Перевод "dearly" на русский
Произношение dearly (диоли) :
dˈiəli
диоли транскрипция – 30 результатов перевода
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved
Well, the king is plainly in love with you.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Скопировать
I like to go in the women's room for number two.
I've been caught several times, and I have paid dearly.
You don't want anything?
Я люблю ходить по большим делам в женский туалет.
Меня несколько раз ловили ... и я дорого заплатил ..
Тебе ничего не надо?
Скопировать
Eat what?
Whoever killed my brother will pay dearly.
Captain... the techs are completing, the imaging of the module's pilot.
Поесть что?
Кто бы не убил моего брата, он дорого за это заплатит.
Капитан? Мы получили изображение пилота того корабля.
Скопировать
Yes, but now I regret doing so.
I would dearly like to buy that chest. For almost any price at all.
Almost...
Вы отказались. Теперь же я ничего не желаю так сильно,... как завладеть этим предметом.
За любые деньги.
Почти за любые.
Скопировать
Excuse me.
Dearly beloved, we are gathered today... to join two people in holy matrimony.
If you can hear this, give us a nod.
Простите...
Энн! Энн! Мы собрались сегодня здесь, чтобы сочетать двух влюблённых священными узами брака.
Джимми, если ты слышишь, дай знак.
Скопировать
I never thought that I would lead an army against my own countrymen, but for three bloody years brothers fought brothers in the struggle to be treated fairly by our king.
We won and the king was imprisoned in his London palace, but the people paid dearly.
I was convinced then we could heal the nation, but the path to reform was to prove longer and darker
Я никогда не думал, что направлю свою армию против соотечественников, но целых три года братья воевали с братьями за установление справедливой монархии.
Англия, 1645-й год Мы победили, и король был заточен в своем дворце в Лондоне.
Люди дорого заплатили за эту победу. Тогда я был убежден, что мы сможем исцелить страну, но дорога реформы оказалась длиннее и извилистее, чем я думал.
Скопировать
Great.
Dearly beloved, we are gathered here together to join Franklin and Marissa...
Don't do it!
Очень.
Дорогие возлюбленые, мы собрались здесь чтобы объединить Франклина и Мариссу...
Не надо!
Скопировать
And a minibar!
Dearly beloved, we are here to remember Bender...
Aw, you knew my favorite cause of death. Let's remember the best things about Bender, in our own way. Professor?
Вау, и есть мини-бар!
Сегодня мы здесь, чтобы вспомнить Бендера, которого унесла от нас несправедливая и жестокая жизнь.
А я и не понял, что именно со мной произошло и теперь самое время вспомнить всё лучшее о покойнике Профессор:...
Скопировать
He sure is cute!
You'll pay dearly for this!
Supper!
- Какой хорошенький!
- Просто ангелочек! Отпустите, отпустите меня!
Сейчас же, ну я вам дам!
Скопировать
He's in the second row again. He gets better-looking every night.
I love my husband dearly, and why not?
He's wonderful.
Он опять сидит во втором ряду и выглядит всё лучше.
Поймите, Анна, я люблю мужа, но всё же - почему нет?
Он милый, но бывает невыносим.
Скопировать
Proceed, judge.
Dearly beloved, we are gathered together...
It's company already!
Продолжим, судья.
Дорогие возлюбленные, мы собрались вместе...
Уже гости!
Скопировать
You'll keep your place in the city. I'll stay in Marin. We'll see each other when we absolutely need to.
Dearly beloved, we are gathered here today...
I'm sorry, Father. Roy, what did you tell her about the will's provisions?
Ты останешься жить у себя, я у себя, и мы будем встречаться по крайней необходимости.
Дорогие влюблённые, мы собрались здесь сегодня... Простите, отец.
Что ты сказал ей про условия завещания?
Скопировать
More than twice our guns and numbers.
And they will sell their lives dearly.
Topmen, your handling of the sheets to be lubberly and un-navylike, until the signal to spill the wind from our sails.
У них вдвое больше орудий и людей.
Они будут сражаться до последнего.
Марсовые, обращайтесь с парусами неуклюже и не по-морски, пока не получите сигнал обезветрить парус.
Скопировать
Jackson Cold will have a monument on the lawns of Arlington Cemetery.
resolutely during his lifetime before we return him to his native soil, to the country he loved so dearly
Jackson was a citizen, colleague, father, friend but only wanted to be remembered for what he considered his life's achievement:
У Джексона Колда будет монумент на Арлингтонском кладбище.
Mы совершаем для него заупокойную службу в Польше в стране, которую он защищал так решительно всю свою жизнь перед тем, как вернуть его на родину в страну, которую он так нежно любил.
Джексон был гражданином, коллегой, отцом, другом но хотел, чтобы его помнили только за то, что он считал достижением своей жизни:
Скопировать
Right. Anybody? Gil.
And therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh
Well, alright Green!
Хорошо, ну хоть кто-нибудь!
Говоря иначе эти наставления, для возлюбленных, позволяют очистить свою плоть и дух от всякой скверны, совершенствуя святыню в страхе Божием.
Все правильно, Зеленый!
Скопировать
Oh, Blondie Bear, where is your Halloween spirit?
Dearly departed.
All this claptrap over a bit of dusty old Druid nonsense.
О, блондинистый медвежонок, где твой дух Хэллоуина?
Почти уехал.
Вся эта бессмыслица в честь пыльной старой Друидской ерунды.
Скопировать
For him I am both his sister and his mother.
I love him dearly.
We were never wealthy, but we always lived happily.
и матерью.
Я очень его люблю.
но жили счастливо.
Скопировать
It was time to start pondering again.
How does one choose between two women one loves so dearly?
One pulls one's head out of one's ass and realizes the obvious.
Надо принимать решение.
Но как выбрать из двух любимых женщин одну самую любимую.
Надо просто вытащить свою голову из своей же задницы и сделать вывод.
Скопировать
I understand this number.
For two days the Greeks made them pay so dearly the Persian army lost all taste for battle and were defeated
- What do you have in mind?
Представляю.
За два дня греки нанесли им такие потери, что персидская армия потеряла боевой дух и была разбита.
- Что вы задумали?
Скопировать
It's a crime and costs dearly.
Very dearly.
Thursday, same place, same time, with the money.
Это преступление. и оно дорого стоит.
Очень дорого.
Четверг, то же место, то же время, с деньгами.
Скопировать
He thinks something's up, he feels insecure.
thing that is up is that we all think that he's a wonderful husband and father, and that we love him dearly
Yes, I certainly think he's a wonderful man.
Он думает, что что-то происходит, ему не по себе.
Но единственное, что происходит, это наша любовь к нему, как к замечательному отцу и мужу, за что мы его и обожаем.
Да, я точно знаю, что он замечательный человек.
Скопировать
-Entirely black!
-Dearly congregated, we welcome Reverend Kampune- from the crisis-hit Congo down there.
Today's collection will, in full, go to our- suffering brothers and sisters down there.
Я думала, он будет более... коричневым, а он почти синего цвета.
- Дорогие собравшиеся, мы приветствуем преподобного Кампуне - из поражённого войной Конго.
Сегодняшние пожертвования пойдут целиком нашим страждущим братьям и сёстрам, живущим там.
Скопировать
Finally someone who can speak in this congregation!
-Dearly congregated, today we are gathered here to...
-Are you the village fool or are you trying to make a fool out of me?
Наконец кто-то умеющий говорить среди этой паствы!
- Дорогие прихожане, сегодня мы собрались здесь...
- Ты деревенский дурачок или ты пытаешься выставить дураком меня?
Скопировать
You would look very well whatever you wore.
I love my cousin dearly.
I've been very happy in this house.
Вы прекрасно выглядите, что бы вы ни надели.
Я очень люблю кузину.
Мне было очень хорошо в этом доме.
Скопировать
He knows about your visit.
We said a young girl he'd dearly loved was coming here.
He asked your name and found it very beautiful.
Он предупреждён о вашем приходе.
Ему сказали, что придёт девушка, которую он когда-то очень любил.
Он спросил ваше имя и сказал, что оно очень красивое.
Скопировать
- I did, but now I'm not interested.
I could make your father pay dearly, but I've decided to leave it alone.
- Don't you understand that my father...
- Да, сейчас уже не хочу
Я мог заставить твоего отца хорошенько заплатить, но решил оставить его в покое.
- Разве вы не понимаете, что мой отец...
Скопировать
Rick: what?
The knowledge that... someone loved me very dearly.
Now, come on, young Stella, I'll take you home.
Кто?
Знаю, что... этот кто-то любил меня очень нежно.
Ну, пойдём, Стелла. Я отведу тебя домой.
Скопировать
I bear his presence, because I'd be happy if I could make him forget his ugliness.
Your goodness will cost you dearly, my Belle.
Father, that monster is good.
Я переношу его присутствие, и я была бы счастлива, если бы смогла заставить его забыть об его уродствe.
Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого.
Отец, он очень добрый.
Скопировать
I know your heart would unbend You'd see me through Until my dream Had a happy ending
And I can picture clearly The things I love dearly And in the center You reign supreme
We kiss and I discover That I'm the lonesome lover It's the same old dream
Я знаю, твое сердце раскрылось бы мне, ты была бы со мной, пока мой сон не стал бы счастливой явью./i
И мне отчетливо видится то, что я так люблю, а в центре всего этого ты - моя королева.
Мы целуемся и я понимаю, что я опять одинок - все тот же старый сон.
Скопировать
I've taken risks.
And today I'm paying dearly for all my happiness.
Yes, go ahead.
Я рискнула.
Сегодня я плачу дорого за всё моё счастье.
Да, скажи мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dearly (диоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dearly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение