Перевод "invoke" на русский
invoke
→
заклинать
Произношение invoke (инвоук) :
ɪnvˈəʊk
инвоук транскрипция – 30 результатов перевода
Have a look. I've constructed a runway for them, a navigational trail.
When interference with nature was not enough, he had to invoke higher powers.
Oh, live TV.
Я построил для них водный коридор, навигационный.
Когда вмешательство в природу не помогло, ему пришлось изобретать высшие силы.
О, live TV.
Скопировать
Committee calls to the stand Special Agent Ames White.
Now, Agent White, I'm sure you've been instructed by counsel and by your superiors to invoke your Fifth
But I wanna remind you, as an officer of this committee and as your fellow American, that all this committee is interested in is truth.
Комитет вызывает специального агента Эймса Вайта.
Итак, агент Вайт, я уверен, что ваше начальство проинформировало вас о ваших правах согласно Пятой Поправке.
Но я хочу напомнить вам, как председатель этого Комитета и как представитель американских граждан, что в первую очередь Комитет интересует правда.
Скопировать
Well, enough!
I invoke my right to peaceful protest.
Civil disobedience is a cornerstone of this country, for it is how the common man is heard.
С нас хватит!
Я взываю к своему праву на мирный протест!
Гражданское неповиновение - краеугольный камень в основании этой страны по крайней мере, как говорят простым людям!
Скопировать
Yeah, but Tarot is stupid. You have to do it right.
You have to go to a fortune teller, invoke higher things in general.
Know what I just bought?
Я тоже, но карты Таро нужно уметь читать.
Ты должна пойти к предсказательнице, и взывать к высшей мудрости.
- Знаешь, что я купила?
Скопировать
- What?
- I invoke the right of parley.
The Code of the Brethren states you have to take me to your captain.
-Что?
- Я имею право вступить в переговоры.
Согласно Кодексу Братства вы должны отвести меня
Скопировать
go, my dread lord, to your great-grandsire's tomb, from whom you claim;
invoke his warlike spirit, and your great-uncle's, Edward the Black Prince.
Your brother kings and monarchs of the earth do all expect that you should rouse yourself, as did the former lions of your blood.
И на могиле прадеда-героя, Вам давшего на Францию права,
Его бесстрашный дух вы призовите И деда, Принца Чёрного Эдварда.
Все братья-короли, земли владыки, Ждут с нетерпеньем, чтоб восстали вы, Подобно львам отважным, вашим предкам.
Скопировать
What becomes of us?
We invoke love, call it beg for it, cry for it, try to mimic it...
- But we don't have it.
Как же мы'?
Мы призываем любовь умоляем и плачем о ней, пытаемся ей подражать думаем, что владеем ею, лжём о ней...
- Но у нас ее нет.
Скопировать
Do thee not see... that by serving Ahab we share in his blasphemy?
Will thee risk that... or stand with me and invoke the law?
Pardon me, sir, this is my watch.
Поддерживая Ахава, вы вместе с ним совершаете богохульство.
Пойдете на это? Или останетесь на стороне закона?
Простите, мне на вахту.
Скопировать
The president will make an announcement that Duke Red's been arrested for treason.
We'll invoke the right of command and place the military under President Boon.
With that, Metropolis will have a normal government.
Президент сделает объявление что герцог Ред арестован за измену.
Мы отберем у него право командования и подчиним армию президенту Буну.
Так у Метрополиса появится нормальное правительство.
Скопировать
The success of all we stand for, everything aboard this spaceship is suddenly endangered by the strange fever, a fever brought by these strangers in our midst!
I invoke the special Galactic Law against them!
Take them into custody. And later, they will be made to suffer for the crime that they have committed.
Успех всего, что мы поддерживаем, всего, что на борту этого космического корабля, был внезапно подвергнут опасности странной болезнью, которую нам принесли эти незнакомцы!
Но я... Я призываю специальный галактический закон против них.
Держите их, поместите их в тюрьму, и позже они ответят за преступление, которое они совершили!
Скопировать
Now I'm going to be off!
I invoke the special Galactic law against them!
Hold them. Take them into custody. And later, they'll be made to answer for the crime that they have committed.
Теперь я вас покину.
Я призываю специальный галактический закон против них.
Держите их, поместите их в тюрьму, и позже они ответят за преступление, которое они совершили!
Скопировать
Queen of the Underworld, spirit of evil whom we adore,
we, the creatures at your service, invoke you so that you may give us courage, strength and determination
200 years ago
Королева Преисподнии... Дух зла, которого мы так обожаем.
Мы, живые существа, всегда к Твоим услугам... Призываем Тебя, чтобы Ты дала нам храбрость... Силу и решимость.
200 лет назад...
Скопировать
But the only way you will get to her is through me.
I invoke Denn - Shar.
To the death?
Вы приблизитесь к ней только через меня.
Я провозглашаю Денн-Шар.
До смерти?
Скопировать
- Are you afraid, perhaps?
We invoke you.
From the place you have been sent, come to us!
- А может, вы боитесь?
Мы вызываем тебя.
Из мест, куда тебя послали, приди к нам!
Скопировать
The devil cannot possess a soul that's left the body.
May the Lord deliver us and never allow us to invoke his enemy's name.
We'd never invoke him.
Дьявол не может овладеть душой, которое покинуло тело.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
Мы никогда не призывали к нему.
Скопировать
Why hesitate?
I invoke thee, I do not fear thee.
What is life?
Давай же!
Что ты медлишь? ! Тебя я призываю не боясь!
Что наша жизнь?
Скопировать
Send in the accused.
Let us invoke our Lord. May he be our witness and grant his merciful grace.
Veni, creátor Spiritus, mentes tuorum visita, imple supérna grátia, quæ tu creásti péctora.
Введите обвиняемую.
Воззовем к Господу Нашему, призовем Его в наши свидетели и просим одарить нас своей милостивой благодатью.
Приди, о Дух всезиждущий, Твоих рабов возрабовав, исполни горней светлостью сердца, Тобой избранные!
Скопировать
May the Lord deliver us and never allow us to invoke his enemy's name.
We'd never invoke him.
No one knows what they might do tomorrow.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
Мы никогда не призывали к нему.
Никто не знает, что они могут сделать завтра.
Скопировать
- Don't.
I will invoke a community vote.
- The community will follow my intuition.
- Не надо.
Я потребую всеобщего голосования.
- Община следует моей интуиции.
Скопировать
To beat up that giant, Wesceslau Pietro Pietra.
- I'll invoke his spirit.
- Please do it.
Избить этого гиганта, Венчеслау Пьетро Пьетра!
- Я вызову его дух.
- Сделайте это!
Скопировать
Absolutely not!
If I've understood correctly, you intend to invoke Sheila Marlow?
- My husband is a good medium.
Категорически нет!
Если я правильно понял, вы хотите вызвать Шейлу Марлоу?
Мой муж хороший медиум.
Скопировать
- No, sir.
I invoke Article 17 of the constitution which is a guarantee of liberty. and says, in part, that no candidate
The guarantee of liberty does not extend to murderers.
- Нет, сэр.
Я ссылаюсь на Статью 17 конституции, которая является гарантией свободы и, в частности, гласит, что ни одному претенденту ни в коем случае не будет чиниться препятствий или ограничений на предъявление притязаний на пост.
Гарантия свободы не распространяется на убийц.
Скопировать
He's not responsible for his comments.
-We wish to invoke the 5th Amendment.
-No, we don't.
Он не отвечает за свои слова.
-Обратимся к 5-й поправке.
-Нет.
Скопировать
The 5th Amendment is off the table.
But there is another Amendment I'd like to invoke.
I wonder if anyone here is familiar with it.
Нам не нужна 5-я поправка.
Есть другая поправка, о которой я хочу вспомнить.
Я хочу спросить, знаком ли кто-либо с ней.
Скопировать
Namely, she was unable to get money for this award.
[Ito] Uh, I'd like to introduce Maya Deren... to invoke the particular gods.
[Deren] I don't have a trained voice, but that makes it very authentic.
А именно, то, что она не могла получить денежную награду.
[Ито] Я хотел бы представить вам Майю Дерен... для вызова особенных богов.
[М. Дерен] У меня не поставлен голос, но это только придаёт аутентичность.
Скопировать
The President will announce the arrest of Duke Red for treason.
He will invoke his powers to take control of the police and military.
Then Metropolis will be governed by the rule of law.
А президент тем временем обвинит герцога в измене.
Я позабочусь, чтобы его поддержали армия и полиция.
В городе восторжествует закон.
Скопировать
I now place a coin on the back of her hand.
I invoke all black powers from the blackest abyss.
The coin on your hand is growing hot.
Сейчас я положу монету на Вашу руку.
Теперь я вызываю тёмные силы из глубокой пучины.
Монета на Вашей руке сейчас нагреется.
Скопировать
I want a beautiful woman!
I invoke you and I conjure you.
Prince of boar, young man of the wine cellars,
Мне нужна красивая женщина!
Призьiваю тебя и взьiваю к тебе.
Князь кабанов, юноша винньiх погребов,
Скопировать
Dom Diogo... this land doesn't belong to those who sign treaties and documents... but to those who don't fear its creatures, be it God or the devil.
I think we'd better invoke God only. Until we reach Fort Coimbra, let Satan mind his own business.
Fort Coimbra, the year of grace 1778.
Дон Диогу... эта земля не принадлежит тем, кто подписывает договора и документы... а тем, кто не боится этих тварей, будь они творениями бога или дьявола.
Я думаю нам лучше привлекать бога, пока мы не доберемся до форта Коимбра, а дьявол пусть занимается своими делами.
Форт Коимбра, 1778 год.
Скопировать
Calls your desire, while there is still time.
Wish to invoke the spirit angel Michael to help me stop you.
The kid is smart...
"агадь_BAR_вай! ѕо а не поздно!
я желаю, чтобь_BAR_ дух архангела ћ"'а"ла помог мне побед"ть теб€.
"мна€ девушка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов invoke (инвоук)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invoke для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвоук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение