Перевод "dearly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dearly (диоли) :
dˈiəli

диоли транскрипция – 30 результатов перевода

He's got it bad.
It's cost him dearly before.
But it's always been his weakness. Nothing I can do.
Oн что, втюрился?
Oднаждь* это ему дорого стоило.
Hо у него к ним слабость, и я ничего не могу поделать.
Скопировать
Well, Clare has changed all that.
You might not believe it, but I love her... very dearly.
Talk to her and tell her that I have changed.
Но с Клэр все изменилось.
Ты не поверишь, но я люблю ее. И очень трепетно!
Поговори с ней! Скажи ей, что я изменился.
Скопировать
He stayed one night and I never saw him again.
It was a night I'll never forget but I paid dearly for it.
Sometime I wish I was dead, just like Long Lent.
Он был со мной всего одну ночь. И больше я его никогда не видела.
Эту ночь я никогда не забуду. Но как же Господь меня за неё наказал.
Иногда я думаю, что было бы лучше, если бы я тогда умерла. Как наш Длинный Лент.
Скопировать
Yes, that's right, let's go!
They will pay dearly for that trick they played on me over Panfleta.
- Won't they?
= Да, да. Надо спешить.
Сейчас они дорого заплатят,.. ... за этот трюк с Панфлетой, что они сыграли со мной.
Правильно я говорю?
Скопировать
The rest of you, we'll comb that area.
Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of God to join together this man and woman in
Well it's not funny, it's serious!
На переход с господином Дикси.
Мы собрались сегодня перед Богом этого мужчину и эту женщину в священные узы брака...
Заткнись!
Скопировать
My baby.
I love you dearly.
Mummy, oh, mummy, I love you!
ћой маленький.
я люблю теб€ дорогой.
ћама, мама, € люблю теб€!
Скопировать
I have eyes in my head.
You'll pay dearly for this.
He's not there?
Я всё видел своими глазами.
Это не сойдет вам так с рук.
Его здесь нет.
Скопировать
He misunderstood!
This misunderstanding will cost you dearly. - Sami!
Cossaks!
- Да, он не разумеет.
Вам это дорого будет стоить.
Эй, вы козаки!
Скопировать
No drivers license, no grey slip, no sticker, no insurance.
You'll pay dearly for that.
- Arrest me.
Я всегда езжу без бумаг. У меня нет ни прав, ни техпаспорта, ни страховки.
Арестуйте меня.
Вы мне дорого заплатите.
Скопировать
I've come to conclude That under close examination
Consciousness is paid more dearly than anything in the world
I succeeded in persuading her.
Я близок к цели, но готов прийти к выводу,..
...что самая тяжёлая вещь на свете - раздвоенность чувств.
Я смог убедить её,..
Скопировать
That has kept her head high has been Rosy. The rest are scared of Acombar.
She's had to pay dearly.
The shot and killed Johnny, her husband.
Все боятся Акомбара, кроме Рози.
Но она заплатила высокую цену.
Джонни, её мужа, пристрелили.
Скопировать
I sent the Praetorian save you.
If you dragged to Seneca, you would have paid dearly For wine, which you overthrew.
Still would!
я отправил преторианцев спасти вас.
если бы вас притаЩили к сенеке, вы бы дорого заплатили за то вино, которое вы опрокинтли.
еЩе бы!
Скопировать
I can't believe it!
I would pay dearly for being able to harbor doubts.
But is it possible to harbor doubts when a wife confesses to her husband her infidelity?
Я не могу в это поверить.
Я бь дорого дал, чтобь сомнение еще бьло возможно.
Какие могут бьть сомнения, когда жена сама объявляет мужу о своей неверности?
Скопировать
(GRUNTS) I love St Paul's, you know.
Dearly love us to be married here.
Ah !
('–ё ј≈") я люблю собор Cв€того ѕавла, вы знаете.
Ќежно любите, чтобы мы вступили в брак здесь.
јх!
Скопировать
Of war and combat growing weary My trusty sword from me I cast.
This maid and place I love more dearly.
Most precious is this girl I hold.
Милее сердцу во сто крат. Я рад, что счастьем ты богат!
Я все забыл, товарищ милый, все...
Даже прелести Людмилы.
Скопировать
There is my hand.
A sister I bequeath you, whom no brother Did ever love so dearly:
let her live To join our kingdoms and our hearts; and never Fly off our loves again!
Вот рука моя.
Возьми Октавию, которую люблю я так горячо, как только может брат любить сестру.
Да здравствует она, чтоб для сердец и для владений наших служить звеном союза.
Скопировать
Oh, my.
How the world still... dearly loves a cage.
Please sit down, Harold.
О, да...
Мир все еще... крайне любит клетки.
Присядь пожалуйста, Гарольд.
Скопировать
You'll be my guest every night for a week.
My dearly beloved Trimalchio!
Are we invited too? Yes?
Вы будете моим гостем ежедневно в течение этой недели.
Мой нежно любимый Трималхион!
Значит ли это, что все мы тоже приглашены?
Скопировать
- I saw it first!
- And now, my dearest friends, ...let's kiss our dearly beloved Trimalchio's face.
Kiss him!
- Я увидел это первым!
А теперь, мои дорогие друзья, давайте поцелуем лицо... нашего дорогого и любимого Трималхиона. Целуйте!
Целуйте его!
Скопировать
I was wondering why fate is my enemy, ...instead it gives me the joy of seeing you again.
Oh, my dearly beloved one...
but who are you?
Я удивлялся, почему судьба столь враждебна ко мне, а она подарила мне радость увидеть вас снова.
О, дорогой мой! Но кто вы?
Я не могу вспомнить...
Скопировать
I well know who you are and what you did!
But remember: before this party's over, I'll make you pay dearly for it!
Keep quiet, Seleucus, cut it out!
Я хорошо знаю, кто ты на самом деле, и обо всех твоих делишках!
И помни: лишь только эта вечеринка закончится, ты дорого заплатишь!
Замолчи, Селевк! Довольно!
Скопировать
I do protest, I never injured thee, but love thee better than thou canst devise, till thou shalt know the reason of my love.
And so, good Capulet, which name I tender as dearly as mine own,
be satisfied.
Клянусь, что я тебя не оскорблял. Люблю тебя сильней, чем можешь думать, Пока любви причину не узнаешь.
Мой милый Капулетти, чье имя Мне так же дорого, как и мое,
прощай.
Скопировать
You've a happy family, and she?
Your husband loves you dearly
And look at her fortune
У тебя есть счастливая семья, а она?
Твой муж тебя нежно любит
И посмотри на её состояние
Скопировать
Like the fishmongers
Buy cheaply, sell dearly
You remind me of our uncle Ramprasad of Jatrabari
Не то что коммерсантам
Они покупают дёшево, а продают дорого
Ты очень похож на дядю Рампрасада
Скопировать
"He has left behind him a name which is endeared to all his friends."
"Dearly beloved... "...we are gathered together here in the sight of God... "...and in the face of this
A year later, on the fifteenth of June in the year 1773 Redmond Barry had the honor to lead to the altar the Countess of Lyndon.
"Он оставил после себя имя, дорогое всем его друзьям. "
"Дорогие и любимые мы собрались здесь вместе перед взором Господа и перед лицом всех собравшихся чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака."
Год спустя, 15 июня 1773 года Редмонд Барри имел честь вести к алтарю графиню Линдон.
Скопировать
Hilik, I won't let you forget this.
You'll pay dearly.
You and Waserman will begin by erecting the tent again.
Хилик, ты еще вспомнишь об этом.
Ты за все заплатишь.
Вы с Вассерманом установите палатку.
Скопировать
Neither me, nor my son, nor my family will forgive you!
You'll pay dearly!
Go, go away!
Ни я, ни сын, ни дом мой не простят!
И вы ещё поплатитесь за это!
Ступай! Ступай!
Скопировать
- Ow!
- Dearly beloved, we are gathered here today to witness the joining of these two good people in holy
Rita Robbins, do you take Ernest T. Bilko to love, honor and cherish, for richer or poorer, in sickness and health...
- Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь..
...чтобы быть свидетелями заключения вашего брака.
Рита Роббинс, берешь ли ты Эрни билко в законные мужья и обещаешь любить его в горести и в радости... - Думаешь все идет слишком быстро?
Скопировать
What can I do for you?
One of the ship's crew shot an illegal, apparently under orders and we'd dearly like to know who's smuggling
We're pretty sure the big boss is Benny Chan.
Чем могу помочь?
Один из них застрелил нелегала, видимо, по приказу и мы бы хотели знать, кто перевозит китайцев.
Мы думаем это большой босс Бенни Чан.
Скопировать
How do the goyim do this?
Dearly beloved!
Dearly beloved, marriage is a spiritual union....
Как это говорит священник?
Возлюбленные мои!
Возлюбленные мои, брак - это духовный союз....
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dearly (диоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dearly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение