Перевод "лестный" на английский
Произношение лестный
лестный – 30 результатов перевода
Я выбрал тебя.
Это мне все очень лестно, но я должна заняться своей работой.
- Твоей работой?
I've chosen you.
But I'm sure that's very flattering, but I must get on with my work now.
- Your work?
Скопировать
Что вы думаете об этом?
Не слишком лестно.
Так значит, искусство и ваша тема тоже? !
What do you think of this?
Not altogether flattering.
Art's your subject, too?
Скопировать
Это он, мадам.
Описание было не слишком лестным, мистер Смит.
Ты должна научиться смотреть глубже, Марта.
It is, madam.
The description was not flattering.
Delve deeper, Martha.
Скопировать
Вы, капитан, станете моей правой рукой в качестве лучшего военного командира в галактике.
Это весьма лестно.
Но я в первую очередь исследователь, капитан Гарт.
You, captain, are second only to me as the finest military commander in the galaxy.
That's very flattering.
I am primarily an explorer now, Captain Garth.
Скопировать
Я расскажу вам, как встретила Тимоти в Сполето прошлым летом.
Некоторые мои друзья отзывались о нём не очень лестно.
Они рассказывали о нём ужасные вещи... Что он напивался перед каждым концертом что он играл...
I'll tell you how I met Timothy in Spoleto last summer.
Some friends of mine told me about him and they weren't nice.
They were telling me awful things about him That he got drunk before every concert that he played...
Скопировать
Это от них вы убегали последние два дня.
Если так посмотреть, это почти лестно.
- Это стоит дороже того, что мы взяли.
You've spent the last two days avoiding them.
It's really sort of flattering, if you wanna think about it that way.
- A setup like that costs more than we took.
Скопировать
Да, так кажется.
Это довольно лестно, не так ли?
Ну тогда Kротоны знают, кто ты,
Yes, so it seems.
It's rather flattering isn't it?
Well then the Krotons know who you are,
Скопировать
Ну, я попросил главного нефтяника, мистера Саттон, и вы единственный, кого мне прислали.
Это очень лестно.
-Это правительственный проект, верно?
Well, I asked for a top oil rig man, Mr Sutton, and you're the one they sent me.
Well, that's very flattering.
-Now, this is a government project, right?
Скопировать
Вы угроза для общества.
Весьма лестный отзыв.
- А вы о чем думаете?
You have no respect for anything.
People like you always pry into other people's affairs.
They believe in impulse, not in common sense. You are uncontrollable!
Скопировать
Спасибо за вчера и за вашу милую маленькую историю.
Картина могла бы быть и более лестной.
Но это всё.
Thanks for yesterday and your nice little story.
the picture could have been a little more flattering.
But you got everything.
Скопировать
Сказал, что я хороший журналист... очень хороший.
Лестная характеристика.
Вообще-то, он мне предложил сделку.
I hear you're a good journalist....very good.
Are you offered work? .
In fact, he offered me a bribe.
Скопировать
Возможно даже польщена.
Нет ничего лестного в том, что за великой леди ухаживает предатель.
Тебя беспокоит именно это?
She was probably flattered.
There is no flattery in a great lady being courted by a traitor.
Is that what's really bothering you?
Скопировать
Правда?
Очень лестная оценка.
Подождите, у меня тоже есть что добавить.
Really?
That's very flattering.
Oh, wait, I have one too.
Скопировать
Прошлой ночью Роз заманила меня в этот бар под названием "Верняк".
Как лестно.
В её честь назвали целый бар.
Last night, Roz insisted on taking me to this bar she calls the Sure Thing.
How flattering.
They've named a bar after her.
Скопировать
И я не хочу провести всю свою жизнь с чувством, что меня превзошли.
Это самая лестная вещь, которую мне когда-либо говорили.
- Ты трус!
And I don't want to spend my life feeling overmatched.
That's the most flattering thing anybody's ever said to me.
-You coward!
Скопировать
то-то может сказал бы: "чудак".
Ќо это, видишь ли, лестно.
Ёй, новичок.
Some have said "freak."
But it's, uh, you know, complimentary.
Hey, new guy.
Скопировать
Он бы не сбился с пути, если бы это не было ради кого-то особенного.
Ну, поскольку вы начали обвинять меня, по крайней мере, это лестно.
Где носит Элейн, когда она нужна мне?
He wouldn't stray... ... unlessitwasfor something special.
Well, as, as accusations go, at least that's a flattering one.
ALLY: Where the hell is Elaine when I need her?
Скопировать
Знаешь как он назвал Данию? Дерьмовая преисподняя.
Не очень лестно, но довольно метко.
Нет, это не Стриндберг, это новое издание книги о Гаити.
He said Denmark was a "faecal hell".
Not very flattering, but perhaps rather accurate.
No, not Strindberg, but a new edition of the Haiti book.
Скопировать
Когда придёт время, я буду знать, где вас найти.
И я уверен, что в вашем некрологе будет больше лестных слов, чем вы заслуживаете.
И, кстати, хотя ваши друзья добросовестно постараются рассортировать наши с вами останки, боюсь, что некоторые части вашего тела будут похоронены вместе с моими.
When I am, I shall know where to find you.
And I'm sure your obituary will be more flattering than you deserve.
Also, however conscientiously your friends may try and sort us out... I'm afraid some of you may end up being buried with some of me.
Скопировать
Ну...
Это очень... лестное предложение.
- Прекрасно.
Well...
I'm very flattered.
Excellent.
Скопировать
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
Это очень лестно.
Это правда.
I also want a person who can be completely impartial, and I can't think of anyone I trust more.
That's very flattering.
It's the truth.
Скопировать
Как раз тут за углом и недорого.
-Да да да, очень лестно.
-Нет, нет, это важно.
Just around the corner and cheap.
- How very flattering.
- No, that's important.
Скопировать
Мои солдаты хотят отдать вам дань уважения.
Лестно.
Конечно, если я опущу щит, моя цитадель будет беззащитна.
My soldiers wish to pay homage to you.
Gratifying.
Of course, if I lower the shield, my fortress will be defenseless.
Скопировать
- Да, он делает очень хороший чили.
- Лестное замечание, правда, папа?
Ведь ты так быстро готовишь чили: секунда - и готово.
Yes, he does make very good chili.
FRASIER: Isn't that flattering, Dad?
You know, I think someone wants seconds.
Скопировать
Это все, что нам от тебя требовалось.
Т ы сказал обо мне пару лестных слов.
Спасибо.
That's all we needed you to do.
You said some nice things about me, man.
I appreciate it.
Скопировать
Как будто у нас есть что-то общее.
Это очень лестно.
Но я не пришелец.
Like... we have something in common.
Well, that's very flattering.
But I'm not an alien.
Скопировать
И к воплощенному подобию его Огнём любви мое пылает естество.
Но как оно ни лестно, Боюсь, что ваша речь немного неуместна.
А я-то думала до нынешнего дня, Что ваша набожность - крепчайшая броня.
And not admire the author of all nature?
A most gallant declaration, sir, but don't you find it out of character?
It ill becomes a pious man like you.
Скопировать
Вы должно быть Джулия Гуиссиэрди.
Я слышал, весьма лестные отзывы о ваших чарах.
Сэр, вы грубы и оскорбительны.
You must be Julia Guicciardi.
I hear there's quite a contest for your charms.
Sir, you're rude and offensive.
Скопировать
Но, увы. Я не оригинален.
Помимо столь лестного внимания публики и какофонии похвал, существует бремя огромной ответственности.
Я не стану перечислять опасности, таящиеся в научной деятельности. Время покажет.
But, alas, I am burdened.
For with all this excess of public attention and cacophony of praise... there comes great responsibility.
- I don't have to tell you all that the dangers of science... are a timeworn threat.
Скопировать
Мне было как-то неловко её выпроваживать.
Мне было лестно думать, что я могу её чему-то научить.
- Поступайте так, как считаете нужным, Камилла, но нам надо поговорить.
And I can't seem to get herto leave.
I flattered myself to think that I could teach her something.
-Well, you do what you have to, Camille, but we have to talk.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лестный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лестный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
