Перевод "coverage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coverage (каваридж) :
kˈʌvəɹɪdʒ

каваридж транскрипция – 30 результатов перевода

I think the rabbit just crapped on my jacket.
Live, from the Vatican, it's our Easter Vigil coverage.
As Holy Saturday comes to an end, the Easter Vigil at the Vatican begins.
Я думаю, что кролик только что насрал на мою куртку.
Прямое включение из Ватикана, это наша трансляция Пасхального бдения.
Так как Великая Суббота подходит к концу, Пасхальное бдение в Ватикане начинается.
Скопировать
People don't care about this.
They want hard-hitting stories... and in-depth coverage, and, and...
And twins!
Людям это безразлично.
Им нужны загадочные истории, расследования тайн и...
И сиськи!
Скопировать
Gentlemen, I want you to get started right away.
I want coverage of every square foot of this room by at least two angles.
- Nina?
Господа, приступайте.
Каждый квадратный метр должен быть виден... - ...под двумя углами. - Есть, сэр.
- Нина.
Скопировать
It wouldn't take me two minutes to put it in front of your husband.
For instance, we're writing a new kind of 50% retention feature... in the collision coverage.
You're a smart insurance man, aren't you, Mr. Neff?
На его заполнение уйдёт менее двух минут.
Тут новая льгота: 50-процентное покрытие в случае аварии.
— Вы хороший агент, не так ли?
Скопировать
Who needs a hat in California?
Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy.
Well, maybe some other time, Mr. Neff.
Кому они нужны в Калифорнии?
Но страховка от несчастного случая — самая дешёвая.
Может, в другой раз?
Скопировать
-l see.
So I guess you weren't planning on getting any coverage here.
I'm sorry. I said next scene, I meant next shot.
-Понятно.
Значит, я полагаю, что ты не планировал больше здесь снимать.
Извини. Я сказал... я был взволнован. Не следующая сцена.
Скопировать
You can fly
Paramount News brings you special coverage of Princess Ann's visit to London.
The first stop on her much publicised goodwill tour of European capitals. She gets a royal welcome. Thousands cheer the young member of one of Europe's oldest ruling families.
Конец фильма
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Тысячи жителей города вышли поприветствовать очаровательную представительницу одной из самых старинных королевских династий.
Скопировать
The question on everyone's mind is will these earthlings bring Warrick luck a second time around?
Continuing coverage of the Loop of Kon Garat is brought to you by Tech Con Ultra Sport Beverage.
When you've got an ultrabig thirst to quench, only Tech Con Ultra Sport will do.
Вопрос, возникающий у каждого, принесут ли эти земляне удачу Варрику во второй раз?
Продолжение охвата Петли Koн Гарат представлено для вас Teх Кон Ультра Спортивным Напитком.
Когда вам надо подавить ультрабольшую жажду, только Тех Кон Ультра Спорт, поможет вам!
Скопировать
I don't understand.
I have full coverage.
I'm sorry, Mrs. Hogenson, but our liability is spelled out in paragraph 17.
Не понимаю.
Я собрала все бумаги. 15 лет спустя
Простите, миссис Хоггинсон, но срок давности истёк. Параграф 17 ясно об этом говорит.
Скопировать
This could be the big story of the summer.
Network is gonna be wanting plenty of coverage.
And speaking of network, word on the street is they're looking for a new anchor.
Может стать самой важной новостью лета.
Центральная студия требует детальный репортаж.
Кстати, о центре. Есть слухи, они ищут нового ведущего.
Скопировать
- I can't believe this.
Every news outlet in the world is looking for coverage on this.
I've got no damn lead anchor!
- Безобразие.
Каждый канал новостей в мире ждет этого материала.
А у меня нет ведущей!
Скопировать
I'm Ardal Hadraig.
Welcome back to TCNN's exclusive coverage of the 59th Loop of Kon Garat.
With the Loop set to begin tomorrow, we have a startling new development to report.
Я Aрдал Гадрайг.
Ну вот мы и снова возвращаемся к исключительному охвату TCNN 59-ой Петли Koн Гарат.
С началом Петли которая стартует завтра, мы хотим сообщить потрясающее новое открытие.
Скопировать
You're tying yourselves in knots.
Just wrap it up, get some decent professional coverage.
Start putting my money where your mouth is!
Вы сами себя вяжете в узел.
Просто закройте тему, выдайте приемлемый профессиональный репортаж.
Прекращайте болтать и принимайтесь за дело!
Скопировать
I guess not.
Welcome back to TCNN's continuing coverage of the Loop of Kon Garat.
We have startling developments.
Похоже что нет.
Добро пожаловать назад на продолжение освещения TCNN Петли Koн Гарата.
Мы имеем потрясающие события.
Скопировать
The opposition is stirring to block a main player.
It's worth the coverage.
He had a member of staff who topped herself.
Оппозиция зашевелилась и хочет нейтрализовать главного игрока.
Это стоит осветить.
У него в штате сотрудник наложил на себя руки.
Скопировать
Okay, we're now going live to our Fox affiliate in Los Angeles.
We have live coverage now from our Fox 11 chopper.
Are you there, Bart?
Ладно, мы сейчас переходим к прямому эфиру от нашего корреспондента в Лос-Анджелесе
У нас есть прямой репортаж с нашего вертолета Фокс 11.
Вы меня слышите, Барт?
Скопировать
You are cold?
A little yes, I can do without the coverage that I put in the net.
I hope it will be enough, I bought a bit too fast this morning and we took the opportunity to steal.
Вам не холодно?
Немного да, я ... Вы не могли бы достать мне покрывало?
Надеюсь его будет достаточно; я его наспех купила сегодня утром, и этим воспользовались, чтобы ограбить меня:
Скопировать
Sorry to disappoint you.
Korpanoff sir, if you were cloth merchant, you would have known earlier that coverage is really wool.
Mmmm?
Мне очень жаль, что пришлось разочаровать вас.
Господин Корпанов, если бы вы действительно были торговцем тканями, вы бы сразу узнали, что это покрывало на самом деле из шерсти, а не из хлопка.
Гмм?
Скопировать
Come on, let's get to work.
Anduntillafurthernotice, this station willcontinueitsarround-the-clock coverage of this national disaster
Andnow,we 'llswitchyou to the State Capitol, whereHisExcellency, the Governor, isspeakingfrom the Executive Mansion.
Ну, давай, начнем работу.
Идоновогораспоряжения эта радиостанция будетнепрерывнопродолжатьинформировать вас об этой национальной катастрофе.
Асейчасьмы вас переключим на Капитолий, гдеЕгоПревосходительство Губернатор выступитв Губернаторской Резиденции Штата.
Скопировать
Now the... the things we have to put out of action is the radio and television waves.
They've obviously got complete coverage in and around the city.
And they don't leave much to chance.
Теперь...штуки которые нам нужно вывести из строя это радио и теле вышки.
Очевидно, что они покрывают волнами город и все вокруг него.
Они не оставляют нам шансов.
Скопировать
Following this television news broadcast, we would like to present, as we had announced earlier on, today's special edition, which will be dedicated to the great biologist, Étienne Alexis.
Michel Péricard and Claude-Henri Salerne will provide the coverage, which will be presented by Claude
So, before heading over to Professor Alexis's home, we would like you to be the first to benefit from a very important news item that could even be deemed a scoop.
В продолжение новостей нашего телевизионного журнала мы, как и обещали, предлагаем вашему вниманию наш специальный выпуск, который сегодня будет посвящен выдающемуся биологу Этьену Алекси.
Мишель Перикар и Клод Анри Салерн проведут репортаж, который представит нам Клод Жубер.
Итак, прежде, чем мы встретимся с профессором Этьеном Алекси, я имею удовольствие представить вам очень важную, я бы даже сказал, сенсационную новость.
Скопировать
And you, Mr. Moeller.
Your coverage of the case has led me to consider having you indicted... for reckless endangerment.
But, Your Honor...
А вы, мистер Моэлер?
По моему мнению, ваше присутствие в суде совершенно необязательно.
Но, ваша честь...
Скопировать
But I'm payin' it off at ten bucks a week.
I should have gotten that extra collision coverage.
Wasn't your father involved in a similar incident?
Но я выпоачиваю по 10 баксов в неделю.
Я вынужден был возместить ущерб.
С отцом произошло нечто подобное?
Скопировать
She was the only way we could take out the bodyguard.
Then I want all the insurance coverage on Filargi's kidnap policy... which is two million five.
- My God he's a real businessman.
Точно. Она была единственным шансом избавиться от охранника.
Потом, я хочу получить всю сумму страховки Филаджи от похищения то есть 2.5 миллиона.
- Господи, он же - настоящий бизнесмен.
Скопировать
Temperature decreasing rapidly.
- What is Earth's total cloud coverage? - 78.6%.
Starfleet emergency.
Температура быстро уменьшается.
- Оценка облачного покрова планеты?
- 78.6% Всем станциям.
Скопировать
Let's get Dorothy 2 ready.
You got full coverage on that truck?
Liability only.
Давайте готовить Дороти 2.
У тебя машина застрахована?
Только от пожара и угона.
Скопировать
You wanna follow me? -Yes, I do.
Hey, Kurt, are we gonna have any more coverage on this, or...? No, no.
We just keep shooting.
Следуйте за мной.
А с другого угла снимать будем?
Нет. Просто продолжаем.
Скопировать
Also, just here, our local daily newspaper, published only this morning.
Our two young tourists apparently recognised her from all the news coverage and rang up the police straight
This is not possible.
Также, прямо здесь, наша местная ежедневная газета, опубликованная только что, этим утром.(НА ОБЛОЖКЕ НАДПИСЬ - НАДЕЖДЕ ГОРОДА НА КУБОК ПРИЩЕЛ КОНЕЦ).
Двое наших туристов, очевидно, узнали ее на обложке новостей и сразу же позвонили в полицию
Это невозможно
Скопировать
They don't have to pay us unless we give them election night coverage.
So, unless there's a movie called Election Night Coverage...
Lou, Ted ran out of things to say.
Мой врач говорит, что я должен научиться расслабляться или бросить пить.
Поэтому я буду учиться расслабляться... прямо сейчас!
- Мюррей?
Скопировать
TV?
Their new lawyer arranged for news coverage.
That's all we need.
Телевидение?
Это их новый адвокат. Хотят попасть в новости.
Только этого не хватало.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coverage (каваридж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coverage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каваридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение