Перевод "cronies" на русский
Произношение cronies (кроуниз) :
kɹˈəʊniz
кроуниз транскрипция – 30 результатов перевода
This needs to be so, sooo precise, that they,
Reagan and his cronies would lick their fingers.
It needs to be very precise.
Все действия должны быть очень точны... Нет, не так...
На зависть Рейгану и его команде.
Все должно быть четко!
Скопировать
The Witch of the Waste is searching for my house.
You're right, I saw her cronies down at the port.
The truth is, I'm a coward.
Ведьма-из-Пустоши ищет замок...
Я видела её слугу в порту.
На самом деле я трус...
Скопировать
Not particularly.
General Carew's cronies, chiefly.
They wouldn't regard the marriage as authentic... unless it were formally announced at a dinner table, you know?
Не особенно.
Главным образом там будут друзья и близкие генерала Кэрю.
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом.
Скопировать
The military rebellion backed by Hitler and Mussolini seeks to bring back the privileges of the rich.
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies.
With the help of anti-fascists from all over the world civil war will give way to peace, work and happiness.
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников,
Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию.
Скопировать
Why not?
She's playing bridge at one of her cronies'.
-Your secretary?
Почему?
Она играет в бридж дома у своей подруги.
- Твоя секретарь?
Скопировать
My trucks need to get by.
Send your cronies to disinfect back there. I'll move the trunk.
No, it has to be cut up on the spot.
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
The answer is still no.
If I was one of your cronies you'd be spread-eagle on your desk to do this for me.
Don't say something you'll regret later.
И всё же oтвет нет
Если бы захуяpили oднoгo из ваших вoнючих дpужкoв вы бы на кoленях пpoсили, чтoбы я вам пoмoг.
Не гoвopи тoгo, o чём пoтoм пoжалеешь.
Скопировать
Oh, now, no, we won't have none of those games.
Now, Ted Moss and his cronies is up to something.
And it's something bad, and you're involved.
О, нет, мы не будем играть в эти игры.
Тед Мосс и его приятели до чего-то докопались.
И это что-то дурное, и ты в это впуталась.
Скопировать
Anyway, this time he's gone too far.
He's trying to pair me off with the daughter of one of his hunting cronies.
A really dreadful girl.
В любом случае, в этот раз он зашел слишком далеко.
Он пытается свести меня с дочерью одного из своих дружков по охоте.
Ужасная девица.
Скопировать
The Commission was to study the banking problem and make recommendations to Congress.
Of course, the Commission was packed with Morgan's friends and cronies.
The Chairman was a man named Senator Nelson Aldrich from Rhode Island. Aldrich represented the Newport, Rhode Island homes of America's richest banking families.
¬ еЄ об€занности входило изучение состо€ни€ дел в банковской системе и выработка рекомендаций онгрессу.
", конечно, омисси€ была укомплектована друзь€ми и коллегами ћоргана.
ѕредседателем был назначен сенатор Ќельсон ќлдридж из –од-јйленда. ќн представл€л интересы богатейших банковских семей јмерики, проживавших в штате –од-јйленд.
Скопировать
That's interesting.
maintained that the Loop Theory of Time shouldn't have been so arrogantly dismissed by Crabshaw and his cronies
Tell me about it some other time.
Это интересно.
Я всегда поддерживал это, что Теория Петли Времени не должна была быть так высокомерно отклоненна Крабшау и его друзьями.
Расскажете мне об этом в другое время.
Скопировать
It was a conscious choice. I didn't fuck up!
And you and your cronies think I'm some sort of pity case.
You and your kiss-ass chorus following you around going, "The Field's medal!"
Это был сознательный выбор, и я не ошибся.
Это ты и твои подпевалы считают, что я неудачник.
Они носятся с твоей медалью.
Скопировать
Isn't she serving anything at Dad's party but meat?
Sherry says that's what he and his old cronies like.
With drinks, she's serving cocktail franks. For appetisers, we're having a sausage medley, and for the main course, there's a choice of meatloaf or meatballs.
А кроме мяса она ничего подавать не планирует?
Шерри говорит, именно мясо он и его друзья обожают.
К напиткам подадут мини-сосиски на закуску будут колбасные тарелки а главное блюдо - тефтели или мясной рулет на выбор.
Скопировать
- Out there...
Providing Kelvin and his cronies with wank fantasies.
I don't wanna be Radio 2 record of the week!
– На улице.
Кельвин с дружками уже вовсю пускают слюни. – А, спасибо.
Не хочу быть певицей недели на "Радио-2"!
Скопировать
There he is.
Abdul Elijah... sitting on his throne with his cronies.
He makes them shave their heads to prove obedience.
Вон он, Абдул Элайджа.
Сидит на троне в окружении дружков.
Заставляет всех брить головы в знак повиновения.
Скопировать
Hey, we shouldn't be gone too long. Your father...
My father is busy with his cronies, talking business.
You'd be bored.
Нам не стоит так долго отсутствовать.
Твой отец... Мой отец погружен в деловые разговоры с друзьями.
- Тебе бы стало скучно.
Скопировать
Isn't this what we complain of in Lorenzo?
That he is not a leader of a republic but a tyrant dividing his spoils among his cronies?
Are we just exchanging one family of nepotistic leaders for another?
Разве не это мы осуждали в Лоренцо?
То, что он не лидер республики, но тиран, который делит добычу с близкими друзьями?
Мы что просто меняем одну семью, которая преследует свою выгоду, на другую?
Скопировать
Perhaps they found out about his extracurricular activities and disapproved.
In any event, turning to one of his cronies in his hour of need would be risky.
So he's turning to family instead.
Возможно они узнали о его занятиях, не входящих в обязанности и не одобрили.
В любом случае, он обращался к одному из своих дружков, когда ему нужна была помощь в экстренной ситуации.
Но вместо этого, он обратился к семье.
Скопировать
If you want to fit in around here, you'll learn to keep your head down.
I'd keep well clear of Wolfe and his cronies.
They're bad news.
Если хочешь прижиться здесь, стоит научиться не высовываться.
Я бы сторонился Волфа с приятелями.
От них одни неприятности.
Скопировать
If Sammy testified against A.J.'s father, no wonder he was constantly looking over his shoulder.
s cronies were torturing a different guy for that.
That must have been before Sammy turned state's witness.
Если Сэмми дал показания против отца Эй Джея, неудивительно, что он был параноиком.
Но в видении, что было у меня в видеосалоне, дружки Эй Джея пытали другого парня.
Видимо, это было до того, как Сэмми стал госсвидетелем.
Скопировать
Yeah, my dad was part of it.
Him and his cronies skimming off the pot, passing it around.
All right, seems standard for back in the day.
Да, и мой папа в нем состоял.
Они с приятелями заведовали горшочком с деньгами и передавали его по кругу.
Тогда такие вещи считались нормальными.
Скопировать
That BS about aiding a terror cell.
There's no depth Shepherd and his cronies won't sink to.
He just wants to get your attention.
Это обман о пособничестве террористической ячейке.
Нет такой глубины, на которую Шепард и его дружки не опустятся.
Он просто хочет привлечь твое внимание.
Скопировать
You took him from rock bottom?
Yeah, blue and his cronies let him go,
But I came away with this. Whoa.
Ха. Взяли у каменного дна?
Смело, учитывая, что это резервация.
Блу с корешами выпустили его, но я добыл это.
Скопировать
Poringe is our real name!
Like your cronies, like everyone else.
Just as disgusting, just as greedy, just as cowardly.
Наша настоящая фамилия - Поринж!
Вы такие же, как и остальные ваши дружки.
Такие же отвратительные, жадные, трусливые.
Скопировать
I'm afraid he's not capable of very much right now.
Well, I hope he breaks down right in front of all of his cronies at the league.
Let them see the nightmare I've endured for the past two decades.
Боюсь, сейчас он вряд ли способен на многое.
Что ж, я надеюсь что он сорвется прямо перед всеми своими приятелями из лиги.
Пусть увидят кошмар, который я выносила последние двадцать лет.
Скопировать
It's failed me--all of us-- too many times.
Jones and his cronies, they need to pay.
I want them to die with the whole world watching so everyone knows who they really are and what they've done.
Она много раз меня предавала - всех нас.
Джонс и его шайка должны поплатиться.
Я хочу, чтобы он умирал на виду всего мира, чтобы все узнали, что это за люди и что они натворили.
Скопировать
That's my request for law enforcement.
This puts the port under the jurisdiction of the sheriff's department, which means all your cronies will
BAROSKY: I know I'm just an old, dirty dinosaur.
Вот мой запрос относительно органов правопорядка.
Он переведёт порт под юрисдикцию шерифа, а значит твоим дружкам придётся искать другой способ подзаработать.
Знаю, я просто старый грязный динозавр.
Скопировать
All rubbish.
And tell your cronies to leave us alone.
You frightened her, Meg.
Всё в мусорку.
И передай своим подружкам, пусть оставят нас в покое.
Ты напугала её, Мэг.
Скопировать
And they stole all my shit?
And you and your fucking Authority cronies fucked us!
I am so, so sorry that your little bar was robbed and that you're scared, but Eric and I have to deal with the small matter of killing a vampire god.
И они украли все мое дерьмо?
А ты и твои ёбаные дружки из Властей поимели нас!
Мне очень, очень жаль, что твой маленький бар ограбили, и что ты напугана, но нам с Эриком нужно справиться с такой крошечной задачкой, как убийство вампирского бога.
Скопировать
Not today.
Look, Reagan's cronies love me.
There's nothing better. Than a former socialist turned conservative. Raising the hue and cry about the evils of communism, but I am still a member of the press.
Не сегодня.
Послушай, дружки Рейгана любят меня.
Ничего нет лучше, чем бывший социалист, ставший консерватором, поднимающий хай и плач о том, какое зло представляет из себя коммунизм.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cronies (кроуниз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cronies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кроуниз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение