Перевод "wild animals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wild animals (yайлд анимолз) :
wˈaɪld ˈanɪməlz

yайлд анимолз транскрипция – 30 результатов перевода

Treadwell was, I think, meaning well, trying to do things to help the resource of the bears.
me he was acting like... like he was working with people wearing bear costumes out there instead of wild
Those bears are big and ferocious, and they come equipped to kill ya and eat ya.
Тредвелл, думаю, старалсл как лучше, когда все это делал, помочь медведям.
Но по мне, он вел себя с ними-- как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное.
Эти медведи велики и свирепы, и у них есть все, чтобы убивать и сжирать.
Скопировать
Of course, I don't know, but I think it'll get darker before it gets lighter.
Do you suppose we'll meet any wild animals?
We might.
Конечно, не знаю, но по-моему, прежде чем посветлеть, должно потемнеть.
А не встретим ли мы диких животных?
Возможно.
Скопировать
Muhamed is in shock...
I don't know what's going on in this world, we were doing our job and they attacked us like wild animals
...as if we were garbage.
"Мухамед в шоке..."
Я не понимаю, что происходит в мире. Мы честно работаем, а они нападают на нас, как дикие животные.
...будто мы отбросы.
Скопировать
But it's so damned unfair!
All my cousins are in lunatic asylums or else they live in the country and do indelicate things with wild
If I miss this party I might as well put an end to it all.
- Всё это чертовски несправедливо!
А все мои родственники либо сидят в психушках, либо живут в глуши и проделывают неаппетитные вещи с лесными зверями.
Если я не попаду на этот приём моя жизнь кончена.
Скопировать
Yeah.
I wonder if there are any wild animals around here.
Probably nothing dangerous.
Да уж...
Интересно, водятся ли здесь дикие животные?
Не думаю, что слишком опасные.
Скопировать
Schopenhauer!
Children, today we'll be studying wild animals.
What wild animals have you heard of?
Шопенгауэр!
Дети, Сегодня мы будем изучать диких животных.
О каких диких животных вы слышали?
Скопировать
Children, today we'll be studying wild animals.
What wild animals have you heard of?
A lion.
Дети, Сегодня мы будем изучать диких животных.
О каких диких животных вы слышали?
Лев.
Скопировать
Thus fell the most curious Roman of them all.
empire, when clearly they were mostly at home with the sniffles, festooned with the dangly bits of wild
Now, continuing our ancient Roman theme, it's quite interesting that ancient Britain was so unruly that it was the only province in the entire Roman Empire that had a permanent garrison of troops.
Так пал самый любопытный римлянин.
Странно, мы считаем римлян превосходными архитекторами и солдатами, строящими прямые дороги и памятники своей огромной империи, когда в основном они просто сидели дома, украшенные дурацкими частями животных и потягивая горячие коктейли из своей мочи.
Продолжая тему древних римлян, интересно, что древние британцы были настолько непокорными, что стали единственной провинцией Римской Империи, в которой стоял постоянный гарнизон.
Скопировать
Jeffrey Masson is a former psychoanalyist who, nearly two decades ago, turned his attentions to writing about the emotions of non-human animals.
His New York Times best-selling book when elephants weep, established undenyably that wild animals from
Challenged by his publisher Random House to go where no one had gone before - to research and write a popular book about the emotions of farm animals - he reluctantly accepted, and soon set out on a quest that would take him around the world and to a dozen countries.
Джеффри Мэйссон – бывший психоаналитик, который около двух десятков лет назад занялся описанием эмоций нечеловеческих животных.
В своей наиболее продаваемой согласно Нью-Йорк Таймс книге "Когда плачут слоны" он неопровержимо установил, что дикие животные со всех уголков мира ведут жизни, наполненные сложной совокупностью эмоций, многие из которых схожи с нашими собственными.
Его издательство Random House настояло, чтобы он занялся тем, чем до него никто не занимался - проведением исследования и написанием популярной книги об эмоциях сельских животных. Он неохотно согласился и вскоре отправился на поиски по всему миру, в дюжины стран.
Скопировать
We tried many times to retake the Sebrus, but recently we were just lucky to stay alive.
They hunted us like wild animals.
You must believe me.
Мы много раз пытались вернуть Себрус, но в последнее время, нам лишь удавалось оставаться живыми.
Они охотились на нас, как на диких животных.
Вы должны мне поверить.
Скопировать
Total acceptance. Total trust.
It didn't take Jeffrey long to realize that, just like the wild animals he has studied and written about
Jeffrey is a former psychoanalyst, not a scientist, and as such he has often been accused of ascribing human characteristics to non-human animals.
полное принятие, полное доверие.
У Джеффри ушло много времени, чтобы понять, что, как и дикие животные, которых он изучал, о которых писал, сельские животные так же обладают собственными индивидуальностями и всеми сопутствующими эмоциями.
Джеффри – бывший психоаналитик, не учёный. Из-за этого его часто обвиняли в приписывании человеческих характеристик нечеловеческим существам.
Скопировать
Locked doors, people huddled together like scared sheep nobody on the streets.
Our first real break, and we throw wild animals at the audience.
Yeah.
Все двери заперты, люди сбиваются в кучи как перепуганные овцы. На улицах никого.
Наш первый зрительский успех и мы кидаем в аудиторию дикое животное.
Да уж.
Скопировать
Maybe it was made by mammoths.
Maybe wild animals use it.
Let's follow it, guys.
Наверно ее протоптали мамонты. Но здесь не видно их следов...
Может быть животные ходили сюда на водопой...
Давайте пройдем немного вперед! Хорошая мысль, пошли!
Скопировать
The rest of our trip was a Tertiary safari.
There were wild animals all around. So many we could we couldn't count them all
What a disgusting brute.
Наше следующее путешествие было похоже на прогулку, по зоопарку Третичного периода.
Повсюду было много разнообразных животных... столько много, что я не мог знать их всех...
Какой ужас!
Скопировать
Her past was too strong for her.
The world she lives in is a jungle, where people prowl like wild animals.
They go without eating when the game is scarce. And when there is a kill, they claw and bite each other over it.
Прошлое сильнее ее.
Ее мир - это джунгли, где люди - как звери.
Они долго остаются без еды, а ухватив добычу, рвут друг друга когтями.
Скопировать
We are collecting it.
A group of trained wild animals.
Are you getting off?
Это мы собираем.
Группа дрессированных хищников.
Вы не сходите?
Скопировать
Exotic Africa.
Wild animals and tropical nights.
Here I am teaching a professor how to play blackjack.
Экзотическая Африка.
Дикие животные, тропические ночи.
И вот я тут - учу профессора играть в очко.
Скопировать
There's a slight problem with this reconstruction.
In 1813. you would have smelled like wild animals.
week-old pickled sweat, and decomposed horse manure.
Есть все же одна ошибочка в этом воспроизведении... ароматы!
В 1813 году от тебя бы пахло чем-то звериным, застарелым клейким потом, разлагающимся лошадиным навозом.
А сегодня вечером, ты пахнешь приятно...
Скопировать
You probably won't, Jamie.
Just try not to kill any wild animals in the process.
- Let the games begin!
Ты не сможешь, Джеми.
Постарайся не срывать агрессию на диких зверушках.
Добро пожаловать!
Скопировать
Anywere you want to look. They're at it.
Wild animals prancing through the woodlands.
Meanwhile, the filth from their cars is wiping out half the forests of Europe. - I can't listen to any more of this.
Куда ни глянь, они везде.
Нефтяные компании, называющие себя экологически сознательными, подобны диким зверям, носящимся по лесу.
Грязь от их машин стерла половину лесов всей Европы!
Скопировать
Oh, it's very very good, very good... very comfortable, you know? We have well looked after us and's a nice position.
a quite nice situation, with the standart food, that look more like dog food, than food proper for wild
Well...emh...most of the cages are a bit small and... grossy and erverything ***... big pools to play arround and there's lots of in there, they looked really happy.
- ќ, тут очень, очень хорошо очень удобно, а ещЄ за нами хорошо ухаживают, и врачи очень милые
- ќни стараютс€ сделать тебе удобно стараютс€ сделать, чтобы все было при€тно Ќо еда тут напоминает, ну, скорее собачий корм чем еду дл€ диких зверей ну, понимаете
- Ќу, клетки в основном... маловаты и загаженные, все такое... но с другой стороны у нас есть большой водопад, и бассейны дл€ игр, воон там они действительно выгл€д€т счастливыми
Скопировать
An attack by a wild animal?
There aren't any wild animals, just insects and plants.
Maybe they were attacked by a vicious tree?
Может, на них напали звери?
Ты слышал отца, нет здесь никаких зверей, только насекомые и растения.
Может, на них напало злобное дерево?
Скопировать
Stop telling us tales. Don't be so mean.
If we start behaving like that, we'll turn into wild animals like the Germans.
Here.
Зачем ты так?
Нам сейчас без злобы надо. Ато остервенеем все, как немцы.
Держи.
Скопировать
We all live on our cunning and our instinct.
- We're all a pack of wild animals.
- Lunch, Luna.
Мы живем благодаря нашей ловкости и инстинктам.
- Мы - стая диких животных.
- Обед, Луна.
Скопировать
- We've caught some fish?
Are there wild animals there?
I was told there were.
- Нет? Что-то поймали?
А там есть дикие звери?
Мне говорили, что есть.
Скопировать
Must be expensive!
I couldn't have bought it hunting wild animals.
Here's your chance to show what you can do.
Ты отдал за него кучу денег?
В наши дни охотники зарабатывают не охотой.
У тебя есть шанс отработать удар.
Скопировать
How?
I'd like to get torn apart by wild animals.
- Heavy!
Как?
Что бы меня разорвали дикие животные.
Тяжело!
Скопировать
And regrown grain
The nature reserve law states it's forbidden to have wild animals as pets
This hare has to be officially declared
И проросшие зёрна.
Государственные законы о природе запрещают иметь диких животных в качестве домашних.
Заяц должен быть официально завялен.
Скопировать
But since my arrival here I have not seen a single human being.
Only wild animals foray in this dangerous place.
If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better.
Но с тех пор, как я здесь, мне не повстречался ни один человек.
Только дикие звери рыщут в этих опасных местах.
Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил.
Скопировать
Is he working for us only for the money?
For years he has hunted the most dangerous wild animals.
One day, he said to me and it didn't not fall on deaf ears.
он работает на нас только из-за денег или нет?
В прошлом он заядлый охотник.
А недавно он сказал: "Хищники мне надоели.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wild animals (yайлд анимолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wild animals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлд анимолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение