скопировать
Все прошло хорошо?
Улица " Святого Августина" , 11.
Что мне ему сказать? Ты о чем?
- No problems?
Go to 11, rue des Dames Augustines.
What will I tell him?
Скопировать
- Это французские деньги.
Пошли, Августин.
Огюстен, а не Августин.
Not printed in London.
Let's go Augustin.
Why must he always call me Augustine?
Скопировать
Прекрасный день для прогулки. Пошли, Августин.
Огюстен, а не Августин.
Давайте мою половину. Эй, отдайте половину.
Let's go Augustin.
Why must he always call me Augustine?
Hey, why don't I get any?
Скопировать
Я прочитал о похоронах.
"Похороны мисс Августины Сиферт... 23 года проработавшей секретарём в компании Armour Meat Packing...
- Ну?
I've just been reading a story about funerals.
"The funeral of Miss Augustine Sifert for 23 years, office manager of the Armour Meat Packing Company and William Bechtel, company guard, who were killed last Friday when bandits made off with the company payroll."
- Well?
Скопировать
- Да.
- Мы решили отправить на Конгресс Животворящий Крест Святого Августина.
Мой крест?
- Yes.
- We have decided to send to the Congress the Holy Cross of St Augustine.
My cross?
Скопировать
Понимаете ли, я проиграл крест, сыграв за душу Фламбо.
Мне хочется думать, что Святой Августин бы со мной согласился.
- Сомневаюсь, что с вами согласится архиепископ.
You see, I gambled the cross for the soul of Flambeau.
I like to think St Augustine would have agreed with me.
- I doubt if the Archbishop will agree with you.
Скопировать
Вы всегда останавливаетесь посмотреть на него.
Он принадлежал Святому Августину.
Удивительное чувство прошло 12 столетий.
You always stop to look at it.
It belonged to St Augustine.
It has a strange feeling over 12 centuries.
Скопировать
Пойдешь прямо по Кокосовой дороге.
Затем - по дороге Августина, вот здесь. Далее, ты достигнешь Гранадной дороги.
Окажешься на поляне, окруженной деревьями.
Now, you... you go right out Cocoanut Road.
Then there's Augustine Road, like this, but instead, you take the Granada Road.
Suddenly, you come to a clearing with a fringe of trees around it.
Скопировать
Принцесса Фредерика Эвжен Де Ля Фонтен!
Мадмуазель Августина Дюбуа, дочь генерала Пьера Дюбуа.
Ах... Мальчик не слишком-то общителен.
Princess Frederica Eugenie de la Fontain.
Mademoiselle Augustina DuBois. Daughter of General Pierre DuBois.
The boy isn't cooperating.
Скопировать
Они откинули покров... и показали нам святые реликвии.
Августина и перья Архангела Габриэля.
Да ты в жизни не был за пределами деревни.
We'd draw back the curtain. We'd show us the holy rights, Saint Augustin's finger bone...
And feathers from Archangel Gabriel.
Nothing's been outside of the village before.
Скопировать
В вашем возрасте вы уже больше не мужчина!
Августин обожал павлинов.
Правда?
you're no longer a man!
Milord Saint Augustine was fond of peacock.
Really?
Скопировать
О ней дискутируют уже давно, ещё со времён Аристотеля, 350 года до нашей эры.
Святой Августин, Святой Фома Аквинский - все они беспокоились о том, насколько мы свободны, если Бог
Теперь мы знаем, что мир вращается согласно основным законам физики, и эти законы управляют поведением каждого объекта в мире.
This problem's been around for a long time, since before Aristotle in 350 B.C.
St. Augustine, St. Thomas Aquinas, these guys all worried about how we can be free... if God already knows in advance everything you're gonna do.
Nowadays we know that the world operates according to some fundamental physical laws, and these laws govern the behavior of every object in the world.
Скопировать
- Да, сэр.
- Вы изучали Святого Августина в Стэнфорде?
- Да, сэр. - Фому Аквинского?
- Yes, sir.
- Did you study St. Augustine? - Yes, sir.
- Thomas Aquinas?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Августина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Августина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
