Перевод "debunk" на русский
debunk
→
развенчать
развенчивать
Произношение debunk (дибанк) :
diːbˈʌŋk
дибанк транскрипция – 23 результата перевода
You'll write field reports on your activities and your observations on the validity of the work.
Am I to understand that you want me to debunk the X-Files project, sir?
We trust you'll make the proper scientific analysis.
Вы будете писать отчеты о ваших действиях, вместе со своими наблюдениями об их правомерности.
Я так понимаю, вы хотите, чтобы я помогла закрыть проект Секретные материалы, сэр?
Агент Скалли, мы рассчитываем на ваш точный научный анализ.
Скопировать
I thought the whole dream of dating a doctor was debunked?
No, it's not debunk.
It's totally bunk.
Я думал ты разочаровалась в мечте встречаться с врачом?
Нет, не разочаровалась.
Совершенно очаровалась.
Скопировать
Like, "that's a lot of bunk"?
No, something is bunk, then you debunk it.
- What?
Это же "злые чары"?
Нет, что-нибудь очаровывает, потом ты в этом разочаровываешься.
-Что?
Скопировать
Why did they assign me to you?
To debunk your work. To shut you down.
But you saved me!
Почему мея прикрепили к тебе?
Чтобы присматривать за тобой, чтобы тебя сдерживать
Ты мея спасла.
Скопировать
Liam passed a DNA test.
That I am already having JT try to debunk.
He's hacking into the lab.
— Лиам прошел тест ДНК.
— Я уже попросила ДжейТи попробовать с ним разобраться.
Он взломал правительственную лабораторию.
Скопировать
That's a mean thing to say, but I'm gonna let it go, 'cause you're still in a weird space because of Adam.
Sorry to debunk your Big Blame Theory, but the two of you were never good for each other.
Even if you do manage to not screw it up before school's out, then what?
Грубоватенько, но я закрою на это глаза, потому что ты все еще не отошла от ситуации с Адамом.
Не хочу опровергать твою "Теорию большой вины", но вы никогда друг другу не подходили.
Даже если ты не успеешь облажаться до конца учебного года... потом-то что?
Скопировать
Sleep, sleep.
And now we are gonna debunk a few magic myths this evening.
We all know that Fluffy is, in fact, alive and well.
Спите, спите.
Сегодня вечером мы хотим раскрыть секрет некоторых магических трюков.
Все мы конечно знаем, что Пушистик жив и здоров.
Скопировать
But he could deliver any brand of political content, minus the potential downsides of a human messenger.
In a debate, your team could Google every word the other guy says, then let Waldo hit him with debunk
He's the perfect assassin.
Но он может передать любой бренд с политическим содержанием, избежав потенциальных недостатков человеческого посредника.
Во время дебатов ваша команда может погуглить любое слово оппонента, выдать Уолдо опровергающую статистику, а в следующее предложение вставить острую шуточку для цитирования в Твиттере.
Он идеальный убийца.
Скопировать
- type of woman?
- And these lyrics were intended to debunk this woman?
Take her down a notch?
Тип женщины?
- А эти строки имели цель разоблачить женщину?
Унизить ее?
Скопировать
Ryan didn't hire me to kill his wife.
He wanted me to debunk the presence of Martha's spirit, but that was before I discovered she was real
I... I was going to give the money back.
Райан платил мне не за убийство его жены.
Он хотел, чтобы я развенчал миф о призраке Марты, Но это было до того, как я понял, что призрак существует.
Я собирался вернуть деньги.
Скопировать
Harry, we can get through this.
We just debunk Thinman and then we go back to Ghostfacers.
I can't.
Гарри, мы можем пройти через это.
Мы прикончим Дрища и тогда мы снова станем Охотниками за привиденями.
Я не могу.
Скопировать
Just like in Hope Floats, that Sandra Bullock movie I wrote.
This is newsman Kent Brockman, vowing I will debunk this so-called miracle.
The idiotic things people believe in.
А, точно! Как в сценарии фильма "Надежда не тонет", который я написала для Сандры Баллок.
С вами Кент Брокман давший клятву разоблачать так называемые чудеса.
Глупости, в которые верят люди.
Скопировать
He's giving a lecture tomorrow at the conference.
I'd like to make sure that his findings don't debunk the foundation of our project before we even get
Naveen, the technology that I am offering you will catapult your country 50 years ahead of its time.
Завтра он выступит с лекцией на конференции.
и я хотел бы убедиться, что его исследования не подорвут основы нашего проекта, еще до того, как мы начнем.
Навин, технология, которую я вам предлагаю, забросит вашу страну на 50 лет вперёд от её нынешнего дня.
Скопировать
I think case is closed.
Solomon: But at the time it was quite possible... to analyze and debunk what he was saying.
Whereas the British press and other international news sources immediately raised legitimate questions... about the accuracy of Powell's presentation the major US news media were virtually... silent about the factual basis of his claims and near unanimous in their praise.
Я думаю, вопрос закрыт.
Но в то время было почти невозможно анализировать и разоблачить сказанное им.
Хотя британская пресса и другие международные информагентства немедленно задали законные вопросы о точности заявлений Пауэлла, большинство СМИ США практически молчали о фактическом базисе его заявлений и почти единодушно восхваляли его.
Скопировать
I've got three articles by the anthropologist who wrote this book.
She approaches the subject of possession from a scientific perspective and doesn't try to debunk it.
- You want me to track her down?
Но у меня есть три статьи антрополога, автора этой книги.
Она рассматривает одержимость с научной точки зрения, не оспаривая ее существования.
- Так мне с ней связаться?
Скопировать
The drop on Cullen, when it comes, and your pivot away, we think the best way is to go with a single source-- exclusive, anonymous.
That way the rest of the media will devour each other either trying to outdo it or debunk it.
- Good. Who?
ƒл€ освещени€ нападок на аллена, когда это будет нужно, и твоего разворота от него, мы думаем, лучше всего использовать один источник... эксклюзивный, анонимный.
"аким образом, остальные —ћ" будут уничтожать друг друга, пыта€сь или превзойти, или опровергнуть его.
- 'орошо. то?
Скопировать
Ask your patient.
He thinks I only want it to debunk his faith.
And why would he think that ?
— Его и спроси.
—Он считает, все что я хочу, это разрушить его веру.
И с чего бы ему так думать?
Скопировать
Yeah, I dreamt I got fired from that job I dreamt I got the night before. Oh...
Welcome to MythCrackers, where we debunk rumors, legends, and all religions except the Jesus-based ones
No TV.
Да, мне приснилось что меня уволили с работы, которую я получил в прошлом сне.
А теперь "Разрушители Легенд", где мы разоблачаем слухи, легенды, и все религии, кроме учения Иисуса.
Сегодня такой хороший день.
Скопировать
Through this unit, I could continue my work on the alien phenomenon, and the search for my missing sister.
In 1993, the FBI sought to impugn my work, bringing in a scientist and medical doctor to debunk it...
In 2002, in a change of direction and policy, the FBI closed the X-Files, and our investigation ceased.
В этом отделе я мог продолжить свою работу, связанную с инопланетным разумом и найти мою пропавшую сестру.
В 1993 году ФБР попытались поставить под сомнение мою работу, и пригласили ученого и врача, чтобы развеять эти сомнения... что только усилило мою одержимость в ближайшее десятилетие, на протяжении этого времени агент Дана Скалли проверила свою веру на прочность.
В 2002 году, в связи со сменой руководства и направления развития, ФБР закрыло Секретные материалы, и наше расследование прекратилось.
Скопировать
I am a special agent with the Federal Bureau of Investigation, a career I chose after medical school, which promised a chance to further my aim as a scientist and as a seeker of justice in a science-based world.
Soon after joining the FBI, I was asked to review the work of a fellow agent, Fox Mulder, and to debunk
I quickly came to understand Mulder's work on the paranormal wasn't such as I'd been led to believe, that the X-Files were worthy of Mulder's investigations and of mine, that a world existed on the far fringes
Я спецагент Федерального Бюро Расследований, я выбрала эту работу после мединститута, что сулило мне дальнейшее развитие как ученого и человека, стремящегося к справедливости в мире, основанном на науке.
Вскоре после вступления в ряды ФБР меня назначили следить за работой напарника, агента Фокса Малдера и разоблачить Секретные материалы, дела, связанные с тем, что моё руководство расценивало как научную фантастику и пустую трату ресурсов.
Я быстро поняла, что работа Малдера с паранормальным оказалась не тем, во что я была склонна верить, что Секретные материалы были достойны наших с Малдером расследований, что на самой периферии общепринятой науки существует целый мир.
Скопировать
Thank you very much for that.
Next up, I'm going to debunk the top five biggest health myths for you folks, coming up right after this
She better include my suggestion on too much calcium increasing your risk of heart disease.
Спасибо огромное.
А дальше, ребята, я развею пять главных заблуждений о здоровье, сразу после перерыва.
Лучше бы поведала о моей теории, что слишком много кальция повышает риск сердечных заболеваний.
Скопировать
He envisioned a machine that claimed to know the truth about everything in the universe.
He wondered if he could find a way to debunk this universal truth machine.
So, let's imagine that in the future, we have a universal truth machine.
Он представил, что есть машина, которая думает, что знает истину обо всем во Вселенной.
Он задался вопросом, можно ли как-то развенчать машину-всезнайку.
Так вот, давайте представим что в будущем у нас появится всезнающая машина.
Скопировать
Week one boot camp.
Which part of your file shall we debunk next?
Talk to me, Eric.
Первая неделя в учебном лагере.
Что в твоем деле нам изобличить дальше?
Говори, Эрик.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов debunk (дибанк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debunk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дибанк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение