Перевод "Золотая малина" на английский
Произношение Золотая малина
Золотая малина – 31 результат перевода
Нет, сначала надо получить Оскар.
Главное не получить Золотую Малину.
Малинка - премия что надо, брат.
No, when he's got an Oscar, then it's complete.
I'd just be happy to avoid a Razzie.
There's nothing wrong with a Razzie, bro.
Скопировать
Нет, сначала надо получить Оскар.
Главное не получить Золотую Малину.
Малинка - премия что надо, брат.
No, when he's got an Oscar, then it's complete.
I'd just be happy to avoid a Razzie.
There's nothing wrong with a Razzie, bro.
Скопировать
Клянусь, что наше будущее именно там.
Так много неизвестных земель, богатых золотом, серебром, минералами и пряностями.
Госпожа.
I swear to you, that is where the future lies.
So much undiscovered land. So much wealth of gold and silver, of minerals and salts.
Madam.
Скопировать
Да, ваше величество.
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Yes,your majesty.
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
Скопировать
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
Скопировать
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
И последняя: с перьями из серебра и золота с янтарем.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
And lastly feathers of silver, gold and amber.
Скопировать
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
И последняя: с перьями из серебра и золота с янтарем.
Украшения, достойные королевы, ваше величество.
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
And lastly feathers of silver, gold and amber.
Jewels fit for a queen,your majesty.
Скопировать
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его
Да, хорошо.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Yes,I shall.
Скопировать
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов
Итак, мы снова союзники с французами.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
So we are once more allies with the french. Indeed.
Скопировать
Я отменил это наказание.
Я даже позволил ему сохранить Йоркскую епархию и пенсию в 3000 золотых.
Вот такой я кровожадный.
- I have rescinded his punishment.
I've even agreed to let him keep the bishopric of york, with a pension of 3000 angels.
You see what kind of monster I am?
Скопировать
Я думаю о прошлом когда мне верилось, что Король - самый благоразумный и многообещающий правитель в христианском мире.
Казелось, что его правление будет золотым веком.
Мои надежды были так велики...
I have been thinking about the past, when I believed the king to be the most enlightened and promising prince in christendom.
I was sure his reign would be a golden age.
I had such high hopes...
Скопировать
Сходи через дорогу к Тине Браун и спроси, сможем ли мы арендовать ее надувной бассейн, потому что я думаю, что могла бы попробовать роды в воде.
Я могу надеть свои золотые бикини.
Ну, иди!
Go across the road to Tina Brown and ask if we can borrow her paddling pool, cos I think I might try one of them water births.
I could wear me gold bikini!
Well, go on!
Скопировать
Замените эти страницы уроками жизни ..
и затем у Вас будет книга ... на вес золота!
Я знаю - они дорогие, но этот урок бесценен.
Replace these pages with life lessons, and then you will have a book
that is worth its weight in gold.
I know, those are expensive, but the lesson is priceless.
Скопировать
верни ему это пациент хочет у него странное чувство ностальгии.
Эм.., я это сделал если бы такое достали из меня, я хотела бы отлить это из золота и повесить на стену
давайте закрывать
make sure we get that back. The patient wants it. He's got a warped sense of nostalgia.
Hmm,I get it. If they pulled a bullet out of me, I'd want it cast in gold and mounted on my wall. Yeah,well,you can afford it.
just a little more suction. Let's get ready to close.
Скопировать
- Да.
Для "золотой" Юн Ми серебро не имело значения.
Она делала все возможное, чтобы вернуть первенство.
- Yes.
For the golden Yun-mi, silver meant nothing.
Logically, she did everything she could to return to the top.
Скопировать
Меня Джонни зовут.
...все золотые по 18 карат.
В салонах самая дешёвая обойдётся в 500 баксов.
I'm Lucy.
All 18-karat gold.
Cheapest one in retail for 500 bucks. Come on.
Скопировать
К чёрту вас!
Вы можете взять свои синие ковры и золотые карнизы и засунуть их, в свои персидские жопы!
- Хорошо, давайте.
The hell you are!
You can take your blue carpet and gold curtain rods and shove 'em up your Persian buttholes!
Alright, come on. They can't stop all of us.
Скопировать
- Рауф Ксерсис!
Он сидел на вершине золотого Хаммера с заказными аксессуарами Гучи, которые только Персы считают крутыми
Мы не смогли попасть внутрь, чтобы сделать ремонт.
Rauf Xersis!
He sat atop a gold Hummer with customized Gucci accessories, which only a Persian would think was cool. Mr. Xerxis, the Lesbos wouldn't move.
We could not get inside to redecorate.
Скопировать
Она произойдет в Кале, на английской территории.
На поле Валь Диор, "Золотая долина".
Тысячи работников строят дворец для вашего величества, он будет называться "Дворцом иллюзий".
It will take place in the Pale of Calais. English territory.
In a valley known as the Val d'Or. The valley of gold.
A thousand labourers have constructed a palace for Your Majesty. It's known as the palace of illusion.
Скопировать
Вот она.
Золотая долина.
- А если французы не появятся?
There it is!
Val d'or... the valley of gold.
What if the french don't show?
Скопировать
Он слишком скромный.
Полагаю, он будет в его списке фильмов с золотым юбилеем.
Действительно?
He's too down to earth.
Who would believe his list film was a golden jubilee.
Really?
Скопировать
Это моя проблема, отлично.
Золотую звезду.
-Без звезды.
That's my problem, well done.
Gold star.
No star.
Скопировать
- Спасибо, Сэм.
У тебя не только золотое сердце, но и голова хорошо работает.
Что скажешь, если мы смотаемся на концерт "Tokyo Hotel", потом вернемся в мою берлогу, поделаем уроки, может еще что?
- Thank you Sam!
You not only have a sour spot in your heart, but you have one in your head!
What do you say we hit up a Wiggles concert, then go back to my crib and pop up on some formulas, see what happens?
Скопировать
Ты не видел этих птиц мертвыми.
Ты даже не плакал, когда умерла твоя золотая рыбка?
- Посмейтесь только.
Yeah? You didn't see those dead birds.
Did you cry when your goldfish died too, Q-tip?
Oh, go ahead and laugh.
Скопировать
Собираясь подняться
Преврати ошибки в золото
Я имею ввиду, ты по-настоящему хорошее.
Gonna rise up
Turning mistakes into gold
I mean, you're really good.
Скопировать
Я не могу это чувство упустить
Ради таких сюрпризов судьбы Стоит жить продолжать Ты - золото и серебро Я сказал, что не потеряю голову
- Но потом ''поп'' ударило мне в сердце - ''Поп'' ударило мне в сердце
And I just
Colin, or as he's been dubbed by the queen, "Sir Colin" has gone on to sell millions of records, star in blockbuster films and create his own cologne, "A Whiff of Colin."
But here's a question: Can you remember the name of the other guy in PoP?
Скопировать
Ради таких сюрпризов судьбы Стоит жить продолжать
Ты - золото и серебро
Я сказал, что не потеряю голову
Are you out of your mind? Alex, this is terrible.
Unless, of course, you're happy about it, and then I couldn't be more pleased for you. - Should we do pros and cons?
- Not necessary.
Скопировать
Наверно, привидения.
Этот дом - чистое золото.
Только бы заснять пострашнее, ...и можно выходить в эфир с новой программой, наподобие "Наброски сумасшедшего".
So maybe it was ghosts.
I knew this whole place would be pure gold.
If I can just get something bizarre enough on tape... I think I can parlay it into getting myself some sort of a... Wackiest Home Videos gig.
Скопировать
Да, а вместо этого имеем 2 трупа и еще сотню народа в реанимации. И еще корпорацию, которая старается прикрыть задницу.
Похоже что золотая лихорадка от 4400 закончилась.
Так какая же именно цель была у всего этого?
And instead, we've got two dead bodies, a hundred other people in recovery, and one corporation scrambling to cover its ass.
It looks like the great 4400 gold rush is over.
Making the point of this little exercise what, exactly?
Скопировать
По опыту, Майкл знал, что ничем хорошим это не закончится.
Если тебе нравятся маленькие, почему бы тебе не найти золотую середину.
Наверно мне нужно предупредить тебя насчет моей матери..
Michael knew from experience that this would not turn out well.
If you like the small, why don't you come back for the medium?
I probably should warn you about my mother... Hi.
Скопировать
# Расправить свои крылья и летать # # Почаще #
# У него на руке золотые часы #
# На губах смешанный скотч # # И мне бы перестать пялиться #
♪ To spread my wings and fly ♪
♪ Just a bit more frequently ♪ ♪ On his wrist, a gold wristwatch ♪
♪ On his lips, a blended scotch ♪
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Золотая малина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Золотая малина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение