Перевод "workshops" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение workshops (yоркшопс) :
wˈɜːkʃɒps

yоркшопс транскрипция – 30 результатов перевода

-However, I'm sure we'll be able to help you. -Yes. You see...
I'll have them sent to my workshops immediately.
-Oh, how very kind.
-Тем не менее, я уверен, что мы сможем помочь вам.
-Да. Вы видите... Я немедленно отправлю их в мои мастерские.
-О, как мило.
Скопировать
This is the band that for 16 months has held out in the rugged Sierra Maestre mountains near the island's eastern tip.
Ill-supplied, they make many of their weapons in crude jungle workshops.
The ragged, underfed, poorly-armed rebels cut off communications and supply lines in a campaign of sniping and sabotage.
Это отряд, который в течение 16 месяцев удерживал позиции в горном массиве Сьерра-Маэстра у южной оконечности острова.
Плохо снабжаемые, они изготавливают большую часть своего оружия в суровом окружении джунглей.
Обношенные, полуголодные, плохо вооруженные повстанцы перерезают линии связи и поставок в своей кампании диверсий и саботажа.
Скопировать
It's the hour when the first lights go up, the hour when this gleaming and mysterious life begins in the capital, as you stroll in its midst, and where you'll play a role some day.
The workshops and offices have just closed, the theaters are about to open, the whole Paris is a theater
At last, it lives up to its myth.
Это час, когда зажигаются первые огни, час, когда начинается блестящая и загадочная жизнь столицы, а ты неторопливо идёшь по её улицам... В столице, где тебе однажды тоже предстоит занять своё место.
Мастерские и конторы только что закрылись, а театры вот-вот откроются, весь Париж - это театр.
Он - воплощенная легенда.
Скопировать
"Re that prize bloodhound with binoculars which watches us,
"we suggest you don't let him come sniffing round the workshops "or he might lose his testimonials.
"Signed, Four Dog Lovers."
"Насчет того сыскного пса с биноклем, который наблюдает за нами:
мы предлагаем, чтобы вы не пускали его разнюхивать вокруг цехов, иначе он может лишиться своих лучших характеристик." (В оригинале игра слов: "testimonials", с намеком - "testicles" - лишиться своих яиц)
Подпись: "Четыре любителя собак."
Скопировать
You should understand, I presume.
- Nice workshops. - They're all right.
Should I remember the old days?
Сам понимаешь надо полагать.
Хорошие мастерские.
Тряхнуть стариной?
Скопировать
He's the only one who's stayed with me.
He wants the work shops.
That's to be expected.
Он единственный, кто остался со мной.
Ему нужны мастерские.
Этого следовало ожидать.
Скопировать
- No.
And I'm sick of these workshops.
It's like going to school again.
- Нет.
Мне так надоело учиться.
Словно я опять в школу попала.
Скопировать
Am I the genius of Flemish libraries or... did we just get lucky?
And printed in the workshops of Vorsterman.
THE APOCALYPSE
Я гений фламандской библиотеки или... нам просто везет?
И отпечатано в мастерской Востермана.
АПОКАЛИПСИС.
Скопировать
He was very proud of his plant, and with good reason.
He showed me around the buildings and workshops, as well as the offices, of course.
He introduced me to the secretary.
Он очень гордился своим заводом, и имел тому все основания.
Мы посетили промышленные корпуса, швейные цеха, и, конечно же, офис.
Он представил меня секретарше.
Скопировать
Two warders talk, as it might be. And somebody can't help overhearing what they say.
Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops and the newspaper tells all about it.
How about putting me in for this new treatment?
Может, надзиратели между собой разговаривали, а кто-то случайно услышал.
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
Как насчет того, чтобы вы устроили мне это дело, сэр?
Скопировать
Skip it, we weren't talking about me.
Do you find it right when it rains in the workshops, when workers thresh night and day, when the grain
And you call yourself a head chef!
Ну ладно, ты мою кандидатуру не обсуждай.
А вот по-твоему закономерно? В отделениях дожди, рабочий класс день и ночь на токах, зерно температурит, А ты бежишь к своему старику на печку.
То же мне шефповар:
Скопировать
It is beyond my control.
The workshops are already fully automated to produce the Dalek machines.
It's not the machines.
Это не в моей власти.
Цехи уже полностью автоматизированы для производства механизмов Далеков.
Дело не в механизмах.
Скопировать
We'll see what we can do.
Judging from the type page, it was printed in the workshops of Vorsterman around...
Mmmn, let's see.
Посмотрим, что можно сделать.
Судя по образцу страниц, это отпечатано в мастерской Востермана около...
Хм, дай-ка взглянуть.
Скопировать
All this is built on Sheffield's primary industry, steel.
The city's rolling mills, forges, and workshops employ some 90,000 men and state-of-the-art machinery
From high-tensile girders to the stainless cutlery for your dining table.
Самым главным промышленным продуктом здесь является сталь.
Город с многочисленными заводами, фабриками, кузницами, где работает около 90 тысяч человек в этой области, для изготовления лучшей в мире стали.
От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.
Скопировать
We were aware of the incredible punctuality of the Germans.
Our plan was to summon, every few minutes, the officers to different workshops – to the tailors' and
That was the plan – to get them inside the workshops.
Мы знали, как невероятно пунктуальны были немцы.
Наш план состоял в том, чтобы вызвать в течение нескольких минут немцев в различные мастерские к портным и сапожникам.
План был таким. Мы должны были вызвать их в мастерские.
Скопировать
They'll fill in your entry form with you, organise a room.
We've got things like bike workshops, evening groups, Red Rover days.
Oh, we need to have a little conference with you about your contract.
Они заполнят форму на прибытие, устроят в комнату.
У нас есть велосипедный кружок, вечерние группы, играем в "Али-Бабу".
О, и у нас должно быть небольшое совещание насчёт твоего договора.
Скопировать
No that was a mistake...someone is running down the strais...the stairs.
I did some workshops on improvisation and physical theatre.
They offered me some parts on TV but I turned them down.
Нет, это не ошибка, кто-то бежит вниз по летнице... лестнице.
Я сделала несколько импровизаций для театра.
Они предлагали мне сниматься на ТВ, но я отказалась.
Скопировать
I'd be transported in my sleep to another world.
A world with elves and workshops and reindeer.
It was not in this reality.
Во сне я переносился в другой мир.
Мир, где есть эльфы и мастерские и северные олени.
Это происходило не в этой реальности.
Скопировать
Two:
Wet lab and workshops.
And Three: Engineering and air-locked wet entry.
На втором:
зоолаборатория и цеха.
На третьем: лаборатория проход герметизирован.
Скопировать
We'll have all our portable huts up here before nightfall.
Be workshops, kitchens, dormitories...
You'll have everything you need, I'm sure.
Мы должны добраться до наших жилищ ещё засветло.
Там есть: кухня, спальня, мастерская...
Мадам, я уверен, что у вас там будет всё, что вам нужно.
Скопировать
Our plan was to summon, every few minutes, the officers to different workshops – to the tailors' and the cobblers'.
That was the plan – to get them inside the workshops.
For each workshop, two men had been selected by the committee.
Наш план состоял в том, чтобы вызвать в течение нескольких минут немцев в различные мастерские к портным и сапожникам.
План был таким. Мы должны были вызвать их в мастерские.
Для каждой мастерской комитетом были отобраны двое мужчин.
Скопировать
The uprising for the whole camp was set for October 14, at precisely 4 : 00 p.m.
All the Germans were to be summoned to different workshops at that time.
Was there a precise reason for organizing the uprising on that date ?
Мы установили время восстания по всему лагерю на 14 октября точно в 16 часов.
Все немцы были вызваны в это время.
Была ли какая-либо конкретная причина для организации восстания на эту дату?
Скопировать
We thought that we wanted to get that kind of black/white confrontation so you could really get down to see what was between the two races not by backing off and trying to be polite but by going right into the belly of the beast, of this beast of racial prejudice.
And these were extremely dramatic, these were the toughest workshops ever convened at Esalen Institute
-I'm looking at you whitie, you've got clothes on!
Мы считали, что хотели понять этот вид чёрно/белого противостояния таким образом, чтобы действительно увидеть что происходит между двумя расами не отступая и не стараясь быть хорошо воспитанными, а проникнуть внутрь этого зверя, зверя рассовых предрассудков.
Они были чрезвычайно драматическими, это были самые тяжёлые занятия когда-либо проводимые в институте Эсален.
- Я смотрю на тебя белый, как ты вырядился!
Скопировать
The convent, anxious to appear modern, agreed to the experiment.
Dr.WilliamCoulson -Nuns 'EncounterGroup Leader: And we did weekend encounter workshops for several hundred
Nuns who were reserved, and they tended to be more reserved than other normal people were told: don't be so reserved, let it all out, you are a good person you can afford to be who you really are,
Монастырь, желая быть современным, согласился на эксперимент.
Мы проводили психотерапевтические занятия по выходным для нескольких сотен монахинь.
Монахини, которые были замкнутыми, и они старались быть более замкнутыми чем обычные люди, им говорили - не будьте такими замкнутыми, позольте себе раскрыться, вы хороший человек и вы можете позволить себе быть тем кто вы есть на самом деле,
Скопировать
Now...
For years, the House of Medici has contracted with inferior workshops to produce said ceremonial dove
But, this year, if I am to understand the politics afoot, the same shoddy pageantry just won't do.
Сейчас...
В течении многих лет, Ме́дичи заключил контракт с худшими мастерскими для производства торжественного голубя.
Но, в этом году если я правильно понимаю политику, дрянные зрелища не будут.
Скопировать
I'm so fascinated by your entire history...
in Maine, paying your way through college at Bates, and, as an aspiring writer myself, how you held workshops
- to help edit each other.
Я так очарована всей вашей историей...
Выросший на ферме в штате Мэн, прошедший через колледж Бейтс, и, как будучи начинающим писателем, вы проводили семинары с вашим друзьями, другими писателями,
- помогая друг другу с редактированием.
Скопировать
He was telling the truth about that.
He runs team building courses and conflict resolution workshops under the name of Williams Enterprises
He's moved around quite a bit and he came here from...
Об этом он говорил правду.
Он ведёт курсы по сплочению коллектива и занятия по разрешению конфликтов - от фирмы "Уильямс энтерпрайзез".
Много путешествовал, а приехал он из...
Скопировать
I'm gonna need a couple of volunteers to help me with the new wellness program for this house.
It involves workshops, physical exams.
I believe we all have to have some new kind of fitness diary.
Мне понадобится пара волонтеров,чтобы помочь с новой оздоровительной программой для этой части.
Она включает в себя семинары, физические экзамены.
Я считаю, что у нас должно быть что-то типа фитнесс-дневника.
Скопировать
Send this to all devices. We are looking For a car with that of the page.
Contact all workshops.
I would have Repaired the car.
Разошли это всем: ищем машину с такими надписями.
Расмус, свяжись со всеми мастерскими.
Он должен был обратиться в ремонт.
Скопировать
It's a time of cooperation, engagement, and solidarity.
Then, how shall we prepare for the workshops?
My division will be in charge of programming.
взаимодействия и согласия.
И как же нам приготовиться к корпоративам?
Мое подразделение будет отвечать за программу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов workshops (yоркшопс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы workshops для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркшопс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение