Перевод "cruises" на русский
Произношение cruises (крузиз) :
kɹˈuːzɪz
крузиз транскрипция – 30 результатов перевода
I even tried not to think.
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
Я заставил себя не думать.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Скопировать
- Wait a second.
You say this guy is angry at women... that he cruises boys, but then kills this John Doe we found burned
- How does that work?
- Секунду.
Вы говорите - этот парень зол на женщин... так что он снимает парней, но потом убивает этого неизвестного, найденного нами сгоревшим в лесу.
- Как это получается?
Скопировать
Bernardo, in fact, was my elder brother.
He wasted all our estate on cruises and women and I had to end by selling lottery tickets.
Right now, I'd like to read a bit.
Бернардо, фактически, мой старший брат.
Он потратил все наше состояние на круизы и женщин, а мне осталось лишь продавать лотерейные билеты.
Я собрался было немного почитать.
Скопировать
And most of the time I'm up here on the bridge.
Are there often deck passengers on the cruises?
It used to be more common.
И я почти всё время здась, на мостике.
А часто паромом пользуются пассажиры бз каюты?
Раньше таких было больше.
Скопировать
Mars. Is there a problem?
To be perfectly honest... if you like outer space... you'd be happier with one of our Saturn cruises.
I'm not interested in Saturn. I said Mars.
- Какие-то проблемы?
Буду откровенен, Даг. Если твоя цель - открытый космос, то тебе больше подойдёт круиз на Сатурн, все восторгаются им.
- Я интересуюсь не Сатурном, а Марсом.
Скопировать
She was very affectionate with the prisoner, constantly clinging to his arm.
You then admit that you made inquiries about expensive and luxurious cruises?
How did you expect to pay for such a thing?
Она была очень нежна с подсудимым и все время норовила повиснуть у него на руке.
Значит, вы признаете, что справлялись о самых дорогих и шикарных круизах.
Как вы рассчитывали их оплатить?
Скопировать
If these sources tell the truth, and my calculations are not faulty... he now swims the waters off Good Hope... and all the Indian Ocean lies before him.
Next month, he cruises the Bengal Bay, March, the Sulu Sea... running eastward to the gateway of the
I shall be waiting for him... here... at new moon in April.
Если источники не врут и мои расчеты верны, он на широте мыса Доброй Надежды в водах Индийского океана.
Через месяц он отправится в Бенгальский залив. В марте – в море Сулу и на восток, к Тихому океану.
Я буду ждать его здесь. В апреле, в новолунье.
Скопировать
Who's that bloke?
That bloke is the inventor of the cruises.
Let me through, ladies.
Кто это такой?
Никто иной как организатор круизов.
Пропустите, мадам.
Скопировать
♪ You may be king ♪ You may possess the world ♪ And all of its gold
He's working these nostalgia cruises and the audience is eating it up.
Suddenly an over-the-hill boy singer is starting to get some attention.
в™Є Ты можешь быть царем в™Є Всем миром обладать в™Є И златом всем его в™Є О, но золото счастья не даст в™Є Когда ты постареешь в™Є О, этот мир, все тот же самый...
Он чешет на ностальгических круизах и публика хавает.
Неожиданно, подзаборный певец начинает привлекать внимание.
Скопировать
- Really?
Yes, apparently the practice is doing so well, he and Zoe are looking to wind down, you know, long cruises
All the things we lesser mortals just dream about.
- В самом деле?
Да, очевидно, практика настолько преуспевает, что они с Зоей хотят постепенно отойти от дел, ну, знаешь, ездить в круизы, играть в гольф, больше отдыхать.
Обо всем этом простые смертные могут только мечтать.
Скопировать
Yeah it's the same one.
Why don't you go on one of those cruises, honey?
You've reached the answering machine for 5554375.
Да, она самая.
Почему бы тебе не отправиться в какой-нибудь круиз, милочка?
Вы слушаете автоответчик номер 555-43-75.
Скопировать
Alright then - where are we going?
They have these cruises to Tallinn.
I'll get my coat.
Ну ладно - куда мы поедем?
У них есть круизы в Таллин.
Я возьму пальто.
Скопировать
We began the impossible process of trying to forget them.
Our parents seemed better able to do this, returning to their tennis foursomes and cocktail cruises as
It was full-fledged summer again, over a year since Cecilia had slit her wrists, spreading the poison in the air.
Как ни старались, мы не могли забыть сестер Лисбон.
Наши родители на удивление спокойно отнеслись к этому событию. И непринужденно обсуждали его во время игры в теннис. И на вечеринках с коктейлями.
Почти год прошел с тех пор, как Сесилия перерезала себе вены. И заразила своих сестер синдромом отчуждения и отчаяния.
Скопировать
WHAT'S STOPPING YOU?
I GET NERVOUS ON CRUISES.
I GET SEASICK CROSSING THE SUSQUEHANNA, SO... HA!
Что тебя удерживает?
Я нервничаю в круизах.
У меня даже при переправе через реку морская болезнь начинается, и...
Скопировать
Who you are is nothing to be ashamed of.
That's a little hard to buy, coming from somebody who cruises for dick on the Internet and has unsafe
They made a shrine at the place where you died with pictures of you and flowers.
Тебе незачем себя стыдиться.
Странно слышать такое от человека, который ищет партнеров в сети и без презерватива трахается с проститутками.
Ты знаешь, что на месте твоей смерти сейчас стоят цветы и твои фотографии?
Скопировать
Sweetie?
And now, I'm a housewife... and she goes on cruises with Dick Trickle.
You don't know what she's not telling you.
Милый?
А теперь, я домохозяйка, а она рассекает с Диком Триклом.
Ты не знаешь того, о чем она тебе не рассказывает.
Скопировать
Because all of the stuff you're supposed to like usually sucks.
Like these clubs... or cruises.
Or New Year's Eve.
Потому что все вещи, которые тебе кажутся клевыми, на самом деле отстойные.
Как эти клубы... или путешествия.
Или новогодний вечер.
Скопировать
Sorry.
I just hate these cruises.
I just get really seasick and scared, you know?
Извини.
Просто ненавижу морские путешествия.
У меня морская болезнь и я напугана, понимаешь?
Скопировать
An original idea, outrageous, offbeat.
I'm not exactly selling sexy cruises or sadomasochist kits!
What is it?
Оригинальная идея, эпатажная, нешаблонная.
Легко сказать. Я точно продаю не секс-круиз или набор для садо-мазо? !
Что?
Скопировать
I just may take you up on that someday.
You know, my office got the strangest fax tonight from Atlantic sun cruises.
You remember that guy that I was telling you about whose wife disappeared on some cruise?
Когда-нибудь я тебе это припомню.
В офис пришел очень странный факс с лайнера "Солнце Атлантики".
Помнишь того парня, о котором я тебе рассказывал, у него жена исчезла во время круиза.
Скопировать
And it went on from there.
Cruises. Reunions.
Knott's Berry Farm, which I'm sure you're familiar with.
Подумать только, а что ты понимаешь? Тебе даже мелодия не нравится. Я этого не говорила.
Тебе больше слова нравятся.
Я тебе не верю.
Скопировать
I'm more of an all-round entertainer, rather than just a one-trick pony.
I've done two cruises round the Shetland Isles.
Yeah.
Я - больше всесторонний шоумен, а не просто односторонне одарённый человек.
Я сделал два круиза вокруг Шетландских островов.
Да.
Скопировать
I told you, he's in the Treasury Department.
You know, he could be one of these guys that cruises the Internet.
Yeah, so am I.
Говорю тебе, он работает в казначействе.
Но нет, в смысле, может, он один из тех, кто только и сидит в интернете.
Да, как и я!
Скопировать
I brought this car in case you wanted to cruise the safe house now, you know?
No one cruises that safe house, all right?
I need to take a shit, I need a shower and an Internet connection so just take me to my apartment, all right?
Я пригнал эту машину, на случай, если ты хотел прокатиться к убежищу?
Никто не "прокатится" к убежищу, понятно?
Мне нужно посрать, в душ и на Интернет выйти так что отвези меня в мою квартиру, понятно?
Скопировать
He could say the things that I was afraid to say.
We had a long-term contract with Princess Cruises.
-Yeah.
Даже здесь, он может сказать вещи, которые я побоялся бы.
У нас был долгосрочный контракт с "Princess Cruises".
- Да.
Скопировать
I call him dj roomba.
Little guy cruises around and plays music.
What's hot, dj roomba?
Я зову его "Ди-джей Румба"
Чувачок шатается, музыку играет.
Чего нового, Ди-джей Румба?
Скопировать
I think you're right.
The last time Liam was seen alive was on one of your cruises about a month ago.
Hey, I don't keep track of the boys who go on my cruises.
Думаю, ты прав.
Последний раз Лиама видели живым на одном из ваших круизов около месяца назад.
Эй, я не веду учет мальчишек, которые ездят в круизы.
Скопировать
The last time Liam was seen alive was on one of your cruises about a month ago.
Hey, I don't keep track of the boys who go on my cruises.
My God, that would be a full-time job.
Последний раз Лиама видели живым на одном из ваших круизов около месяца назад.
Эй, я не веду учет мальчишек, которые ездят в круизы.
Господи, это была бы основная работа.
Скопировать
No, they don't.
They pay to go on my cruises.
What they do when they get off is up to them.
Нет.
Они платят за круиз.
Что они делают, когда он заканчивается, это их дело.
Скопировать
Yeah, it is.
Look, I don't just do the horny broad cruises.
I do gourmet parties once a month.
Нет, смешно.
Слушайте, я занимаюсь не только круизами.
Я также првожу вечеринки для гурманов раз в месяц.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cruises (крузиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cruises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
