Перевод "reprimands" на русский
Произношение reprimands (рэпримандз) :
ɹˈɛpɹɪmˌandz
рэпримандз транскрипция – 20 результатов перевода
Where do you want me to start?
Your patronizing watermelon tutorials, your reprimands, or your general interest in everything I've done
Where is it?
Откуда прикажешь начать?
С твоих уроков с арбузами? с твоих нотаций? Или с того, что тебя вобще мало интересует, что я делаю?
Где она?
Скопировать
- Hi.
I do everything right - no reprimands, no criminal record.
Your picture can make the cover of the Ogonyok magazine.
- Здоров.
Всё делаю как надо, не участвовал, не привлекался, не имел.
Твой портрет на обложке журнала "Огонек" печатать можно.
Скопировать
- Yes, Ms. v. Racket.
This book is for reprimands.
More than 1 0 of them in 5 weeks, and no more outings.
- Да, фройляйн фон Ракет
Это журнал замечаний.
Получишь больше 10 за 5 недель
Скопировать
A dirty cop.
I've never seen so many suspensions and reprimands and charges of misconduct.
He's also as tough as they come.
Мерзкий коп.
Сплошные служебные расследования и жалобы потерпевших.
Он был самым крутым.
Скопировать
- But this is Germany.
Bernburg, you dispense surprisingly few reprimands.
The children obey and learn well.
- Но это Германия
Фройляйн фон Бернбург, вы делаете удивительно мало замечаний
Дети послушны и хорошо готовятся к занятиям
Скопировать
Nothing. I was just reprimanding the men.
-To hell with your reprimands.
-You don't understand.
Ничего, я просто пытаюсь поставить этих людей на место.
-К чёрту ваши попытки.
-Вы не понимаете.
Скопировать
P. S. Dahlgren...
If it is a misconduct to trace murderers, then we can happily live with a couple of reprimands.
DS.
P. S. Дальгрен...
Если выслеживать убийц - должностной проступок, мы легко переживём пару выговоров.
D.S.
Скопировать
Well, Dr Backer has something of a rap sheet.
Reprimands for controversial experiments, risky procedures, a malpractice suit...
Looks like it was dropped suddenly.
Так, у доктора Бакета есть прегрешения.
Выговоры за сомнительные эксперименты, рискованные операции, дело о злоупотреблении служебным положением...
Похоже, его внезапно закрыли.
Скопировать
And as I've pointed out, in each instance, Detective Sanchez was severely reprimanded.
And those reprimands are not having their desired effect, it seems, are they, lieutenant?
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty.
И, как я заметил, в каждом случае детективу Санчезу был сделан строгий выговор.
И все эти выговоры не достигли нужного эффекта, кажется так, лейтенант?
Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе.
Скопировать
What happened, you and him?
Two formal reprimands, suspension.
Your major back then, Salter... wrote...
Что произошло, между вами двумя?
Два официальных выговора, отстранение.
Ваш бывший начальник, Солтер... Написал...
Скопировать
I'm supposed to approve of you trapping yourself in a confined space with one door and no windows.
How many times has Wyatt Earp here put himself in positions like that and worse, and how many reprimands
Oh, he's a lost cause.
То есть, я должен одобрить, что ты загнала себя в ловушку в маленьком помещении без окон и с одним выходом.
Сколько раз наш местный Уайетт Эрп оказывался в таких ситуациях и даже хуже, и сколько раз он получал выговор за это?
Ну, он безнадёжен.
Скопировать
But I read your record and I spoke to your CO in Morin Heights.
Eight years, no black marks, no reprimands, 6 commendations...
No. If you shot, you had no choice.
Но я прочел твои показания и я поговорил с твоим начальником в Морин Хайтс.
За 8 лет ни одного взыскания, 6 благодарностей...
Нет. если ты стрелял, значит у тебя не было выбора.
Скопировать
Dad denied us a meal...
So, to fill our bellies with food... and ears with more reprimands, we reached Raju's house
Raju's house was straight out of a 50's black and white film
Отец так и не дал нам поесть,
Хотя наполнил наши голодньIе животьI, бесчисленньIми советами. МьI приехали в дом Раджа.
Дом Раджа напоминал черно-бельIе фильмьI 50-х.
Скопировать
Sorry, but if I rewind the movie, it's a weird chain of events.
It starts with reprimands when Souleymane forgets his things, talks back.
We punish him.
Извините, но когда я все вспоминаю... Это странная цепочка событий.
Начинается с нотаций, когда Сулейман забывает тетради, когда огрызается.
Мы его наказываем снова и снова.
Скопировать
Excessive force claims.
Official reprimands.
With all due respect, sir, those were situations where I had to make decisions, and I made them.
Необязательное применение силы.
Официальные выговоры.
При всём уважении, сэр, Во всех этих ситуациях надо быстро было принять решение, и я принял их.
Скопировать
In fact, we're giving you everything.
This is a list of employees with reprimands and complaints on their file.
Big sugar, Big Brother.
Наоборот, мы полностью открыты.
Вот список сотрудников с выговорами и замечаниями в их делах.
Большой сахар или Большой брат?
Скопировать
He, uh, served three years on the force. Oh, you sure?
Yeah, racked up a slew of reprimands before getting dismissed for a questionable shooting.
Questionable how?
Три года отслужил в органах.
Да собрал целую кучу выговоров. Выгнали за стрельбу в спорной ситуации.
- Насколько спорной?
Скопировать
That's why you're here.
You got five reprimands, One for use of excessive force.
Seems to me you tend to overdo things, Which is probably why you haven't been promoted.
- Поэтому и пришел.
- У тебя уже 5 выговоров, одно - за превышение полномочий.
Сдается мне, ты слишком усердствуешь, вероятно, поэтому тебя не повышают по службе.
Скопировать
Francis Boyle was an LAPD veteran of 19 years and Detective Third Class when Deeks was assigned to him as a partner.
He's got a lot of reprimands and complaints in his file.
Well, he came through to him the department at a time when accountability wasn't considered important.
Фрэнсис Бойл был ветераном полиции 19 лет и детективом 3 ступени, когда Дикса назначили его напарником.
В его файле много выговоров и замечаний.
Что ж, он пришел к нему в отдел в то время, когда подотчетность не была важна.
Скопировать
Complaints from other sales associates, which I had to document.
Reprimands from HR, which I had to write.
Could we take a look at those?
- (фелиция) Жалобы от других сотрудников, которые я задокументировала.
Замечания от кадров, которые приходилось писать.
- (бабино) Можно на них взглянуть?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reprimands (рэпримандз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reprimands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэпримандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение