Перевод "workshops" на русский
Произношение workshops (yоркшопс) :
wˈɜːkʃɒps
yоркшопс транскрипция – 30 результатов перевода
We'll have all our portable huts up here before nightfall.
Be workshops, kitchens, dormitories...
You'll have everything you need, I'm sure.
Мы должны добраться до наших жилищ ещё засветло.
Там есть: кухня, спальня, мастерская...
Мадам, я уверен, что у вас там будет всё, что вам нужно.
Скопировать
-However, I'm sure we'll be able to help you. -Yes. You see...
I'll have them sent to my workshops immediately.
-Oh, how very kind.
-Тем не менее, я уверен, что мы сможем помочь вам.
-Да. Вы видите... Я немедленно отправлю их в мои мастерские.
-О, как мило.
Скопировать
We have a very extensive library section for your amusement.
Our research laboratories and workshops are extremely well-equipped. - You are free to use them.
- You are free to visit them. All right, we might later.
К вашим услугам - обширная библиотечная секция.
Наши лаборатории и мастерские прекрасно оборудованы.
Можете их посетить.
Скопировать
Two warders talk, as it might be. And somebody can't help overhearing what they say.
Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops and the newspaper tells all about it.
How about putting me in for this new treatment?
Может, надзиратели между собой разговаривали, а кто-то случайно услышал.
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
Как насчет того, чтобы вы устроили мне это дело, сэр?
Скопировать
He was very proud of his plant, and with good reason.
He showed me around the buildings and workshops, as well as the offices, of course.
He introduced me to the secretary.
Он очень гордился своим заводом, и имел тому все основания.
Мы посетили промышленные корпуса, швейные цеха, и, конечно же, офис.
Он представил меня секретарше.
Скопировать
All this is built on Sheffield's primary industry, steel.
The city's rolling mills, forges, and workshops employ some 90,000 men and state-of-the-art machinery
From high-tensile girders to the stainless cutlery for your dining table.
Самым главным промышленным продуктом здесь является сталь.
Город с многочисленными заводами, фабриками, кузницами, где работает около 90 тысяч человек в этой области, для изготовления лучшей в мире стали.
От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.
Скопировать
No that was a mistake...someone is running down the strais...the stairs.
I did some workshops on improvisation and physical theatre.
They offered me some parts on TV but I turned them down.
Нет, это не ошибка, кто-то бежит вниз по летнице... лестнице.
Я сделала несколько импровизаций для театра.
Они предлагали мне сниматься на ТВ, но я отказалась.
Скопировать
I'd be transported in my sleep to another world.
A world with elves and workshops and reindeer.
It was not in this reality.
Во сне я переносился в другой мир.
Мир, где есть эльфы и мастерские и северные олени.
Это происходило не в этой реальности.
Скопировать
- No.
And I'm sick of these workshops.
It's like going to school again.
- Нет.
Мне так надоело учиться.
Словно я опять в школу попала.
Скопировать
I bet the workshops are going to be there?
Workshops?
What workshops?
Бьюсь об заклад, там будут мастерские.
Мастерские?
Какие мастерские?
Скопировать
I think it'll be the other way round:
We'll get the outbuildings to live in and the workshops will be here.
Won't you keep quiet?
А по-моему, всё будет наоборот:
в тех постройках мы поселимся, а мастерские будут здесь.
Потише нельзя?
Скопировать
You've seen the out-buildings, there's about five of them.
I bet the workshops are going to be there?
Workshops?
Видели служебные постройки, пять или около того?
Бьюсь об заклад, там будут мастерские.
Мастерские?
Скопировать
Workshops?
What workshops?
Please be quiet. My husband's asleep.
Мастерские?
Какие мастерские?
Потише, пожалуйста.
Скопировать
They'll fill in your entry form with you, organise a room.
We've got things like bike workshops, evening groups, Red Rover days.
Oh, we need to have a little conference with you about your contract.
Они заполнят форму на прибытие, устроят в комнату.
У нас есть велосипедный кружок, вечерние группы, играем в "Али-Бабу".
О, и у нас должно быть небольшое совещание насчёт твоего договора.
Скопировать
It is beyond my control.
The workshops are already fully automated to produce the Dalek machines.
It's not the machines.
Это не в моей власти.
Цехи уже полностью автоматизированы для производства механизмов Далеков.
Дело не в механизмах.
Скопировать
Am I the genius of Flemish libraries or... did we just get lucky?
And printed in the workshops of Vorsterman.
THE APOCALYPSE
Я гений фламандской библиотеки или... нам просто везет?
И отпечатано в мастерской Востермана.
АПОКАЛИПСИС.
Скопировать
We'll see what we can do.
Judging from the type page, it was printed in the workshops of Vorsterman around...
Mmmn, let's see.
Посмотрим, что можно сделать.
Судя по образцу страниц, это отпечатано в мастерской Востермана около...
Хм, дай-ка взглянуть.
Скопировать
"Re that prize bloodhound with binoculars which watches us,
"we suggest you don't let him come sniffing round the workshops "or he might lose his testimonials.
"Signed, Four Dog Lovers."
"Насчет того сыскного пса с биноклем, который наблюдает за нами:
мы предлагаем, чтобы вы не пускали его разнюхивать вокруг цехов, иначе он может лишиться своих лучших характеристик." (В оригинале игра слов: "testimonials", с намеком - "testicles" - лишиться своих яиц)
Подпись: "Четыре любителя собак."
Скопировать
Skip it, we weren't talking about me.
Do you find it right when it rains in the workshops, when workers thresh night and day, when the grain
And you call yourself a head chef!
Ну ладно, ты мою кандидатуру не обсуждай.
А вот по-твоему закономерно? В отделениях дожди, рабочий класс день и ночь на токах, зерно температурит, А ты бежишь к своему старику на печку.
То же мне шефповар:
Скопировать
It's the hour when the first lights go up, the hour when this gleaming and mysterious life begins in the capital, as you stroll in its midst, and where you'll play a role some day.
The workshops and offices have just closed, the theaters are about to open, the whole Paris is a theater
At last, it lives up to its myth.
Это час, когда зажигаются первые огни, час, когда начинается блестящая и загадочная жизнь столицы, а ты неторопливо идёшь по её улицам... В столице, где тебе однажды тоже предстоит занять своё место.
Мастерские и конторы только что закрылись, а театры вот-вот откроются, весь Париж - это театр.
Он - воплощенная легенда.
Скопировать
You should understand, I presume.
- Nice workshops. - They're all right.
Should I remember the old days?
Сам понимаешь надо полагать.
Хорошие мастерские.
Тряхнуть стариной?
Скопировать
He's the only one who's stayed with me.
He wants the work shops.
That's to be expected.
Он единственный, кто остался со мной.
Ему нужны мастерские.
Этого следовало ожидать.
Скопировать
Two:
Wet lab and workshops.
And Three: Engineering and air-locked wet entry.
На втором:
зоолаборатория и цеха.
На третьем: лаборатория проход герметизирован.
Скопировать
We were aware of the incredible punctuality of the Germans.
Our plan was to summon, every few minutes, the officers to different workshops – to the tailors' and
That was the plan – to get them inside the workshops.
Мы знали, как невероятно пунктуальны были немцы.
Наш план состоял в том, чтобы вызвать в течение нескольких минут немцев в различные мастерские к портным и сапожникам.
План был таким. Мы должны были вызвать их в мастерские.
Скопировать
Our plan was to summon, every few minutes, the officers to different workshops – to the tailors' and the cobblers'.
That was the plan – to get them inside the workshops.
For each workshop, two men had been selected by the committee.
Наш план состоял в том, чтобы вызвать в течение нескольких минут немцев в различные мастерские к портным и сапожникам.
План был таким. Мы должны были вызвать их в мастерские.
Для каждой мастерской комитетом были отобраны двое мужчин.
Скопировать
The uprising for the whole camp was set for October 14, at precisely 4 : 00 p.m.
All the Germans were to be summoned to different workshops at that time.
Was there a precise reason for organizing the uprising on that date ?
Мы установили время восстания по всему лагерю на 14 октября точно в 16 часов.
Все немцы были вызваны в это время.
Была ли какая-либо конкретная причина для организации восстания на эту дату?
Скопировать
We thought that we wanted to get that kind of black/white confrontation so you could really get down to see what was between the two races not by backing off and trying to be polite but by going right into the belly of the beast, of this beast of racial prejudice.
And these were extremely dramatic, these were the toughest workshops ever convened at Esalen Institute
-I'm looking at you whitie, you've got clothes on!
Мы считали, что хотели понять этот вид чёрно/белого противостояния таким образом, чтобы действительно увидеть что происходит между двумя расами не отступая и не стараясь быть хорошо воспитанными, а проникнуть внутрь этого зверя, зверя рассовых предрассудков.
Они были чрезвычайно драматическими, это были самые тяжёлые занятия когда-либо проводимые в институте Эсален.
- Я смотрю на тебя белый, как ты вырядился!
Скопировать
The convent, anxious to appear modern, agreed to the experiment.
Dr.WilliamCoulson -Nuns 'EncounterGroup Leader: And we did weekend encounter workshops for several hundred
Nuns who were reserved, and they tended to be more reserved than other normal people were told: don't be so reserved, let it all out, you are a good person you can afford to be who you really are,
Монастырь, желая быть современным, согласился на эксперимент.
Мы проводили психотерапевтические занятия по выходным для нескольких сотен монахинь.
Монахини, которые были замкнутыми, и они старались быть более замкнутыми чем обычные люди, им говорили - не будьте такими замкнутыми, позольте себе раскрыться, вы хороший человек и вы можете позволить себе быть тем кто вы есть на самом деле,
Скопировать
The money we get selling this land will be used to build a new industrial park.
Our workshops will move there, one by one.
Our offices here will become a five-star hotel.
Деньги, которые мы получили от продажи этой земли, будут вложены в строительство нового технопарка.
Наши отдельные производства переедут сюда, одно за другим.
Наши офисы здесь станут 5-звёздочными отелями.
Скопировать
And the teaching was pretty bad.
He was manager of one of the workshops in 420.
So he had good connections.
Да и преподавание было так себе.
Он был управляющим одного из цехов завода 420.
У него были хорошие связи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов workshops (yоркшопс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы workshops для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркшопс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
