Перевод "flattering" на русский

English
Русский
0 / 30
flatteringлестный льстивый
Произношение flattering (флатерин) :
flˈatəɹɪŋ

флатерин транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, I really do.
Well, I suppose that's flattering, but I think we'd better not.
- Why?
- Нет, мне действительно нужно это сделать.
- Я польщена, но, пожалуй, я откажусь.
- Почему?
Скопировать
Fyi -- "dame"?
Not so flattering.
What's your name?
К твоему сведению - "дама".
Не так уж льстиво.
Как тебя зовут?
Скопировать
The police thought Randy was my husband.
That was kind of flattering.
- I miss you, Earl.
Это было так унизительно. Полиция решила, что Рэнди - мой муж.
Хотя они решили, что Дарнелл - мой водитель, это мне польстило.
Я скучаю по тебе, Эрл.
Скопировать
You winchester boys are famous.
Not lohan famous, but, you know... well, that's flattering.
I'll be sure to let sam know when he gets here.
Вы знамениты, мальчики Винчестеры.
Не такие знаменитые, как Лохан, но, знаешь... Ну, это лестно.
Я передам Сэму, когда он доберется сюда.
Скопировать
I was extra appealing.
What a flattering invitation I had no idea I was arriving in time for the social event of the season
So, you'll accompany me?
Я был особо трогательным.
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона
Так, ты составишь мне компанию?
Скопировать
UM, I-I THOUGHT YOUR PERFORMANCE WAS REALLY GREAT.
WELL, HOW FLATTERING TO RECEIVE SUCH PRAISE FROM YOU... HANDSOME YOUNG MEN.
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME.
По-моему, ваше выступление было просто великолепным.
Как лестно получать такие похвалы от таких симпатичных молодых мужчин.
- А теперь – прошу прощения...
Скопировать
I have my sources.
It's hardly the flattering expose you promised.
- It's fair and accurate.
У меня свои источники.
Это с трудом тянет на лестное изображение, которое вы обещали.
-Оно справедливое и точное. -Это наезд.
Скопировать
Oh, my God!
Oh, uh, wow, this is really, really flattering.
But, um, I'm moving to Tulsa.
О Боже!
Это очень приятно.
Но я переезжаю в Талсу.
Скопировать
I'm proud of you.
-Why are you flattering me?
I always thought you had talent.
Горжусь тобой.
-Вы опять мне льстите!
Я всегда знал, что у тебя есть талант.
Скопировать
I hoped it would be for you too.
It wasn't very flattering to me, John, for you to think my love so weak.
No. No, Sarah.
- Я надеялся, что для тебя тоже.
- Джон, напрасно ты думаешь, что моя любовь так слаба.
- Сара, это не так.
Скопировать
She's after your beau now.
That's mighty flattering of you, Miss Scarlett.
I'll see what I can do.
Она уже обхаживает твоего кавалера.
Вы мне льстите, мисс Скарлетт.
Я что-нибудь придумаю.
Скопировать
SIR...
THE DICTATES OF MY HEART ENJOIN ME TO ACCEPT YOUR TOO-FLATTERING OFFER.
OH, SIR...
Сэр...
Веление моего сердца обязывает меня принять ваше крайне лестное предложение.
О, сэр...
Скопировать
When a man wants to see a lady so badly... he backs up his invitation with bane.
It's rather flattering.
That's very well put.
Когда мужчина хочет повидать даму, он вправе пустить в ход оружие.
- Такое даже лестно.
- Как это мило.
Скопировать
Why can't you just close your eyes and concentrate on the feeling?
It's not the most flattering activity for a woman.
I'm not sure that that's a...
Почему бы вам не закрыть глаза и сконцентрироваться на чувствах?
Это больше понравится женщине.
Я не уверен, что это так. Хотя мы можем помочь.
Скопировать
-No, it's okay.
It's flattering to think each carefully misplaced strand might be for me.
I'm gonna head up to the bar.
-Не, всё в порядке.
Это лестно, думать, что каждая тщательно неуместно уложенная прядь могла бы быть ради меня.
Я пойду к бару.
Скопировать
You're a major influence
That's very flattering.
Now, shall we get back upstairs for round three?
- Вы очень сильно на меня повлияли.
- Весьма польщён.
Ну что, вернёмся наверх на третий раунд?
Скопировать
- I'm someone's Daisy.
- It's very flattering.
It is very flattering.
- Я чья-то Дейзи.
- Это льстит.
Это очень льстит.
Скопировать
- You're all alike.
That's not very flattering!
I believe all children are different.
Вы... Вы все похожи...
Это не слишком лестное сравнение.
А я верю, что все дети разные.
Скопировать
I found her attractive on her photo.
Identity photos aren't flattering but...
I don't know...
Она мне показалась привлекательной на фотографии.
Фотографии обычно не особо льстят, но...
Не знаю...
Скопировать
CONTRIBUTING TO THE DELINQUENCY OF A MINOR.
THAT'S VERY FLATTERING, OFFICER. I...
AN INSPECTION OF YOUR PORNO- GRAPHIC WEBSITE ESTABLISHMENT FOUND AN UNDER- AGE EMPLOYEE ON YOUR PREMISES.
Предоставление несовершеннолетнему материалов неподобающего содержания.
Это очень лестно, офицер, я... могу выглядеть моложе, чем я есть, но...
Инспекция, проведённая в конторе вашего порнографического веб-сайта, обнаружила у вас несовершеннолетнего сотрудника.
Скопировать
It's the pattern on the pants.
It's not flattering in the crotchal region.
I'm actually taking them back right now.
Это расцветка брюк.
Расцветка в генитальном районе.
Я хочу вернуть их в магазин.
Скопировать
I'm the drive-in type.
The lights would be flattering to you.
They might even mellow you a little.
Я перекусываю, не выходя из машины.
Освещение там представит вас в выгодном свете.
Может быть даже, немного смягчит.
Скопировать
It is you who are responsible for this.
You were always luring me... flattering him, cajoling him... it was Bel Ami here, Bel Ami there, from
This is the return for it.
Это ты виновата во всем.
Ты его все время завлекала, носилась с ним, ублажала его. С утра до вечера только и слышно: "Милый друг, Милый друг..."
Вот теперь и расхлебывай.
Скопировать
You see them everywhere!
- It's flattering! - Yes, isn't it?
Sure it is!
Они везде тебе мещерятся.
- Впрочем, мне это скорее лестно.
Ещё бы!
Скопировать
Why don't you give up this life you're leading. It's not going to get you anywhere. Oh?
That's most flattering.
But just what do you think I am?
По-вашему, этот парень приехал сюда только для того, чтобы угостить вас сегодня ланчем?
О, какой умный вопрос.
За кого вы меня, собственно, принимаете?
Скопировать
- Let him talk, my dear.
It's flattering.
Amazingly stupid, but flattering.
Он просто такты отбивал.
Красавица,скажи на милость,подумать только,ревнует ко мне,старому хрычу!
Как лестно! Глупо,но лестно.
Скопировать
Imagine, a whippersnapper Jealous of an old fogy like me. It's flattering.
Amazingly stupid, but flattering.
- I'm not jealous. - You're insulting me.
Красавица,скажи на милость,подумать только,ревнует ко мне,старому хрычу!
Как лестно! Глупо,но лестно.
Во-первых,я не ревную.
Скопировать
- No, but he didn't have a chance to run the last installment.
That was the only one that was legitimate, on the level and flattering too.
Oh, what a relief this is.
- Нет, но он не опубликовал последнюю статью.
Единственную, которая была правдивой, искренней, а еще лестной для тебя.
О, какое облегчение!
Скопировать
Oh, just curious, I guess.
Well, that's flattering.
I didn't mean it that way.
- Думаю, просто из любопытства.
- Как лестно.
- Я не это имел в виду.
Скопировать
Here's one. In it she tells me to marry you.
She harps on it, flattering me, provoking me.
Last night too.
Вот одно письмо.
В нём она велит мне выйти за вас.
Она без конца повторяет это, льстя мне, провоцируя меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flattering (флатерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flattering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флатерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение