Перевод "equitable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение equitable (экyитебол) :
ˈɛkwɪtəbəl

экyитебол транскрипция – 30 результатов перевода

To honor your right to counsel, we've brought in the best defense attorney in town.
To ensure an equitable verdict...
Right here.
Для защиты вашего права на адвоката мы привели сюда лучшего юриста в городе.
Для гарантии справедливости вердикта...
Прямо сюда.
Скопировать
In the event that Harlan commits any act of infidelity, Larissa will accept one baby tiger as penance for his wrongdoing?
Seems equitable.
You... you know that Harlan can't actually buy you a baby...
В том случае, если Харлан совершит супружескую измену, он подарит Лариссе тигренка в качестве извинения за свой проступок.
Справедливо.
Ты...ты знаешь, что Харлан не может на самом деле купить тебе тиг...
Скопировать
Do I know you?
I am the guy who can help you get a more equitable settlement.
Allen Braddock, your legal savior.
Мы знакомы?
Я - тот, кто может помочь вам получить более справедливое соглашение.
Аллен Брэддок, ваш юридический спаситель.
Скопировать
And he'll be there in ten hours.
So really, it's an equitable argument.
Robyn, what have you got?
И он будет там через 10 часов.
И в самом деле, справедливый аргумент.
Робин, что у тебя?
Скопировать
Further scrutiny of Mrs. Jackson's current living arrangement has led both parties to a new agreement, which was submitted to your clerk this morning.
I am confident the court will approve of this new, more equitable settlement as presented.
But, you be the judge.
Дальнейшее изучение жизни миссис Джексон приведет обе стороны к новому заключению, которое было подано моим служащим этим утром.
Я не сомневаюсь, суд утвердит это новое, более справедливое, соглашение в представленном виде.
Но вы будете будете судьей.
Скопировать
"And now they are impatient to trade him." "Hoping to get in return this man Powers." "Perhaps, has not yet given up..."
This is not an equitable trade, Sir.
What you are saying is... If Powers has given up everything, he knows. Then Moscow would trade?
Теперь они хотят побыстрее обменять его, в надежде вернуть своего человека, Пауэрса, который, возможно, еще не выдал всю информацию, которой владеет".
Это не равноценный обмен, сэр.
Вы хотите сказать, если Пауэрс рассказал все, что знает, то Москва согласна на обмен?
Скопировать
We agreed we would reach a reasonable settlement here.
As in an equitable result.
As in a result based on reason.
Мы договорились, что достигнем разумного урегулирования здесь.
Как и равных результатов.
Результата основанного на здравом уме.
Скопировать
You do not give the choice to me.
I give you security and equitable incomes, as well as cannonry to protect your harbour.
You left a long time ago. Your enemies threaten your capital.
Вы оставляете мне мало выбора.
Я предлагаю вам безопасность и справедливый процент от доходов. А также канонерские лодки, что будут защищать ваш порт.
Вы давно не были дома, и ваши враги движутся на столицу.
Скопировать
I believe he's a better man than you take him for and stronger.
Well, I believe he's had more than his equitable share of sacrificing himself in the name of someone
Then to be clear, what are you saying?
Я уверен, что он куда лучше, чем ты о нем думаешь. И сильнее.
А я уверена, что он способен на большее, чем приносить себя в жертву во имя благополучия кого-то другого.
Тогда поясни, что ты хочешь сказать?
Скопировать
We don't go... anywhere!
- It was an equitable duel.
On the field of honour, the matter is closed.
Мы попадаем... в никуда.
Это был справедливый поединок.
На поле чести - вопрос закрыт.
Скопировать
For years, I have fallen asleep to that clock, and now I can't sleep without it.
You have no moral, equitable, or legal claim to that man's family heirloom!
Which is why I didn't mention it to you yesterday.
Годами я засыпала под звук этих часов, и теперь без них я спать не могу.
У тебя нет ни морального, ни какого бы то ни было законного права претендовать на семейную реликвию твоего мужа.
Вот почему я не упоминала об этом вчера.
Скопировать
You can't treat the workingman this way!
One day, we'll form a union and get the fair and equitable treatment we deserve.
Then we'll go too far and get corrupt and shiftless... and the Japanese will eat us alive!
[ Skipped item nr. 33 ]
Придет день - и мы создадим профсоюз и получим то честное и справедливое отношение, которого заслуживаем.
А потом мы зайдем слишком далеко, и профсоюзы станут коррумпированными и малоподвижными, а потом японцы съедят нас заживо.
Скопировать
What do we want?
More equitable treatment in the hands of management!
- When do we want it?
Чего мы требуем?
Более справедливого отношения от руководства.
Когда мы его хотим?
Скопировать
The chancellor, who is a remarkable prelate has decided to conduct this inquiry with an exceptional even-handedness and Canon Campanus has assigned two theologians from your own university to be admitted as witnesses.
I consider that to be a very equitable decision, don't you think?
Yes, yes.
И епископ, известный прелат решил провести расследование исключительно беспристрастно по требованию Канона Кампанюса два теолога из Вашего университета выступили как судовые аудиторы.
Я считаю, это очень справедливое решение. А Вы?
Да, да.
Скопировать
-Fair play. That you give back the suitcases of my acquaintances and everything that was in it.
That is only just and equitable.
The things are obviously at your disposal.
Что Вы чемодан моих знакомых и всё, что внутри было, также вернёте.
Это правильно и справедливо.
Вещи в Вашем распоряжении.
Скопировать
You see, I must tell you what I know, but you won't tell me what you know.
It's hardly equitable, sir.
No, no. I don't think we can do business along those lines.
Я расскажу вам все, что знаю, а вы можете не рассказать мне, что знаете вы.
Это не равноценно, сэр.
Я не думаю, что вы можете заниматься делом таким образом.
Скопировать
And nobody's gonna take it away from us.
But you both know Uncle Horace, and you know that any decision of his will be equitable and just.
Sure, we know that. Maybe we were a little hasty.
И никто у нас ее не отнимет!
Но вы же знаете дядю Хораса. Его решения всегда законные и справедливые.
Разумеется, мы немного погорячились.
Скопировать
What does it take?
It must be something equitable.. something.. something fair.
It mustn't have the same idiocies as the others.
Чего мы хотим?
Это должно быть правильным, справедливым делом.
Мы не должны заниматься ерундой, как это делают другие.
Скопировать
Fourteen thousand quid we offered.
I call that equitable.
Three grand a week that boy's grossing, or I'm a communist.
Мы предложили 14 тысяч фунтов.
Я нахожу это справедливым.
У этого парня доход три штуки в неделю, или я коммунист.
Скопировать
Me.
Do you call that equitable?
I like that.
Я.
Ты находишь это справедливым?
Мне нравится эта музыка.
Скопировать
Well, she will have to lose a great deal.
Don't you think 10% is a little more equitable?
I don't want to haggle with you, Monte.
Она точно проиграет очень большую сумму.
Думаю, мой процент можно округлить до 10.
Я не собираюсь с тобой торговаться, Монте.
Скопировать
- We deserve full shares, right, baby?
Parker and I... feel that the bonus situation has never been on an equitable level.
Well, you'll get what you're contracted for like everybody else.
- что нам положены равные доли.
- Видите ли, нам с мистером Паркером... всегда казалось, что премиальные платят не по справедливости.
Вы получите то, что положено по контракту, как и все остальные.
Скопировать
You suggest bribery.
I suggest working out an equitable system with the rules clearly spelled out.
You must make a list of your responsibilities too.
Вы предлагаете подкуп.
Я предлагаю выработать справедливую систему правил, предельно ясных... как ребенку, так и родителю.
Вам тоже придется взять на себя известные обязательства.
Скопировать
You, the money, me, life.
An equitable split.
Your friends... But will the adventure tempt Aramis?
Ты - кошелек, а я - жизнь.
Вклад равноценный.
Но прельстится ли Арамис одним лишь приключением?
Скопировать
Link...
Wife's worked out an equitable TV schedule.
The Peachtree Derby and the football game's on your set, and the opera on mine.
Линк...
Жена разработала объективное расписание.
Пичтри Дерби и футбол для тебя и опера у меня.
Скопировать
Cash partner FBI man.
This is supposed to be an equitable exchange.
This could turn out well.
Наличные партнёр фэбээровец.
И это называется справедливым обменом?
Всё это могло бы дать отличный результат!
Скопировать
Can we overpower them with a new burden whereas they undergo terrible bombardments?
At the proper time, we will intercede in order to restore an equitable peace who will unite all the Christians
Our prayers, our cries of pain... take that off!
Должны ли мы дать ее им, или они должны быть готовы к этим ужасным гонениям?
В нужное время Мы будем вмешиваться для всего мира, чтобы повторно Который объединит всех христиан.
Наши молитвы Наши крики боли ... Рикардо! Сними это!
Скопировать
You failed.
I have prepared a severance package that is more than equitable.
Valid until this evening.
Ты провалил дело.
Я подготовил схему компенсации. В деньгах ты ничего не теряешь.
Подпишешь бумаги. Решать надо сейчас.
Скопировать
Someone quite strong, preferably.
I think you will find that His Majesty's Ordnance Survey... will provide equitable remuneration.
They'll pay, but not very much.
Желательно, кто-нибудь сильный.
Я вас уверяю, что Картографическая служба Её Величества щедро оплатит эти услуги.
Вообще-то заплатят — но немного.
Скопировать
As for me, Aaron and Dr. Rosen split up.
He wants to come home again and he feels emotionally ready to recommit to an equitable and caring relationship
I told him to drop dead.
Элис встречалась со своим партнёром по успешной пьесе.
Что касается меня, Аарон и доктор Розен расстались. Он захотел вновь вернуться домой, и почувствовал эмоциональную готовность... вернуться к равным и заботливым отношениям.
Я послала его к чёрту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов equitable (экyитебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы equitable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экyитебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение