Перевод "flattering" на русский

English
Русский
0 / 30
flatteringлестный льстивый
Произношение flattering (флатерин) :
flˈatəɹɪŋ

флатерин транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, yes, you look lovely.
- You're flattering me.
- No, sir, I remember you well.
Хороши, нечего сказать. Йдите.
- Вь* мне льстите. - Hет, мсье.
Я часто вас вспоминаю.
Скопировать
I've chosen you.
But I'm sure that's very flattering, but I must get on with my work now.
- Your work?
Я выбрал тебя.
Это мне все очень лестно, но я должна заняться своей работой.
- Твоей работой?
Скопировать
What do you think of this?
Not altogether flattering.
Art's your subject, too?
Что вы думаете об этом?
Не слишком лестно.
Так значит, искусство и ваша тема тоже? !
Скопировать
Thank you.
You're flattering me.
What's your name?
Спасибо.
Вы мне льстите.
Как Вас зовут?
Скопировать
- Yes, he's very good.
By flattering Patanè's silly vanity, it was easy to lure him to my house on the pretext of requesting
Just as I suspected.
-Да, Кармело молодец.
Играя на тщеславии Кармело Патанэ, было нетрудным затащить его в мой дом, якобы чтобы узнать его мнение о старой мазне на потолке нашей гостиной.
Ну да, именно это я и подозревал.
Скопировать
- A guide?
- It's a very flattering offer.
It's for a cultural delegation. And since I know the country...
- Гида? Зачем?
- Это очень интересное предложение.
Едет культурная делегация, и поскольку я хорошо знаю страну...
Скопировать
It is, madam.
The description was not flattering.
Delve deeper, Martha.
Это он, мадам.
Описание было не слишком лестным, мистер Смит.
Ты должна научиться смотреть глубже, Марта.
Скопировать
You, captain, are second only to me as the finest military commander in the galaxy.
That's very flattering.
I am primarily an explorer now, Captain Garth.
Вы, капитан, станете моей правой рукой в качестве лучшего военного командира в галактике.
Это весьма лестно.
Но я в первую очередь исследователь, капитан Гарт.
Скопировать
- Where's Paul? - Oh. Here.
It's not very good of him, but it's quite flattering of the Santa Claus.
Uh, yes, thank you.
"Пусть хрустальные Рождественские колокольчики принесут тебе любовь и радость.
Желаю тебе... " О, мистер Грант, я, право же...
Я не знаю, что дарить девушкам.
Скопировать
You've spent the last two days avoiding them.
It's really sort of flattering, if you wanna think about it that way.
- A setup like that costs more than we took.
Это от них вы убегали последние два дня.
Если так посмотреть, это почти лестно.
- Это стоит дороже того, что мы взяли.
Скопировать
Yes, so it seems.
It's rather flattering isn't it?
Well then the Krotons know who you are,
Да, так кажется.
Это довольно лестно, не так ли?
Ну тогда Kротоны знают, кто ты,
Скопировать
Well, I asked for a top oil rig man, Mr Sutton, and you're the one they sent me.
Well, that's very flattering.
-Now, this is a government project, right?
Ну, я попросил главного нефтяника, мистера Саттон, и вы единственный, кого мне прислали.
Это очень лестно.
-Это правительственный проект, верно?
Скопировать
I saw a half a dozen artists in Kyoto
I got tired flattering them
You're lucky
Надо было встретиться с полудюжиной художников в Киото...
Так устал им льстить.
Тебе везет.
Скопировать
O blessed, blessed night!
I am afeard, being in night, all this is but a dream, too flattering-sweet to be substantial.
Three words, dear Romeo, and good night indeed.
Счастливая, счастливейшая ночь!
Но, если ночь - боюсь, не сон ли это?
Три слова, мой Ромео, и тогда уже простимся.
Скопировать
- What's she asking all this for?
Not bad on stage, though, with flattering lighting.
- Don't you think so?
- Зачем она всё это говорит?
Но на сцене всё ещё хороша. При соответствующем освещении.
- Вы согласны?
Скопировать
- As you say, sir.
I won't promise a flattering study of you, sir, but I think it'll be satisfactory to the passport authorities
- Thank you.
Как скажете, сэр.
Я не обещаю достойной проработки, сэр, но я думаю, паспортный контроль это устроит.
- Спасибо.
Скопировать
She's my type!
You're flattering me.
Hurry!
- Она в моём вкусе!
-Ты мне льстишь.
- Быстрее, пошли!
Скопировать
- All right.
It's flattering that you'd give up Beethoven for me, even if it is only for 30 bars.
- Drink?
- Хорошо.
Странно, что ради меня ты бросил Бетховена, даже если это стоит всего тридцать пенсов.
- Выпьешь?
Скопировать
You constitute social danger.
What a flattering description. - What are you thinking about?
- Hot tea.
Пожалуйста.
Такие, как вы, всегда во всем правы, потому что живете, как положено.
Как предписано.
Скопировать
Thanks for yesterday and your nice little story.
the picture could have been a little more flattering.
But you got everything.
Спасибо за вчера и за вашу милую маленькую историю.
Картина могла бы быть и более лестной.
Но это всё.
Скопировать
I'm telling you right now, Elaine this guy's gonna dangle that dress in front of you like a dirt farmer dangles a carrot in front of a mule.
Well, this is all very flattering--
-Like a shark fisherman with chum.
Говорю тебе здесь и сейчас, Элейн парень будет махать перед тобой платьем как фермер машет перед мулом морковкой.
Ты конечно очень любезен...
- Как ловец акул и приманка.
Скопировать
Really?
That's very flattering.
Oh, wait, I have one too.
Правда?
Очень лестная оценка.
Подождите, у меня тоже есть что добавить.
Скопировать
I figured as an adult, I wouldn't have to worry.
Can't you look at this as flattering?
She wants to be more like you.
Я подумала, что когда вырасту, мне не придётся волноваться из-за этого.
Может, посмотреть на это как на лесть?
Она хочет быть похожей на тебя.
Скопировать
- You're a brilliant psychiatrist.
Oh, that's very flattering, but there are so many things I'd like to ask you.
In good time, my boy, in good time.
- Вы блестящий психиатр.
О, вы мне льстите, но я так о многом хотел Вас спросить.
В свое время, мой мальчик, в свое время.
Скопировать
So I'm allowed to sleep with you.
It's flattering.
I don't know
Так что, я могу с вами переспать.
Это честь для меня.
Я даже не знаю...
Скопировать
Last night, Roz insisted on taking me to this bar she calls the Sure Thing.
How flattering.
They've named a bar after her.
Прошлой ночью Роз заманила меня в этот бар под названием "Верняк".
Как лестно.
В её честь назвали целый бар.
Скопировать
And I don't want to spend my life feeling overmatched.
That's the most flattering thing anybody's ever said to me.
-You coward!
И я не хочу провести всю свою жизнь с чувством, что меня превзошли.
Это самая лестная вещь, которую мне когда-либо говорили.
- Ты трус!
Скопировать
You know whatever he comes up with will be beautiful.
My dear, I find your blind adoration both flattering and disturbing.
But she does have a point.
Вам известно, что бы из этого не вышло, оно будет прекрасным.
Моя дорогая, я нахожу твое слепое обожание одновременно льстящим и тревожащим.
Но она высказала суть.
Скопировать
He wouldn't stray... ... unlessitwasfor something special.
Well, as, as accusations go, at least that's a flattering one.
ALLY: Where the hell is Elaine when I need her?
Он бы не сбился с пути, если бы это не было ради кого-то особенного.
Ну, поскольку вы начали обвинять меня, по крайней мере, это лестно.
Где носит Элейн, когда она нужна мне?
Скопировать
He said Denmark was a "faecal hell".
Not very flattering, but perhaps rather accurate.
No, not Strindberg, but a new edition of the Haiti book.
Знаешь как он назвал Данию? Дерьмовая преисподняя.
Не очень лестно, но довольно метко.
Нет, это не Стриндберг, это новое издание книги о Гаити.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flattering (флатерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flattering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флатерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение