Перевод "dacha" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dacha (дачо) :
dˈatʃə

дачо транскрипция – 30 результатов перевода

Has someone moved into one ofthe dachas recently?
There is a closed-up dacha in this little forest.
A week ago I saw smoke coming from it.
Переезжал кто-нибудь на одну из дач?
В этом лесишке есть заколоченная дача.
Неделю назад гляжу, дым.
Скопировать
What do you want on the island?
A dacha' and which one is none ofyour business.
- How about washing up?
Что тебе на острове надо?
Дачу нужно, а какую - не ваше дело.
- А купаться будешь?
Скопировать
I didn't let her regain her senses.
She argued with her parents at the dacha over a silly thing.
They didn't want her to learn horseback riding, or something.
А я ей опомниться не дал, ясно
Она переругалась на даче с отцом и матерью из-за какой-то петрушки.
Вроде они ей не велели в манеж ходить, учиться верхом ездить
Скопировать
And she fell out with them.
She left the dacha for Moscow as if she was leaving her parents forever.
If I hadn't run into her, she would've gone back home that very evening.
Ну вот она и переругалась насмерть.
И приехала с дачи в Москву. Вроде бы на век ушла из дома от своих родителей.
Конечно, если б я не попался на дороге, она бы к вечеру домой воротилась.
Скопировать
30:15/ Where are you?
I'm at my dacha, son, where an old man like me should be/
But why are you spoiling our life?
1 ,26041 666666667 А вы где?
Я-то, сынок, по-стариковски, на даче.
А вот ты чего нам настроение-то портишь
Скопировать
Who is not a coward?
My Dacha?
Shut up!
Кто не трус?
Мой Дача?
Заткнись!
Скопировать
Y'see, the man is a character...
Just let Dacha go, he's a little bit tired.
Hold on, lady, don't move...
Видишь, у мужика есть характер...
Отпустите Дачу, он немного устал.
Подожди, милочка, не двигайся...
Скопировать
And this is Andrei Bouzykine.
I recited his sonnets at the dacha.
- It was a translation.
Бузыкин. А это Андрей Павлович.
Я его стихи читала на даче.
- Это переводы.
Скопировать
His razor burnt down because of the voltage difference there.
And the dacha in complete darkness.
- His wife all in tears...
Хочет побриться - бритве капут. Забыл переключить напряжение.
По той же причине сгорает утюг, чуть что - короткое замыкание.
Вся дача во мраке, жена в слезах.
Скопировать
We lived next door during the summer season.
I rented a room in a dacha. So they lived next door.
So how it all developed?
Выкладывай как на духу. А че на духу? Летом соседями по даче были.
Комнату я снимал на Савеловской.
Все и началось. И как это все у вас развивалось?
Скопировать
..
Dacha , garden, kitchen garden ?
Sports- labor camp.
..
Дачка, садик, огородик?
Спортивно-трудовой лагерь.
Скопировать
When in town, he can manage so-so. But when he had to face Nature, he appeared a complete nincompoop.
First, they charged him the double price for the dacha room.
The passports - their registration was overdue.
Вот в городе он еще так-сяк, а кинули его на природу... тут он, понимаешь, и потек.
За комнату вдвое переплатил.
Паспорта нельзя сдать на прописку - год как просрочены.
Скопировать
How you came home late, which, being not too circumspect, you explained by that usual absentmindedness of yours!
- Or how you didn't come to dacha!
- I lost my key!
Я помню все твои опоздания, которые ты, с полным отсутствием какой-либо изобретательности, объяснял рассеянностью и недоразумениями!
Ты же... Я помню все твои случки с дач...
Ты же знаешь, я потерял ключ!
Скопировать
I'd like to know by what principles you intend to exist in society?
I'd like to have good pay, a car, an apartment in a good location, a dacha -
And a cushy job.
Любопытно было бы узнать, молодой человек, те принципы, по которым вы собираетесь существовать в обществе.
А принципы самые несложные. Хотелось бы иметь приличный оклад, машину, квартиру в центре города и дачу в его окрестностях. Да, еще...
Поменьше работать.
Скопировать
- lt was Monday then/
- We returned from the dacha on Sunday/
But we went there on Monday/
- Тогда понедельник был.
- Мы в воскресенье с дачи приехали.
А в понедельник пошли.
Скопировать
- It is also for city-dwellers.
You need to inspect wells when you rent a dacha.
Did you not think of that?
- Он также и для горожан.
Вы должны уметь вырыть колодец, когда получаете дачу.
Разве вы не думали об этом?
Скопировать
We climb a hill.
On the hill, a small dacha, a few lights, no luxuries.
"Who is this strange baron," I ask myself,
Высокий чин, которому так мало надо.
Человек с большим жизненным опытом. Несомненно. Я увидел это в его глазах.
Такие не часто встречаются.
Скопировать
Ladies and gentlemen, our train is approaching the legendary station "Borodinskaï", built in 1948.
This station leads directly, to Stalin dacha...
Thank you.
Наш поезд приближается к легендарной станции метро "Бородинская", построенной в 1948 году.
Станция является частью секретного метро, а линия, по которой мы едем, вела прямо на дачу Иосифа Сталина.
Да, спасибо.
Скопировать
Where is it she is going to bright and early?
To Yara, her friend, a classmate, has a dacha there.
So, they thought they'd go to swim, to mushroom.
А когда это она собралась с утра пораньше?
На Яру, у её подруги, одноклассницы, дача там.
Вот они и решили компанией покупаться и грибов пособирать.
Скопировать
Dr. Randall from the geology department-- only man who's happy when they take his work for granite.
Ba-da cha!
I kid the geologists, of course, but it's only 'cause I have no respect for the field.
Доктор Рэндалл из геологического отдела единственный человек, который счастлив когда они берут его работу для гранита.
Ба-да, ча!
Я, конечно, шучу над геологами, но это - только потому, что я не уважаю эту область.
Скопировать
Here.
Dacha, we'll go pick the Croats up at the station.
You think it's easy to find twelve tuxedos to rent in Belgrade?
-Ну, вот.
Дача, пошли на вокзал встречать хорватов. -Пошли.
Это ещё что? -Ты думаешь в Белграде легко одолжить 12 смокингов?
Скопировать
Oh.
Because when I hand the notorious Duchess to the KGB I won't just get a promotion, I'll get my own dacha
Too bad you'll never see it. What the...?
...ох.
Когда я приведу знаменитого Герцогиню в КГБ, мне не просто дадут - повышение, но еще и дачу впридачу...
- Жаль только ты ее не увидишь.
Скопировать
It's me, Angelika, Lisa's friend.
It's my dacha we are going to tomorrow.
Of course I recognized you.
Это же я, Анжелика, подруга Лизина.
- Это мы ко мне на дачу завтра едем.
- Узнал я, чё ты.
Скопировать
Sometime today. Nick Brody.
. - owner of this little dacha. - Pleasure.
- It's beautiful.
Как-нибудь сегодня.
Ник Броуди, Рекс Хэннинг, владелец этой маленькой дачи.
- Приятно. - Здесь красиво.
Скопировать
Northwest of here.
At a dacha... at Ilmen Lake.
Goodbye, Dmitri.
К северо-западу отсюда.
На даче... у озера Ильмень.
Прощай, Дмитрий.
Скопировать
That's their job: to go around telling people they've just seen our leaders.
One at his three-storey dacha, one with an under-age whore, one in a yellow Lamborghini on the Rubliovskoe
Then what's holding the whole lot up?
Работа у них такая ходить и рассказывать, что только что видели наших вождей.
Кого-то у дачи трёхэтажной. кого-то с блядью-малолеткой, а кого в жёлтом "Ламборджини" на Рублёвском шоссе.
Подожди, а на что тогда всё это опирается?
Скопировать
It's a museum piece, but you can still ride it.
You should come out to my dacha in Sochi sometime.
We'll surf together.
Это музейный экспонат, но вы все еще можете ездить на нем.
Вы должны выйти на даче в Сочи когда-нибудь.
Мы будем вместе Посерфить.
Скопировать
Uh, Auschwitz.
Uh, uh, Dachau, dacha...
- Uh, bergen-belsen. Uh, terezin.
А, Аушвиц.
О, о, Дахау, Дахау...
Ох, Берген-Бельзен.
Скопировать
I won't do it.
Then you forfeit your millions of dollars, your dacha on the Black Sea, the renown of what you've accomplished
All that you would trade for ten years in a basement office back at Langley, if you're lucky.
Я не стану это делать.
Тогда вы лишитесь ваших миллионов, вашей дачи на Чёрном море, авторитета, которого вы достигли.
Всё это в обмен на 10 лет в подвале Лэнгли, если повезёт.
Скопировать
Mr. President, I'm intrigued.
first thing you say to me is "no" the second you arrive, and the next moment you're inviting me to your dacha
Who am I dealing with?
Г-н Президент, я заинтригован.
Первое, что вы говорите мне "нет" второго вы прибываете, и в следующий момент вы приглашаете меня к вашей даче.
Кто я, дело?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dacha (дачо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dacha для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дачо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение