Перевод "deceptively" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deceptively (десэптивли) :
dɪsˈɛptɪvli

десэптивли транскрипция – 30 результатов перевода

It's the same solution proposed at different points in U.S. history by men like Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, Andrew Jackson, Martin Van Buren and Abraham Lincoln
So, to sum it up: in 1913, Congress gave an independent central bank, deceptively named the Federal Reserve
Though the Federal Reserve is now the most powerful central bank in the world, it was not the first.
Ётот способ уже не раз использовалс€ в разные моменты истории —Ўј такими людьми как Ѕенджамин 'ранклин, "омас ƒжефферсон, Ёдрю ƒжексон и јбрахам Ћинкольн.
Ќо, в конце концов, в 1913 году онгресс дал независимому ÷ентральному Ѕанку с обманчивым именем 'едеральный –езерв монополию на эмиссию американских денег. " долг, генерируемый этой частной корпорацией, постепенно убивает экономику —Ўј.
'от€ 'едеральный –езерв сегодн€ €вл€етс€ самым мощным центральным банком мира, он не был первым в своем роде.
Скопировать
It was to be the modern world's first privately owned, central bank the Bank of England.
Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the
Like any other private corporation the Bank of England sold shares to get started.
"ак по€вилс€ первый в истории частный центральный банк Ц Ѕанк јнглии.
" хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным.
ак вс€кий частный банк в момент учреждени€ он размещал на рынке свои акции.
Скопировать
I will admit that you've surprised me.
Who would have imagined that such fierce determination existed within that deceptively frail body?
Don't continue to underestimate me.
Я признаю, что ты меня удивила.
Кто мог представить, что такая решимость будет в этом обманчиво хрупком теле?
Ты еще меня недооцениваешь.
Скопировать
And the heroine of the three-volume novel always dines there when she goes out on the spree with somebody else's husband.
Maidenhead, too, is the witch's kitchen which harbours that deceptively charming demon of the river,
But all that is left behind at Boulters.
" героин€ романа-трехтомника всегда обедает здесь, когда кутит здесь с чужим мужем.
Ќо ћейденхед - это еще и кухн€ ведьмы, в которой приютилс€ обманчиво очаровательный демон реки, паровой катер.
Ќо все это остаетс€ позади в Ѕоултерсе.
Скопировать
- Yeah.
She's deceptively innocent, isn't she?
Clean, nice on the outside.
- Да.
Она так обманчиво невинна, неправда ли?
Чистенькая снаружи.
Скопировать
You were oohing and aahing over this painting of a big, red dot.
But there is a difference between simple and deceptively simple.
Well, all I'm saying is that it's fine to be smart, but you shouldn't have to be proving it all the time, that's all.
Ты охал и ахал перед изображением большой красной точки. Ты прав, папа.
Но есть разница между простотой и обманчивой простотой.
Я просто говорю, что, конечно, приятно быть умным но необязательно доказывать это каждым своим поступком, вот и всё.
Скопировать
Oh, yeah.
West Coast ghettos are deceptively pleasant.
Eugh! You know, single family homes and yards.
О, да.
Гетто западного побережья обманчиво приятны.
Ну знаешь, одинокие дома семей и дворы.
Скопировать
Please! Gotta be Rachel.
No, mine are deceptively small.
I mean, I actually sometimes stuff my bra.
Должно быть у Рэйчел.
Нет, мои несравненно малы.
Я в смысле... я иногда подкладываю в свой лифчик.
Скопировать
I find the game fascinating.
Deceptively simple, isn't it?
I have a repast.
Я нахожу эту игру захватывающей.
Обманчиво простая, не так ли?
Я принесла обед.
Скопировать
Sorry I'm late.
This look was deceptively tricky to put together.
Well, you're rocking it.
Извини, я опоздал.
Войти в этот образ было удивительно сложно.
Ну, у тебя получилось.
Скопировать
I mean this, this is a fucking first.
Christ, she is deceptively heavy!
Something bucko always happens.
Вот как сейчас - уж точно в первый раз
Черт, да она тяжелая, как слон!
Всегда какое-нибудь дерьмо случается.
Скопировать
Extraordinary.
Well, this is almost beyond fauvism so deceptively childlike.
Yes, thank you.
Удивительно.
С одной стороны, в рамках фовизма, но в то же время так похоже на детский рисунок.
Да, спасибо.
Скопировать
Don't let the skinny geek thing fool you.
I know the good doctor's deceptively athletic.
Oh, it's deceptive, all right.
Пусть вас не смущает образ худосочного умника.
Я знаю, что наш доктор обманчиво спортивен.
Ах, обманчиво. Ну ладно.
Скопировать
What?
Therese, who called Father John Father every day, was being deceptively literal.
Wasn't she, Father John?
Что?
Каждый день, называя отца Джона "отцом", Тереза вкладывала в это совсем другой смысл.
Правда, отец Джон?
Скопировать
Hi, Larry.
That is a deceptively large box.
Obviously, we came along, too!
Привет, Ларри.
Какой вместительный ящик.
Естественно, и мы пустились в путь!
Скопировать
People want to be able to relate to you, not feel like you're actually related to them.
You are deceptively brilliant.
I learned from the best.
Люди хотят установить с вами связь, не похоже, что бы вы действительно были связаны с ними.
Вы обманчиво блестящи.
Я училась у лучших.
Скопировать
But how did you get the strength?
Calder's work in this period was marked by heavy use of sheet metal painted to look deceptively airy.
Well put.
Но почему ты такой сильный?
Работа Колдера в этот период был отмечена на интенсивном использовании из окрашенного листового металла смотрится обманчиво лёгким.
Хорошо сказано.
Скопировать
Well, I take this thing and scoop the leaves until there's none left.
How deceptively simple.
So... tell me about yourself.
Ну, я беру эту штуку И убираю ей все листья.
Оказывается это так просто.
Расскажи мне о себе.
Скопировать
Mr Wolcott.
Deceptively fair weather, given the devastating rumours.
Less volume, Mr Farnum.
Мистер Вулкот.
Подозрительно ясный день для губительных слухов.
Тише, мистер Фарнум.
Скопировать
That's it!
I suggest we sneak back to the house, we bury the book within its boundaries, and deceptively plead amnesia
I like that!
- Мне нужна помощь.
- Совсем забыла? У нас важное дело. Вот именно.
А пока будем искать книгу, притворимся, что у нас амнезия. Это мне нравится.
Скопировать
Um... We've had a couple of complaints about the orchestra.
Well, the brass section is a little rough but then Gershwin's deceptively difficult.
No, no, no.
Эм... к нам поступают жалобы по поводу оркестра.
Да, духовые инструменты сложноваты, и произведения Гершвина непросты.
Нет, нет, нет.
Скопировать
All right, just watch your step there.
Mount Sneffels is deceptively treacherous.
- What's Sneffels?
Смотрите под ноги.
Гора Снайфельдс обманчива.
- Что такое Снайфельдс?
Скопировать
FROM THE HOTEL.
YOU KNOW, GRANDMA IS DECEPTIVELY QUICK.
OH, SHE'S PROBABLY RACING BACK TO THAT BOTTLE OF GIN SHE HAS HIDDEN UNDER THE SINK IN THE BATHROOM. ZING.
Из отеля.
Ты знаешь, бабушка обманчиво быстра.
о, возможно она торопится обратно к бутылке джина она спрятала ее под раковиной в ванной и тебе тоже с добрым утром.
Скопировать
Three? It's not as small as it looks, then.
- It's deceptively big. - Is there room for extension?
Once you're in there, you can do what you like.
как кажется.
чтобы расширяться?
Если вы там поселитесь - делайте что хотите.
Скопировать
Shades of palest dove grey.
Grey can be deceptively attractive, don't you think so, Miss Lane?
I prefer things which are a little more transparently attractive.
Оттенки нежнейшего серо-голубого.
Серый может быть обманчиво привлекателен, вы так не думаете, мисс Лэйн?
Я предпочитаю более явно привлекательные вещи.
Скопировать
- I'm not so sure of that.
But I think Pompey's position is deceptively weak.
Think think think... that's all you do, you silly boy.
- Я в этом не уверен.
Я думаю, что позиции Помпея более слабы, чем кажется.
Думаешь, думаешь, думаешь... Ты только и делаешь, что думаешь, глупенький.
Скопировать
See, that makes sense because I can usually tell how tall someone is by their knock.
You have a deceptively tall knock.
Congratulations.
Дело в том, что я могу определить рост человека по его стуку.
А ты стучишь очень высоко.
Поздравляю.
Скопировать
It's an anagram.
- Deceptively simple, don't you think?
- What are you doing?
Это анаграмма.
- Обманчивая простота. Да?
- Что ты делаешь?
Скопировать
Cavendish added a metal, zinc, to an acid.
It was deceptively simple.
And pretty soon... bubbles began to appear on the surface of the zinc.
авендиш добавил металл, цинк, в кислоту.
Ёто было обманчиво просто.
" очень скоро... на поверхности цинка начали по€вл€тьс€ пузыри.
Скопировать
Coach wants us to practice layups.
They are deceptively hard- a curious mix of dance and strength.
- You're making it lame again.
Тренер хочет, чтобы мы лучше готовились к соревнованиям.
Это, на самом деле, очень трудно...
Ты снова всё портишь. Прости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deceptively (десэптивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deceptively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэптивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение