Перевод "cusp" на русский
Произношение cusp (касп) :
kˈʌsp
касп транскрипция – 30 результатов перевода
Three days.
Well, maybe you caught her on the cusp of a new wash cycle.
You know, she did laundry the day after she met you.
Три дня.
Ну, может ты застал её в конце цикла чистой одежды.
Понимаешь, она постирала одежду на следующий день, как вы встретились.
Скопировать
- How?
- Well, he was always on the cusp.
Maybe he couldn't get in another prep school.
- Каким образом?
- Он всегда стоял на краю.
Может он не смог поступить в другую частную школу.
Скопировать
The two sides are fighting each other over land and resources, power.
We're on the cusp of another civil war.
No, he's right.
Обе стороны воюют друг с другом за землю, ресурсы, энергию.
Мы на пике еще одной гражданской войны.
Нет, он прав.
Скопировать
What are you?
Capricorn on the cusp of Aquarius.
You?
Кто ты такая?
Козерог в Водолее.
А ты?
Скопировать
Stay in touch with me on the radio.
a new drug on the cusp of approval by the Food and Drug Administration is poised to change these old
U.S. Marshal's Service.
Держи связь по рации.
И теперь, новое средство почти одобренное комиссией по лекарствам изменит принятые методики.
Ньюмен, судебные исполнители США.
Скопировать
In the other, the oscillating universe the cosmos has no beginning and no end and we are in the midst of an infinite cycle of cosmic deaths and rebirths with no information trickling through the cusps of the oscillation.
life forms, civilizations evolved in the previous incarnation of the universe trickles through the cusp
The death of the universe in either cosmology may seem a little depressing.
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
Ни одна из галактик, звезд, планет, жизненных форм, цивилизаций, возникших в прошлом воплощении Вселенной, не перетекает в нынешнюю реальность, ни одна не минует Большого взрыва, чтобы обрести известность в настоящем мироздании.
Судьба Вселенной в обоих вариантах космологии рисуется довольно безрадостной.
Скопировать
]
I pass over to Professor Ellerwein, the author of the well known book "On the cusp to eternal life".
Professor Ellerwein, ...
]
Я передаю слово профессору Эллервайну, автору известной книги "На пороге вечной жизни".
Профессор Эллервайн, ...
Скопировать
Oh, don't mention it, sir.
As my dear mother always used to say, born under the sign of Patus, middle cusp she was, if you can help
They might be grateful.
О, не стоит, сэр.
Как всегда говорила моя дорогая матушка - а она родилась под знаком Патуса - если ты можешь помочь кому-то, не дав сожрать его монстру, то сделай это.
Тебя отблагодарят.
Скопировать
He's Taurus the bull.
I'm Leo and Myrtle's on the cusp.
- You have him with you now?
Он Телец по гороскопу.
- Я Лев, а Миртл - Рак.
- Вы привели его с собой?
Скопировать
- The poor dear.
Her dress walks the cusp of fashion. Two seasons ago.
Her eyes, though.
- Бедняжка.
Ее платье не в моде уже два сезона.
?
Скопировать
Because I could get a job any day now.
You do appear right on the cusp of something.
Look, come on, man.
Потому что я в любой день могу выйти на работу.
А ты, похоже, уже так близок к этому.
Я уверен, что через пару недель он потеряет к ней интерес.
Скопировать
It's been raining every afternoon.
That means that we are on the cusp of monsoon season.
Monsoon season is bad.
Дожди идут каждый день.
Это значит, что приближается сезон дождей.
Сезон дождей - это плохо.
Скопировать
It's been raining every afternoon.
That means that we are on the cusp of monsoon season.
Why are we listening to Arzt?
Дожди идут каждый день.
Это значит, что приближается сезон дождей.
Почему мы слушаем Арцта?
Скопировать
Stay with me.
We are on the cusp of moving from out-of-towners to in-their-pantsers.
All right, Ignatius, one more hour.
Оставайся со мной.
Мы сейчас на самом пике перехода из состояния "не из города" в "в их трусиках".
Хорошо, Игнэйшес, еще один час.
Скопировать
I almost had the condom on my dick.
It was on the cusp, and then you said, "Just do it, already. "
I didn't mean do it without a condom.
Я почти натянул презерватив на мой член.
Он был на конце, когда ты сказала: "Просто уже сделай это."
Я не имела в виду без презерватива.
Скопировать
You're acting like it's a fucking Mommy And Me class.
These girls are right on the cusp of their womaninity.
What else is out there for guys like us?
Ты говоришь, будто выступаешь, перед их, гребаными мамочками.
Эти девочки, как раз, начинают осознавать, свою, женскую сущность.
Что, может быть, лучше парней, вроде нас?
Скопировать
It's been hell, Mr Hunt.
But I think, on the cusp... of my leaving, I can honestly say...
What?
Это был ад, мистер Хант.
Но думаю, на пороге ... моего отъезда я могу честно сказать...
Что?
Скопировать
The Subic Bay Naval Station.
A young boy on the cusp of manhood.
His only companions, mongrel dogs and malarial mosquitoes.
Военно-морская база.
Молодой паренёк на пике зрелости.
И его единственные спутники — дворняги и малярийные комары.
Скопировать
- This is a really good croissant.
- Don't you feel that we're on the cusp of something and we Just need to leap into the void?
- Did you get these at Joe's?
-Очень хорошие круасаны.
-Ты не чувствуешь что у нас переходный период и нам всего лишь нужно перепрыгнуть эту пустоту?
-Ты купила их в Joe's?
Скопировать
Europe has embraced Greek and Arabic knowledge and the new technology.
And Galileo and his ilk are poised at the cusp of the Renaissance.
It has been a turning point both in the history of the Venetian printing press, who used to be extremely powerful.
Европу захватили греческие и арабские знания и новые технологии.
И Галилей, и иже с ним, стояли на пороге Ренессанса.
Это был поворотный момент в истории... венецианского печатного дела, которое всегда было чрезвычайно мощным.
Скопировать
And a kick-ass subject.
Why not document a charismatic tennis star on the cusp of glory?
- Know one?
И офигительный предмет.
Почему бы не рассказать о харизматичной теннисной звезде на пике славы?
Знаешь кого-нибудь?
Скопировать
Look, I still want to be friends.
It's just, I'm kind of on the cusp of being one of the most popular guys in school.
Wow. I, uh...
Послушай, я все так же хочу быть друзьями.
Просто я типа на пороге того, чтобы стать одним из самых популярных парней в школе.
Вау, я, э-э...
Скопировать
How can he have so many problems?
25 weeks is just the cusp of viability.
Addison, his abdomen is distended.
- У него кровотечение в мозге? - Как у него может быть столько много проблем?
- 25 недель - это переломный период выживаемости.
- Эддисон, его живот вздулся.
Скопировать
He circled back to L.A. for a reason.
Long beach is on the cusp of L.A. and orange counties.
Let's look into that one.
Он вернулся в Лос-Анджелес по какой-то причине.
Первые два убийства в Лос-Анджелесе произошли рядом с Лонг Бич на пересечении округа Ориндж и Лос-Анджелеса.
Давайте посмотрим на это.
Скопировать
For centuries, man has been ruled by science and industry, but that era is drawing to a close.
We stand on the cusp of a new epoch. One of prophecy, puzzles, and signs in the sky.
And that epoch begins today.
Много веков человеком правили наука и промышленность, но их время подходит к концу.
Мы стоим на пороге новой эры, эпохи загадок, пророчеств и знаков с небес.
И эта эпоха начинается сегодня.
Скопировать
We're going on a journey together, you and I, today.
All you, eager nubile young minds on the very cusp of adulthood.
And I shall be your consort, your guide, your chaperone, into the heart of darkness.
Мы начнем наше путешествие, вы и я, сегодня.
Вы, страстные молодые мозги, которые на самом остерие взрослой жизни.
Я стану вашим консортом, вашим проводником, вашим компаньоном, в самом сердце тьмы.
Скопировать
- This could be anyone.
- It's the Cusp.
He's back.
- Это может быть кто угодно.
- Это "Шип".
Он вернулся.
Скопировать
Penelope didn't pull her car over here.
The Cusp did.
What the hell? Hey.
Пенелопа не останавливалась здесь.
Это сделал "Шип".
Что за черт?
Скопировать
I don't mean "talk," but you're gonna give me DNA, something.
Now, that's gonna lead us right to the Cusp.
And then there's a book deal for me.
Не совсем "говорить", но вам придется дать мне ДНК, что-нибудь.
И Это приведет нас прямо к "Шипу".
И тогда у меня получится книга.
Скопировать
Harris, half the force is looking for you.
The FBI is telling everyone you're the Cusp.
- And you believe that?
Гаррис, половина отдела вас ищет.
ФБР всем говорит, что вы - "Шип".
- И вы в Это верите? - Здравствуйте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cusp (касп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cusp для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить касп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
