Перевод "shifting sand" на русский

English
Русский
0 / 30
shiftingперегрузка перегрузочный
sandпесок
Произношение shifting sand (шифтин санд) :
ʃˈɪftɪŋ sˈand

шифтин санд транскрипция – 32 результата перевода

The thousand dreams I dreamed the splendid things I planned
I always built alas on weak and shifting sand
I lived by night and shunned the naked light of the day
Я видел тысячи снов и строил планы,
Как строят замки на песке
Я жил в ночи и избегал наготы дневного света.
Скопировать
We cannot afford to be enemies to each other when there are new threats out there waiting for the moment we are at our weakest.
A house built on shifting sand will fall.
And without a strong and united foundation,
Мы не можем быть врагами друг другу, когда есть другие угрозы снаружи. Которые ударят в самый неподходящий момент.
Дом построенный на ненадежной опоре рухнет.
А без сильной и единой опоры,
Скопировать
- But the... It sounds as if all the devils in hell were laughing!
It's the wind shifting the sand! It's terrifying!
Not always, Barbara.
Звук такой, как будто все черти из ада поднялись.
Это ветер носит песок.
Это ужас!
Скопировать
The thousand dreams I dreamed the splendid things I planned
I always built alas on weak and shifting sand
I lived by night and shunned the naked light of the day
Я видел тысячи снов и строил планы,
Как строят замки на песке
Я жил в ночи и избегал наготы дневного света.
Скопировать
We cannot afford to be enemies to each other when there are new threats out there waiting for the moment we are at our weakest.
A house built on shifting sand will fall.
And without a strong and united foundation,
Мы не можем быть врагами друг другу, когда есть другие угрозы снаружи. Которые ударят в самый неподходящий момент.
Дом построенный на ненадежной опоре рухнет.
А без сильной и единой опоры,
Скопировать
My mother screamed at me for the mess, But he wasn't mad.
He said that billions of years ago, the world shifting and the oceans moving brought that sand to that
"Every day," He said,
Мама кричала на меня из-за бардака, но он не сердился.
Он сказал, что миллиарды лет назад, мир менялся и океаны двигались, перенося этот песок на пляж, и я унес его.
"Каждый день," он говорил,
Скопировать
- Our car, has a problem when turning right.
Also, when shifting gears it makes this ticking...
- I'll give a listen.
Вы знаете, у нас заедает правый поворот.
А при переключении скорости такой звук...
Послушаем.
Скопировать
Over that way.
Another 100 miles of beautiful, sunbaked sand.
Even the armies are afraid to march through there.
Туда.
Еще одна сотня миль красивого, высушенного солнцем песка.
Даже армии боятся там проходить.
Скопировать
About an hour ago, the bridge controls started going crazy.
Levers shifting by themselves, buttons being pushed, instrument readings changing.
And on my monitor screen, I could see Mitchell smiling each time it happened, as if this ship and crew were almost a toy for his amusement.
Около часа назад управление на мостике будто сошло с ума.
Сами по себе переключаются рычаги, нажимаются кнопки, меняются показания приборов.
И на своем мониторе я видел, как Митчелл улыбался каждый раз, когда это случалось, будто корабль и экипаж - его игрушки.
Скопировать
Gin?
Four 9-s, three 6-s, and three jacks.
I'm stuck with 7 points.
Джин?
Четыре девятки, три шестёрки и три вальта.
Я проиграл 7 очков.
Скопировать
- I get the picture, now...
The ribbon, the record, the sand in the shoes...
- What are you saying ?
- Теперь мне понятно...
Лента, пластинка, песок в туфлях...
- Что ты говоришь?
Скопировать
I went on living.
I should have done better if I had poured it into the sand. No.
I am thirsty still. Come and listen.
Я не умер.
Уж лучше бы я вылил ту воду в песок!
-Меня все еще мучит жажда.
Скопировать
All manured and ploughed
Manure clay thick, manure sand thin
Forgive my poor brother
Все удобрено и вспахано.
Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше.
Прости моего бедного брата.
Скопировать
But it was not to be.
When all is said and done, our lives are like houses built on foundations of sand.
One strong wind and all is gone.
Но этому не суждено было быть.
Когда все сказано и сделано, жизнь начинает походить на дома, выстроенные на фундаменте из песка.
Сильный ветер - и все рухнет.
Скопировать
I had sex with Éric...
on the beach, sprawled on the sand.
Everything can be said to you.
Я переспала с Эриком...
на пляже, распластанная на песке.
Тебе можно сказать все, что угодно.
Скопировать
- Firmino's not worth a dime... -but at least he's not a beggar.
- If you're born poor, you eat sand.
The master can solve that.
Фирмино ничего не стоит, но он хотя бы не просит милостыню.
Родившийся бедным умирает, поедая песок.
Я оставляю эти дела на усмотрение хозяина.
Скопировать
I saw him once.
He was sitting on the sand, looking at the sky... counting the stars.
I remember as if it were today.
Однажды я его видела.
Он садится на пляже... смотрит в небо... считает звезды.
Помню, как сейчас.
Скопировать
Sometimes we'd go to the beach in the summer.
Rosalia would bury herself in the sand for her arthritis.
Would you move my umbrella?
Летом мы все вместе иногда выбирались на море.
Росалия принимала песчаные ванны, потому что её мучили артриты.
Ты мне поправишь зонтик?
Скопировать
And there?
sand.
Tomorrow, tell the foreman to come and get them.
А там?
песок.
Завтра скажи бригадиру, чтобы он пришел и забрал это.
Скопировать
And, of course, she would choke to death on the outside in a matter of minutes, but I've arranged a more merciful end for her, because after all, captain, she is my consort.
A portion of this explosive no bigger than a grain of sand.
I propose to detonate it from here.
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину. Ведь, в конце концов, капитан, она - мой консорт.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Я предлагаю послать сигнал на детонацию отсюда.
Скопировать
And once they get an idea into their heads
There's no shifting it.
But where do they get the idea from?
И если они вобьют себе в голову идею,
Её оттуда уже никак не выбить.
Но откуда у них вообще взялась такая идея?
Скопировать
It's been a long time since I sunbathed.
It's fun to be naked in the sand.
- Especially with another person.
Давно я не загорала обнажённой.
Замечательно лежать голой на песке.
- Особенно в компании.
Скопировать
Ahh!
Get the sand can you idiot!
That really hurt me this time.
Берегись!
Ящик с песком! Тащи скорей, идиот!
На этот раз было действительно больно.
Скопировать
The next day on the beach in my beach pavilion...
It was so warm on the sand and I saw him again.
He was staring at me.
На другой день на пляже, в моей купальне....
На песке было так тепло и я снова увидела его.
Он смотрел на меня.
Скопировать
When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Or perhaps...
Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком не понимал.
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
Или может...
Скопировать
How's that sound?
Okay, if you don't mind sand in your bed.
Okay. "Handsome, well-endowed male desires equally gifted female "who has taste for the unusual."
Как тебе?
Нормально, если ты не против песка в твоей кровати.
Хорошо. "Красивый, хорошо обеспеченный мужчина ищет одаренную женщину, имеющую представление о необычном"
Скопировать
Besides food, all is epiphenomenal.
Sand, beaches, skiing, love, work. Your bed. Epiphenomenon.
As in Ecclesiastes, anitas vanitatis.
Кроме еды, все вторично:
песок, пляж, лыжи, любовь, работа, твоя постель - вторичные явления.
Экклезиаст сказал: "Суета сует и всяческая суета".
Скопировать
No. No realizing.
You've been telling me all summer that it's time to stick your head out of the sand and take a look at
But...
Нет, не понимаешь.
Ты все лето твердил мне, ...что пора высунуть голову из песка, и взглянуть на большой и прекрасный мир вокруг нас.
Но...
Скопировать
A seashell.
There's nothing but sand.
They ain't going to make it.
Ракушка.
Тут ничего нет, кроме песка.
У них ничего не вырастет.
Скопировать
Once we went to the dance hall together.
He wore a belted jacket, sand-colored, English style.
And a red kerchief.
Однажды мы вместе пошли на танцы.
Он одел куртку с поясом, песочного цвета, на английский манер.
И красный платок.
Скопировать
There's no one here!
They couldn't bury them in the sand.
No one here either.
"ут нет никого!
Ќе в песок же зарыли.
"десь тоже никого нет.
Скопировать
Dead matter becomes magic.
The blue water, the white sand.
And the hidden barrier that reveals itself to you.
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Голубая вода, белый песок.
И перед вами открывается невидимый ранее барьер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shifting sand (шифтин санд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shifting sand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шифтин санд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение