Перевод "cronies" на русский
Произношение cronies (кроуниз) :
kɹˈəʊniz
кроуниз транскрипция – 30 результатов перевода
Isn't she serving anything at Dad's party but meat?
Sherry says that's what he and his old cronies like.
With drinks, she's serving cocktail franks. For appetisers, we're having a sausage medley, and for the main course, there's a choice of meatloaf or meatballs.
А кроме мяса она ничего подавать не планирует?
Шерри говорит, именно мясо он и его друзья обожают.
К напиткам подадут мини-сосиски на закуску будут колбасные тарелки а главное блюдо - тефтели или мясной рулет на выбор.
Скопировать
It was a conscious choice. I didn't fuck up!
And you and your cronies think I'm some sort of pity case.
You and your kiss-ass chorus following you around going, "The Field's medal!"
Это был сознательный выбор, и я не ошибся.
Это ты и твои подпевалы считают, что я неудачник.
Они носятся с твоей медалью.
Скопировать
The Commission was to study the banking problem and make recommendations to Congress.
Of course, the Commission was packed with Morgan's friends and cronies.
The Chairman was a man named Senator Nelson Aldrich from Rhode Island. Aldrich represented the Newport, Rhode Island homes of America's richest banking families.
¬ еЄ об€занности входило изучение состо€ни€ дел в банковской системе и выработка рекомендаций онгрессу.
", конечно, омисси€ была укомплектована друзь€ми и коллегами ћоргана.
ѕредседателем был назначен сенатор Ќельсон ќлдридж из –од-јйленда. ќн представл€л интересы богатейших банковских семей јмерики, проживавших в штате –од-јйленд.
Скопировать
Bebop, blast them.
We're gonna put you and your cronies away for good.
You dare to match you with me, you pathetic freak?
Бибоп, стреляй.
Ну все, Шреддоголовый, сейчас мы с тобой и с твоими закодычными друзьями разберемся раз и навсегда.
Как ты смеешь сравнивать меня с собой, гнусный урод?
Скопировать
There he is.
Abdul Elijah... sitting on his throne with his cronies.
He makes them shave their heads to prove obedience.
Вон он, Абдул Элайджа.
Сидит на троне в окружении дружков.
Заставляет всех брить головы в знак повиновения.
Скопировать
This needs to be so, sooo precise, that they,
Reagan and his cronies would lick their fingers.
It needs to be very precise.
Все действия должны быть очень точны... Нет, не так...
На зависть Рейгану и его команде.
Все должно быть четко!
Скопировать
That's interesting.
maintained that the Loop Theory of Time shouldn't have been so arrogantly dismissed by Crabshaw and his cronies
Tell me about it some other time.
Это интересно.
Я всегда поддерживал это, что Теория Петли Времени не должна была быть так высокомерно отклоненна Крабшау и его друзьями.
Расскажете мне об этом в другое время.
Скопировать
Oh, now, no, we won't have none of those games.
Now, Ted Moss and his cronies is up to something.
And it's something bad, and you're involved.
О, нет, мы не будем играть в эти игры.
Тед Мосс и его приятели до чего-то докопались.
И это что-то дурное, и ты в это впуталась.
Скопировать
Anyway, this time he's gone too far.
He's trying to pair me off with the daughter of one of his hunting cronies.
A really dreadful girl.
В любом случае, в этот раз он зашел слишком далеко.
Он пытается свести меня с дочерью одного из своих дружков по охоте.
Ужасная девица.
Скопировать
Why not?
She's playing bridge at one of her cronies'.
-Your secretary?
Почему?
Она играет в бридж дома у своей подруги.
- Твоя секретарь?
Скопировать
Poringe is our real name!
Like your cronies, like everyone else.
Just as disgusting, just as greedy, just as cowardly.
Наша настоящая фамилия - Поринж!
Вы такие же, как и остальные ваши дружки.
Такие же отвратительные, жадные, трусливые.
Скопировать
The military rebellion backed by Hitler and Mussolini seeks to bring back the privileges of the rich.
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies.
With the help of anti-fascists from all over the world civil war will give way to peace, work and happiness.
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников,
Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию.
Скопировать
Not particularly.
General Carew's cronies, chiefly.
They wouldn't regard the marriage as authentic... unless it were formally announced at a dinner table, you know?
Не особенно.
Главным образом там будут друзья и близкие генерала Кэрю.
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом.
Скопировать
The answer is still no.
If I was one of your cronies you'd be spread-eagle on your desk to do this for me.
Don't say something you'll regret later.
И всё же oтвет нет
Если бы захуяpили oднoгo из ваших вoнючих дpужкoв вы бы на кoленях пpoсили, чтoбы я вам пoмoг.
Не гoвopи тoгo, o чём пoтoм пoжалеешь.
Скопировать
My trucks need to get by.
Send your cronies to disinfect back there. I'll move the trunk.
No, it has to be cut up on the spot.
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
- Out there...
Providing Kelvin and his cronies with wank fantasies.
I don't wanna be Radio 2 record of the week!
– На улице.
Кельвин с дружками уже вовсю пускают слюни. – А, спасибо.
Не хочу быть певицей недели на "Радио-2"!
Скопировать
So you say now.
ale house, when the play is done, and the talk is of my Cleopatra, will you not glide towards your cronies
or "She could not be heard in the gallery until I instructed her in a trick or two"?
Это вы сейчас так говорите.
А потом в пивной после спектакля, когда все будут обсуждать мою Клеопатру, разве вам не захочется похвастаться перед приятелями:
Это я ее научил, или Пока я не позанимался с ней, на галерке ее вообще было не слышно?
Скопировать
We're gonna hunt down these sickos.
Supposedly, Cousteau and his cronies invented the idea of putting walkie-talkies into the helmet, but
Let's start with the reverse.
Мы поймаем этих ублюдков.
Предположительно, Кусто и его друзья придумали поместить рацию в шлем, но наши снабжены сверху антенной, мы даже можем музыку ловить.
Начнем с реверса.
Скопировать
The Witch of the Waste is searching for my house.
You're right, I saw her cronies down at the port.
The truth is, I'm a coward.
Ведьма-из-Пустоши ищет замок...
Я видела её слугу в порту.
На самом деле я трус...
Скопировать
The low-profile cases?
Apparently, these nameless offenders can be useful insulation for any cronies...
-... I may wanna spring.
Второстепенные дела?
Видимо, эти безымянные правонарушители могут быть полезными в изоляции для своих закадычных друзей..
- если я захочу их выпустить.
Скопировать
Is it true you're running for mayor?
Do you think Capone and his cronies will rule the streets of Chicago forever?
I'm standing here with Peter Griffin.
Когда будет сиквел? Правда ли, что Вы выдвигаетесь в мэры?
Удастся ли очистить от Капоне и его сподручных улицы Чикаго?
Я стою рядом с Питером Гриффином.
Скопировать
All right.
Don't let Grandpa and his cronies make you sing Whiffenpoof songs all night.
I won't.
Ладно.
Не позволяй дедушке и его закадычным друзьям заставлять тебя петь весь вечер песни Whiffenpoofs (старейшая капелла в Йеле).
Не буду.
Скопировать
It's not a drugs den. lt's a youth club, for good, honest kids with nowhere else to go.
And whilst it may be convenient for you and your council cronies to dismiss that, so you can line your
- l've bought drugs from there.
Это не притон. Это молодежный клуб, для хороших, честных детей, которым больше некуда пойти.
И хотя вам и вашим приятелям из совета легче закрыть на это глаза, чтобы набить свои карманы, продав землю, эти дети нуждаются в Божьем наставлении.
- Я покупал там наркоту.
Скопировать
- Cape wrath.
- You and your cronies.
- Cape wrath is not a weapon.
- Мыс гнева.
- Вы и Ваши близкие друзья.
- Мыс гнева - не оружие.
Скопировать
Man, you'd think with all that money they could pay someone to remove those sticks shoved up their asses.
Maybe he's just a little paranoid some of his country club cronies are gonna see him talking to the outlaw
Come on.
Мда, уж наверное с их-то деньгами они могут заплатить кому-нибудь, чтоб тот вынул палки из их задниц.
Ну, может он параноит, что кто-нибудь из его сельских дружков по клубу увидит, что он разговаривает с бандитом.
Идём.
Скопировать
And however much I talk and talk, I will never carry the congress.
Dickinson and his cronies.
I must pray for guidance in all our endeavors, wherever they may lead us.
Я могу говорить и говорить часами, но я все равно не смогу убедить конгресс.
Мне кажется, что я должна отправиться в Филадельфию, и надавать по ушам мистеру Дикинсону и его приятелям.
Я молюсь, о том, чтобы наши усилия не пропали даром, куда бы они нас не привели.
Скопировать
There's no way to bail out a 1.5 quadrillion dollar black hole of derivatives, but nevertheless they tried.
The Wall Street cronies are crooks.
If you leave the vault to the bank open, these people are gonna help themselves.
Нет никакой возможности возместить 1,5 квадриллиона долларов черной дыры производных ценных бумаг, но тем не менее они пытались.
Приспешники Уолл-Стрит - мошенники.
Если вы оставите банковское хранилище открытым, эти люди не будут церемониться.
Скопировать
-- not only in the history of the United States -- this is the biggest swindle and transfer of wealth in the history of the western countries.
...and we've seen all these cronies from Wall Street, with the combination to the vaults around the country
This is, by probably an order of magnitude, the biggest fraud in... in history.
- не только в истории Соединенных Штатов - это величайшее мошенничество и перераспределение богатств в истории западных стран.
... и мы видели всех этих друзей с Уолл-Стрит, с комбинациями к сейфам хранилищ, по всей стране, и они просто подчистую разграбили Казначейство и банки, и индустрию ценных бумаг.
Это, вероятно, по своему размаху, - крупнейшее мошенничество в истории.
Скопировать
So I'll leave, and you can do whatever the hell you please to do.
One day God's gonna stand before you and he's gonna judge you, and the rest of your damned cronies up
And then you will your just deserves.
Так что я, черт возьми, уйду, и вы можете делать все, что вы хотите.
Однажды вы предстанете перед Богом, и он будет судить вас, и всех вашей проклятых дружков с Капитолийского холма.
И тогда вы получите то, что заслужили.
Скопировать
Terry?
Also find out if any of Soaper's cronies have come into contact with asbestos. Gary Soaper?
I've told you, how many times?
Терри?
Гарри Соапер?
Сколько раз мне ещё повторить?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cronies (кроуниз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cronies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кроуниз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
