Перевод "cumbersome" на русский

English
Русский
0 / 30
cumbersomeгрузный громоздкий
Произношение cumbersome (камбосам) :
kˈʌmbəsˌʌm

камбосам транскрипция – 30 результатов перевода

I'll explain.
I'm an organizer' I want to restructure your whole cumbersome capitalistic system.
If I don't do it' the communists will gobble you up.
Объясню.
Я организатор, я хочу перестроить всю вашу тяжеловесную капиталистическую систему.
Если я этого не сделаю, коммунисты вас съедят с маслицем.
Скопировать
I don't know what's with me.
I care for you but I'm cumbersome.
So I seem cynical.
Я больше себя не узнаю.
Я тобой очень дорожу, но я такой неловкий.
И тогда я кажусь циничным.
Скопировать
We live in difficult times.
We live, so to speak, in cumbersome and bitter times.
Then the arts can give us strength and joy.
Мы живем в трудные времена.
Мы живем, если можно так выразиться, в тяжелые и горькие времена.
И в сие годы искусство способно дать нам силы и подарить радость.
Скопировать
I think you get...
I mean, it's such a cumbersome thing that I'd rather...
But you shouldn't be walking with me.
Я думаю, вы понимаете...
То есть, это так тяжело, что я предпочитаю...
Но вам не стоило гулять со мной.
Скопировать
Do you like questions because you cannot guess the answers?
Actually my name is Emilie and I think this is a cumbersome name.
The name you were given doesn't matter, and these sheets fit your skin.
Вы задаёте вопросы, потому что вы не знаете ответы на них?
Меня правда зовут Эмили,.. ...и мне это имя кажется неприятным.
Что за важность, каким именем вас назвали.
Скопировать
Of course, a stopwatch.
It cuts out the need for expensive and cumbersome equipment.
That's quite right.
Конечно! Это же секундомер.
Заменяет дорогое и громоздкое оборудование.
Верно подмечено.
Скопировать
They lay mines to make passage impossible.
It would be impossible for a fleet of cumbersome ships like ours to even attempt to go through that narrow
I agree.
Они заминировали , сделав проход невозможным.
Флот из громоздких кораблей как наши не стоит и пытаться... пройти через этот узкий проход--
Флоту не пройти через этот проход... пока его сначала не очистят.
Скопировать
See you tonight, darling.
On the train, I much prefer a book to a newspaper, and not only because it's less cumbersome.
The paper doesn't absorb my attention enough and, above all, doesn't take me sufficiently out of the present.
До свидания, дорогой, до вечера.
Я предпочитаю в поезде читать книгу, а не газету, и не только из-за формата.
Газета не привлекает моё внимание и не позволяет мне отрешиться от окружающей меня жизни.
Скопировать
- What's that, Doctor?
In principle, it's the same as the gadget you've invented, only less cumbersome.
- (BEEPING) - Yes, it is the same signal.
- Что это, Доктор?
В принципе, то же самое устройство, что изобрели вы, только не такое тяжелое.
Да, это тот же самый сигнал.
Скопировать
it's the future, Axel.
-Isnt it cumbersome to tune in?
-No, no one's complained.
Это технологии будущего, Аксель.
- А настраивать всё это не слишком хлопотно?
- Я по всей стране такие устанавливаю, никто не жаловался пока.
Скопировать
This is for a can of lighter fluid.
Next time you need to unload some cumbersome real estate, you'll be all set.
- Nate, that was not smart.
И деньги на горючее.
Когда в следующий раз захочешь избавиться от конкурентов. У тебя будет всё необходимое.
- Нейт, это было глупо.
Скопировать
- Margo, stop it. - What did she find in you?
With all your infantility you are too cumbersome for a kindergarten.
She is a medical worker, and I'm a grown-up person.
- Марго, довольно, прошу тебя.
Что же она в тебе нашла? Прости, но при всей своей инфантильности, для детсада ты... слишком громоздок.
Во-первых, она медицинский работник.
Скопировать
What will work?
So normal, cumbersome...
But you to recover for the premiere because you are going to stay seat in front.
Как ваш спектакль?
Да вобщем-то нормально, живёт.
Но ты обязательно должна выздороветь к премьере потому что мы забронируем тебе место в первом ряду.
Скопировать
You call your mother "Mimi"?
"Heinous One" is a bit cumbersome.
Right.
Ты зовёшь свою мать "Mими"?
"Отвратительная" немного тяжеловато.
Ага.
Скопировать
Wouldn't you agree? I mean, imagine.
It just sounds so cumbersome.
- [grunts] - Ooh!
"Я убил 11 человек".
Звучит так неуклюже.
Йо-хо-хо, ублюдки!
Скопировать
The two...
Sounds cumbersome.
I think that's quite enough, thank you.
Два доллара...
Их, вообще, ко-нибудь использует?
Я думаю, достаточно, спасибо.
Скопировать
I'm like a pigeon.
Cumbersome over land, but very agile through the air.
No, no, no, sir!
Я как голубь.
Нескладный на земле, но весьма проворный в воздухе.
Нет-нет-нет, сэр!
Скопировать
Sometimes it's all about daring."
"When I stood close to you and heard your cumbersome words - - I wanted to touch your gentleness.
Later I wanted to tell you all."
Иногда нужно набраться смелости.
Потому что когда я стояла рядом с тобой и слушала твои суровые слова — я хотела прикоснуться к твоей нежности.
Когда ты ушёл, мне захотелось рассказать тебе всё.
Скопировать
Prepare for landing.
Your gravity suit is too cumbersome to put on yourself, so the sarcophagus does the heavy-lifting.
Doesn't leave much to the imagination.
Приготовьтесь к посадке.
Гравитационный костюм самому надеть сложно. Лучше доверить это роботу.
Откровенный костюм.
Скопировать
There's an electric teakettle.
Those sterilizing machines are too cumbersome to smuggle out of the hospital.
Don't worry, it'll be fine.
У нас есть электрический чайник.
Посто стерилизационные машины уж слишком громоздкие для того чтобы их незаметно протащить в больницу
Не волнуйся, все будет хорошо.
Скопировать
Please proceed.
I am a cumbersome stand-in for Dr Enderbury.
Not at all.
Продолжайте, пожалуйста.
Я неуклюжая замена доктору Эндербери.
Совсем нет.
Скопировать
Everything they did was revolutionary, just like the first...
first ones with the shortened spear, so Shaka invented a spear that was quicker to stab with and not as cumbersome
Right, like a sort of javelin... Yes, yes, yes.
Все, что они делали, было революционно, просто как первый...
Они были первыми с укороченными копьями, Шака изобрел копье, которым было быстрее бить, и не такое громоздкое, чтобы носить
Да, как метательное копье
Скопировать
Well, then, perhaps it is her fate to find the scroll.
Perhaps if we were to cast off these cumbersome robes...
Everybody just shut up.
Так может ей как раз и нужно найти свиток.
Может быть нам всем стоит раздеться ...
Все замолчите!
Скопировать
The old tennis elbow.
Perhaps, if we were to cast off these cumbersome robes...
Looks like it's me and you again.
- А у меня старая теннисная травма.
Может быть, если мы все разденемся.
Похоже остались только мы с тобой.
Скопировать
This place was made famous by pot smokers and acid takers and free love and the hells angels.
You're freaked out 'cause you can't get your big, cumbersome range rover in and out of your parking spot
Are you kidding me?
Это место славится сборищами байкеров и наркоманов, которые курят здесь марихуану, принимают ЛСД и предаются свободной любви.
Вы психуете из-за того, что не можете припарковать свой здоровенный Рэндж Ровер на своей парковке?
Вы что, шутите?
Скопировать
There is absolutely no reason, other than pure, corrupt profit interests, that every single vehicle in the world cannot be electric and utterly clean, with zero need for gasoline.
As far as airplanes, it is time we realize that this means of travel is inefficient, cumbersome, slow
This is a mag-lev train.
Нет абсолютно никаких причин, кроме чистой безнравственной заинтересованности в прибыли, против того, чтобы каждый автомобиль в мире стал электромобилем, совершенно безопасным для экологии, без необходимости заправлять его бензином.
Что касается самолетов, в настоящее время мы поняли, что этот способ передвижения неэффективный, обременительный, медленный и вызывает слишком много загрязнений.
Это поезд на магнитной подвесе.
Скопировать
We'll open the neck from the front and we'll have to put her in a cast to totally immobilise the head.
It is rather cumbersome but she won't be uncomfortable.
It'll be a long operation but we'll insert a portacath as well.
Мы вскроем область шеи в этот раз с передней стороны и установим коронку, чтобы полностью обездвижить голову.
Это сложное устройство, но оно не будет доставлять неудобства.
Это будет длинная операция, так как также мы используем надрез, чтобы установить фиксатор.
Скопировать
Chuck, I want you to see something.
No time- - I'm actually right in the middle of moving this very cumbersome and time-sensitive appliance
Anna, Anna, Anna.
Чак, я хочу чтобы ты увидел кое-что.
Нет времени - я сейчас как раз перевожу это очень громоздкое и чувствительное к времени оборудование, так что я...
Анна, Анна, Анна. - Да пошли.
Скопировать
Your dollhouse.
It's quite cumbersome, and I have absolutely no place to put it.
Um... well, have you checked the basement?
Твой кукольный домик.
Он очень громоздкий, и мне абсолютно негде его поставить.
Гм.. Ладно, а ты пробовала в подвале?
Скопировать
If you knew your potential to feel good, you would ask no one to be different so that you can feel good.
You would free yourself of all of that cumbersome impossibility of needing to control the world, or control
For no-one else can think for you.
Если бы вы знали о своём потенциале к хорошему самочувствию, вы бы никого не просили вести себя иначе, чтобы вам было комфортней.
Вы освободите себя от всей этой тягостной невыполнимости, нужды контролировать мир, или контролировать вашего партнёра, или контролировать вашего ребёнка.
Так как никто более не может мыслить за вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cumbersome (камбосам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cumbersome для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камбосам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение