Перевод "dashing" на русский

English
Русский
0 / 30
dashingгонка лихой бравый молодцеватый ухарский
Произношение dashing (дашин) :
dˈaʃɪŋ

дашин транскрипция – 30 результатов перевода

What a personality.
He's dashing.
Why doesn't he becomes a hero, he's tall.
Что за личность!
Он франтовый.
Почему он не стал героем? он высокий.
Скопировать
Good looking.
Rather dashing, plenty of money.
His father was rich.
Хорош собой.
Галантен, богат.
У его отца было много денег.
Скопировать
WHO DO YOU THINK IT IS?
A DASHING, YOUNG PRINCE,
BUT HE APPEARS AND... WHISKS ME OFF TO HIS PALACE.
Как думаешь, кто это?
Я знаю, кем бы я хотел его видеть – элегантный молодой принц, поначалу слишком робкий, чтобы признать, что влюблён в меня.
Но вот он появляется и увозит меня в свой дворец.
Скопировать
BUT THERE'S
- THERE'S SOMETHING SO DASHING ABOUT IT.
PHOEBE, I HAVE A WEDDING GIFT FOR YOU.
Но ему
- Ему она очень идет.
Фиби, у меня есть для тебя свадебный подарок.
Скопировать
MISS PHOEBE, THOUGHT WE MET TODAY ALREADY, I INSIST ON SHAKING HANDS WITH YOU AGAIN.
ALWAYS SO DASHING.
WILL YOU TAKE TEA, SIR?
Мисс Фиби, помня, что мы уже встречались сегодня, я все же настаиваю на том, чтобы еще раз пожать вашу руку.
Всегда такой бравый.
Будете чаю, сэр?
Скопировать
HOW YOU SEE THROUGH ME, MISS PHOEBE.
SO YOU THINK ME DASHING, MISS SUSAN?
AM I DASHING, MISS PHOEBE?
Вы видите меня насквозь, мисс Фиби.
Так вы находите меня бравым, мисс Сьюзан?
Я бравый, мисс Фиби?
Скопировать
SO YOU THINK ME DASHING, MISS SUSAN?
AM I DASHING, MISS PHOEBE?
A LITTLE, I THINK.
Так вы находите меня бравым, мисс Сьюзан?
Я бравый, мисс Фиби?
Немного, мне кажется.
Скопировать
A LITTLE, I THINK.
I HAVE SOMETHING TO TELL YOU TODAY THAT I THINK IS RATHER DASHING.
BUT YOU'RE NOT GOING, MA'AM, BEFORE YOU KNOW WHAT IT IS?
Немного, мне кажется.
Сегодня я скажу вам кое-что, что, я думаю, является более бравым.
Вы собираетесь уйти, мэм, не узнав, что это?
Скопировать
WELL, I'LL SEE YOU ALL AGAIN SOON.
THE-THE DASHING MR. BROWN DROPPED IN AS BEFORE TO HAVE TEA WITH MISS SUSAN AND MISS PHOEBE.
MISS PHOEBE.
Ну, скоро я увижу вас всех еще раз.
И- бравый мистер Браун заглянул, как прежде, выпить чаю с мисс Сьюзан и мисс Фиби.
Мисс Фиби.
Скопировать
I do declare, Frank Kennedy!
You look dashing with those new whiskers.
Thank you, thank you, Miss Scarlett.
О, Фрэнк Кеннеди!
Вы неотразимы с вашими бакенбардами.
Спасибо, мисс Скарлетт.
Скопировать
He looks so dashing.
Everyone looks dashing, don't they? Dashing is the new thing.
Oh I wish I was as sophisticated as Agatha Ransable.
- Божественно выглядит!
Здесь все божественно выглядят!
Это сейчас очень модно! Хочу быть утончённой, изысканной, как Агата Рансибл!
Скопировать
Would there perhaps be an idea in Mr. Neville's imagination... for a certain contract to cap them all?
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with...
With ink stained fingers.
Может быть, он вынашивает план некоего контракта, который бы увенчал его усилия?
...Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном, полным кистей, и пером в зубах.
...С чернилами на пальцах...
Скопировать
He felt miserable, recognizing Zosia.
Dashing out, he ran into the fields, like a pike fighting the harpoon, then chanced upon the hill...
In vain, his heart defended itself.
Ну что, двустволочка моя, надула? Всех надула! Мал золотник, да дорог!
Вот он лежит готовый! Нельзя не похвалить моей Сагаласовки! Сагалас лондонский, хоть из Балабановки!
Пан, верно, шутит шутки!
Скопировать
That's Adam Symes.
He looks so dashing.
Everyone looks dashing, don't they? Dashing is the new thing.
- Это Адам Саймс.
- Божественно выглядит!
Здесь все божественно выглядят!
Скопировать
Am I overdressed?
Actually, you look rather dashing.
- I take it our host is...
- Я не слишком вырядился?
- Вы выглядите эффектно.
- Полагаю, наш хозяин...
Скопировать
No reason. No reason, my girl.
Except that you're young and beautiful and smart, and you've got two dashing young men in love with you
Angelique, bring the coffee in here. Yes, ma'am.
Не имеет особого значения моя девочка
За исключением того, что ты молода умна, красива и у тебя имеются два молодых поклонника чего стоит, несчастный Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый смысл
Анжелик, подай кофе
Скопировать
You mustn't look at me as though that were impossible.
I was quite the looker in my day and very dashing.
Perhaps a bit too dashing.
Не смотри на меня так, словно это невозможно.
В своё время я был привлекательным и энергичным.
Возможно, даже чересчур.
Скопировать
I was quite the looker in my day and very dashing.
Perhaps a bit too dashing.
And that's why this very wonderful girl... who might have been your mother, decided on security... and gave herself in wedlock to a wealthy yankee.
В своё время я был привлекательным и энергичным.
Возможно, даже чересчур.
И поэтому та самая девушка, которая, должно быть, была твоей матерью, решилась на брак по расчёту. И вышла за богатого янки. Поторапливайтесь, Чавес, у вас 5 минут.
Скопировать
Don't you think you're holding too tight a leash on her?
I saw her yesterday jumping fences, dashing across country.
You can't bottle up all that energy very long.
Вам не кажется, что вы держите ее на слишком коротком поводке? Нет.
Я видела ее вчера ... как она перепрыгивала препятствия, и мчалась через деревню.
Вы не сможете долго сдерживать ее энергию.
Скопировать
- I didn't pack any riding clothes.
How did I know I was going to meet a dashing young horseman?
Some clothes of yours are in the attic.
Но я не брала с собой костюм для верховой езды.
Откуда мне было знать, что я встречу такого лихого наездника?
На чердаке еще храниться твоя одежда.
Скопировать
So I gathered!
How'd the dashing lieutenant like the dinner he didn't eat?
Fine. It's in the kitchen.
Так я уже готова!
Ну как? Твоему бравому лейтенанту понравился ужин, который он даже не съел?
Да, всё прекрасно.
Скопировать
- Lydia?
- Charming cynthia's dashing, Vivian's sweet Stephanie's smashing, Priscilla a treat
- Veronica
Лидия?
Диво. Синтия - чудо, Вивьен - магнит. Стефани даже Присциллу затмит.
Вероника. Миллисент.
Скопировать
# Everyone who should be here is here #
# What a smashing, positively dashing #
# Spectacle, the Ascot opening day #
Нам все клички скакунов известны.
Но и публика не меньше интересна.
Что ни зритель - герцог, граф иль пэр.
Скопировать
He's just like Marco Polo.
And look at this one dashing around all over the place.
He's got Ian's energy.
Такая же, как Марко Поло.
И посмотри на эту вертлявую. Которая крутится на одном месте.
У неё энергия Яна.
Скопировать
We could have started off together.
Don't be too impulsive and patriotic and dashing, Joey.
Think of your mother.
Мы бы тогда решились на это вместе.
Не будь так ура-патриотичен, импульсивен и порывист, Джо.
Подумай о своей матери.
Скопировать
Ooh!
Not only modest, but dashing!
A perfect fit.
Она имеет в виду дверь.
Не только скромная но ещё и бравая!
Точно подходит.
Скопировать
A nap! Huh, well that's a new one isn't it?
He's usually the first one to be up and dashing off for a look.
Oh maybe we're going to see a new side to the Doctor.
Ладно, это что-то новое, не так ли?
Он обычно первый наготове и первым бросается все осмотреть.
О, наверное нам предстоит увидеть Доктора с новой стороны.
Скопировать
- I remember.
You cut quite a dashing figure.
- You really think so?
- Помню.
Они меня всегда впечатляли.
- Правда?
Скопировать
Cover yourself, you fool!
The dashing duellist!
My protector!
Закройся, глупец!
Вот он, герой!
Храбрый дуэлянт!
Скопировать
I didn't love them, yet I wooed them both out of foolish pride.
You were so dashing, you could have any woman you wanted, dead or alive.
I was jealous.
Я ведь их не любил. И всё равно отбил их у тебя из дурацкого самолюбия.
Ты был ослепителен, ты мог заполучить любую женщину живой или мёртвой.
Я завидовал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dashing (дашин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dashing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение