Перевод "invoke" на русский
invoke
→
заклинать
Произношение invoke (инвоук) :
ɪnvˈəʊk
инвоук транскрипция – 30 результатов перевода
The success of all we stand for, everything aboard this spaceship is suddenly endangered by the strange fever, a fever brought by these strangers in our midst!
I invoke the special Galactic Law against them!
Take them into custody. And later, they will be made to suffer for the crime that they have committed.
Успех всего, что мы поддерживаем, всего, что на борту этого космического корабля, был внезапно подвергнут опасности странной болезнью, которую нам принесли эти незнакомцы!
Но я... Я призываю специальный галактический закон против них.
Держите их, поместите их в тюрьму, и позже они ответят за преступление, которое они совершили!
Скопировать
- My dear Captain Koloth. Let me assure you that my intentions are peaceful.
Lurry, the purpose of my presence here is to invoke shore-leave rights.
Shore leave? Captain, we Klingons are not as luxury-minded as you Earthers.
Позвольте заверить вас, что у меня мирные намерения.
Как я уже сказал мистеру Лурри, цель нашего пребывания - воспользоваться правом увольнения. Увольнения?
Капитан, мы, клингоны, не помешаны на удобствах как вы, земляне.
Скопировать
Absolutely not!
If I've understood correctly, you intend to invoke Sheila Marlow?
- My husband is a good medium.
Категорически нет!
Если я правильно понял, вы хотите вызвать Шейлу Марлоу?
Мой муж хороший медиум.
Скопировать
- Are you afraid, perhaps?
We invoke you.
From the place you have been sent, come to us!
- А может, вы боитесь?
Мы вызываем тебя.
Из мест, куда тебя послали, приди к нам!
Скопировать
Why hesitate?
I invoke thee, I do not fear thee.
What is life?
Давай же!
Что ты медлишь? ! Тебя я призываю не боясь!
Что наша жизнь?
Скопировать
Now I'm going to be off!
I invoke the special Galactic law against them!
Hold them. Take them into custody. And later, they'll be made to answer for the crime that they have committed.
Теперь я вас покину.
Я призываю специальный галактический закон против них.
Держите их, поместите их в тюрьму, и позже они ответят за преступление, которое они совершили!
Скопировать
Queen of the Underworld, spirit of evil whom we adore,
we, the creatures at your service, invoke you so that you may give us courage, strength and determination
200 years ago
Королева Преисподнии... Дух зла, которого мы так обожаем.
Мы, живые существа, всегда к Твоим услугам... Призываем Тебя, чтобы Ты дала нам храбрость... Силу и решимость.
200 лет назад...
Скопировать
Send in the accused.
Let us invoke our Lord. May he be our witness and grant his merciful grace.
Veni, creátor Spiritus, mentes tuorum visita, imple supérna grátia, quæ tu creásti péctora.
Введите обвиняемую.
Воззовем к Господу Нашему, призовем Его в наши свидетели и просим одарить нас своей милостивой благодатью.
Приди, о Дух всезиждущий, Твоих рабов возрабовав, исполни горней светлостью сердца, Тобой избранные!
Скопировать
The devil cannot possess a soul that's left the body.
May the Lord deliver us and never allow us to invoke his enemy's name.
We'd never invoke him.
Дьявол не может овладеть душой, которое покинуло тело.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
Мы никогда не призывали к нему.
Скопировать
May the Lord deliver us and never allow us to invoke his enemy's name.
We'd never invoke him.
No one knows what they might do tomorrow.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
Мы никогда не призывали к нему.
Никто не знает, что они могут сделать завтра.
Скопировать
To beat up that giant, Wesceslau Pietro Pietra.
- I'll invoke his spirit.
- Please do it.
Избить этого гиганта, Венчеслау Пьетро Пьетра!
- Я вызову его дух.
- Сделайте это!
Скопировать
I told you there was no rule.
Then it's time to invoke the unwritten rule.
The unwritten rule?
Я же сказал, что такого правила нет.
Тогда пора прибегнуть к неписаному правилу.
Неписаному правилу?
Скопировать
But the only way you will get to her is through me.
I invoke Denn - Shar.
To the death?
Вы приблизитесь к ней только через меня.
Я провозглашаю Денн-Шар.
До смерти?
Скопировать
I´ve mugged up on this kind of tomfoolery.
We have to decide whom to invoke.
The DG´s better self?
Я тайком немного читал об этих вещах.
Итак, нам нужно выбрать, кого мы будем вызывать.
Мы хотим поговорить с директором госпиталя, с его лучшей стороной.
Скопировать
One more time. Who is Joe Black?
A motion has been brought before the board... to invoke Article 19 of the corporate charter.
In English, please.
Итак, еще раз - кто такой Джо Блэк?
Совет ходатайствует о применении правил, описанных в статье 19-ой устава компании.
А теперь по-русски, пожалуйста.
Скопировать
The death was mine.
To see a human invoke the name of Valen to be willing to die for one of my kind when I was intent upon
Strange that a human in his last moments should be more of a Minbari than I.
Эта смерть была моей.
Видеть человека, произносящего имя Велена желающего умереть за одного из наших когда я сам собирался убить одного из нас в этот миг правота моего дела исчезла.
Странно что человек в свои последние мгновения был большим Минбари, чем я сам.
Скопировать
Those results sure are going to be interesting.
The Lister case is so unusual I decided to invoke my right to use psychotropic evidence.
The accused are drugged, wired to a mainframe, then the computer feeds in various hypothetical scenarios and their reactions are laid down on tape.
Не думаю, что смогу получить новую мяту до завтра.
Чтож, психотропное тестирование должно быть уже далеко продвинулось.
- Эти результаты должны быть интересны. - Психотропное что? Случай Листера настолько нетипичен, что я использовал своё право применить психотропное получение улик.
Скопировать
- They were like this in the car. - Oh.
We invoke thee by the power of all the priests of Ramjarin.
What was once in our thoughts be now in our midst.
- Они вели себя так же в машине.
Мы пробуждаем тебя силой шара жрецов Рамджерин.
Что было в умах стань среди нас.
Скопировать
Dom Diogo... this land doesn't belong to those who sign treaties and documents... but to those who don't fear its creatures, be it God or the devil.
I think we'd better invoke God only. Until we reach Fort Coimbra, let Satan mind his own business.
Fort Coimbra, the year of grace 1778.
Дон Диогу... эта земля не принадлежит тем, кто подписывает договора и документы... а тем, кто не боится этих тварей, будь они творениями бога или дьявола.
Я думаю нам лучше привлекать бога, пока мы не доберемся до форта Коимбра, а дьявол пусть занимается своими делами.
Форт Коимбра, 1778 год.
Скопировать
I want a beautiful woman!
I invoke you and I conjure you.
Prince of boar, young man of the wine cellars,
Мне нужна красивая женщина!
Призьiваю тебя и взьiваю к тебе.
Князь кабанов, юноша винньiх погребов,
Скопировать
- Cancel fugitive alert immediately.
I have no choice butto invoke presidential authority...
And I'm sick of that too!
- Отмените немедленно.
У меня нет выбора. Но полномочиями, данными мне Президентом...
Мне тоже это надоело!
Скопировать
I couldn't.
Till you convinced the Senate to invoke the Rush Act.
Never hand someone a gun unless you're sure where they'll point it.
Не мог.
Пока вы не убедили Сенат применить Акт Раша.
Никогда не давайте оружие другому, если не уверены, куда оно повернется.
Скопировать
Now the larum of the living will be silent in this room.
I invoke a spirit.
Are you here, Mary?
Теперь пусть утихнет шум жизни в этой комнате.
Я призываю дух.
Ты здесь, Мари из Скельхой?
Скопировать
- We'll see.
If your people don't go back to work, the Senate could invoke the Rush Act.
They fear inflaming public opinion here and at home.
- Увидим.
Если ваши люди не вернуться к работе, Сенат может применить Акт Раша.
Они испугаются общественного мнения здесь и дома.
Скопировать
- When can I meet Connally? - Soon.
I'll need your security chief in case I invoke the Rush Act.
Have Mr. Garibaldi report to Briefing Room 3.
- Когда я смогу встретиться с Коннели?
- Скоро. Мне потребуется ваш шеф СБ в случае, если я решу применить Акт Раша.
Отчет мистера Гарибальди в комнату для переговоров 3.
Скопировать
If you won't do nothing about it, get your experts to run those docks.
If that's your response, you leave me no choice but to invoke the Rush Act!
Is that what you want?
Если вы ничего не сделаете, пусть ваши эксперты работают в этих доках.
Если таков ваш ответ, то я вынужден применит Акт Раша!
Вы этого хотите?
Скопировать
The Dead Poets were dedicated to sucking the marrow out of life.
That's a phrase from Thoreau we'd invoke at the beginning of every meeting.
You see we would gather at the old Indian cave... and take turns reading from Thoreau Whitman Shelley- - the biggies.
Общество Мертвых Поэтов было создано, чтобы "испить жизнь до дна".
Этой фразой поэта Торо мы начинали каждое из своих заседаний.
Мы собирались в старой индейской пещере... и читали отрывки из Торо, Уитмена, Шелли. В общем, из китов поэзии.
Скопировать
Try to sleep.
And now we will invoke with devotion to your custodian so that its presence care for your body and your
(HONDO ROAD BREATHE MORE)
Попробуй уснуть.
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствоал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.
(КАМИНО ДЫШИТ ВСЁ ТЯЖЕЛЕЕ)
Скопировать
- Don't.
I will invoke a community vote.
- The community will follow my intuition.
- Не надо.
Я потребую всеобщего голосования.
- Община следует моей интуиции.
Скопировать
We find you guilty of satisfying you thirst with human blood, casting evil spells and sacrificing damsels.
We find you guilty of having relations with the Evil One, whom you have been heard to invoke.
We find you guilty of blasphemy, heresy and witchcraft, as there are those who swear before God... they have seen you turn into a dog, "wolf," tiger, air, and smoke!
Мы призаём Вас виновным в удовлетворении своей жажды человеческой крови наведении злых чар и принесении в жертву девиц.
Мы признаём Вас виновным в связях с Дьяволом кем был услышан Ваш призыв.
Мы признаём Вас виновным в богохульстве, ереси и колдовстве и есть те, кто клянётся перед Богом что они видели Вас превращающимся в собаку волка тигра воздух и дым!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов invoke (инвоук)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invoke для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвоук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
