Перевод "deceptively" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deceptively (десэптивли) :
dɪsˈɛptɪvli

десэптивли транскрипция – 30 результатов перевода

I will admit that you've surprised me.
Who would have imagined that such fierce determination existed within that deceptively frail body?
Don't continue to underestimate me.
Я признаю, что ты меня удивила.
Кто мог представить, что такая решимость будет в этом обманчиво хрупком теле?
Ты еще меня недооцениваешь.
Скопировать
Please! Gotta be Rachel.
No, mine are deceptively small.
I mean, I actually sometimes stuff my bra.
Должно быть у Рэйчел.
Нет, мои несравненно малы.
Я в смысле... я иногда подкладываю в свой лифчик.
Скопировать
It's the same solution proposed at different points in U.S. history by men like Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, Andrew Jackson, Martin Van Buren and Abraham Lincoln
So, to sum it up: in 1913, Congress gave an independent central bank, deceptively named the Federal Reserve
Though the Federal Reserve is now the most powerful central bank in the world, it was not the first.
Ётот способ уже не раз использовалс€ в разные моменты истории —Ўј такими людьми как Ѕенджамин 'ранклин, "омас ƒжефферсон, Ёдрю ƒжексон и јбрахам Ћинкольн.
Ќо, в конце концов, в 1913 году онгресс дал независимому ÷ентральному Ѕанку с обманчивым именем 'едеральный –езерв монополию на эмиссию американских денег. " долг, генерируемый этой частной корпорацией, постепенно убивает экономику —Ўј.
'от€ 'едеральный –езерв сегодн€ €вл€етс€ самым мощным центральным банком мира, он не был первым в своем роде.
Скопировать
It was to be the modern world's first privately owned, central bank the Bank of England.
Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the
Like any other private corporation the Bank of England sold shares to get started.
"ак по€вилс€ первый в истории частный центральный банк Ц Ѕанк јнглии.
" хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным.
ак вс€кий частный банк в момент учреждени€ он размещал на рынке свои акции.
Скопировать
You were oohing and aahing over this painting of a big, red dot.
But there is a difference between simple and deceptively simple.
Well, all I'm saying is that it's fine to be smart, but you shouldn't have to be proving it all the time, that's all.
Ты охал и ахал перед изображением большой красной точки. Ты прав, папа.
Но есть разница между простотой и обманчивой простотой.
Я просто говорю, что, конечно, приятно быть умным но необязательно доказывать это каждым своим поступком, вот и всё.
Скопировать
And the heroine of the three-volume novel always dines there when she goes out on the spree with somebody else's husband.
Maidenhead, too, is the witch's kitchen which harbours that deceptively charming demon of the river,
But all that is left behind at Boulters.
" героин€ романа-трехтомника всегда обедает здесь, когда кутит здесь с чужим мужем.
Ќо ћейденхед - это еще и кухн€ ведьмы, в которой приютилс€ обманчиво очаровательный демон реки, паровой катер.
Ќо все это остаетс€ позади в Ѕоултерсе.
Скопировать
- Yeah.
She's deceptively innocent, isn't she?
Clean, nice on the outside.
- Да.
Она так обманчиво невинна, неправда ли?
Чистенькая снаружи.
Скопировать
Oh, yeah.
West Coast ghettos are deceptively pleasant.
Eugh! You know, single family homes and yards.
О, да.
Гетто западного побережья обманчиво приятны.
Ну знаешь, одинокие дома семей и дворы.
Скопировать
- I'm not so sure of that.
But I think Pompey's position is deceptively weak.
Think think think... that's all you do, you silly boy.
- Я в этом не уверен.
Я думаю, что позиции Помпея более слабы, чем кажется.
Думаешь, думаешь, думаешь... Ты только и делаешь, что думаешь, глупенький.
Скопировать
Mr Wolcott.
Deceptively fair weather, given the devastating rumours.
Less volume, Mr Farnum.
Мистер Вулкот.
Подозрительно ясный день для губительных слухов.
Тише, мистер Фарнум.
Скопировать
That's it!
I suggest we sneak back to the house, we bury the book within its boundaries, and deceptively plead amnesia
I like that!
- Мне нужна помощь.
- Совсем забыла? У нас важное дело. Вот именно.
А пока будем искать книгу, притворимся, что у нас амнезия. Это мне нравится.
Скопировать
Um... We've had a couple of complaints about the orchestra.
Well, the brass section is a little rough but then Gershwin's deceptively difficult.
No, no, no.
Эм... к нам поступают жалобы по поводу оркестра.
Да, духовые инструменты сложноваты, и произведения Гершвина непросты.
Нет, нет, нет.
Скопировать
It's an anagram.
- Deceptively simple, don't you think?
- What are you doing?
Это анаграмма.
- Обманчивая простота. Да?
- Что ты делаешь?
Скопировать
See, that makes sense because I can usually tell how tall someone is by their knock.
You have a deceptively tall knock.
Congratulations.
Дело в том, что я могу определить рост человека по его стуку.
А ты стучишь очень высоко.
Поздравляю.
Скопировать
All right, just watch your step there.
Mount Sneffels is deceptively treacherous.
- What's Sneffels?
Смотрите под ноги.
Гора Снайфельдс обманчива.
- Что такое Снайфельдс?
Скопировать
Chaplin's City Lights is one of those masterpieces which are really too sophisticated for the sophisticated.
It's a deceptively simple movie.
When we are enraptured by it, we tend to miss its complexity and extreme finesse.
"Огни большого города" Чаплина - один из тех шедевров, которые слишком сложны для вдумчивых людей.
Это обманчиво простой фильм.
Когда мы им восхищаемся, мы склонны упускать из виду его сложность и предельное совершенство.
Скопировать
Simultaneously, Obama launched usaservice.org.
The new web site deceptively masquerades as a federal agency but in reality is a recruiting tool building
Barack Obama has refused to rescind Presidential Decision Directive 51, signed by George W. Bush.
Одновременно, Обама организовал usaservice.org.
Новый вебсайт обманчиво маскируется под федеральное агентство, но в действительности является инструментом рекрутирования, строящим отдельную, полностью частную армию вне правительства, которая получает приказы непосредственно от руководителей Обамы.
Барак Обама отказался отменить Президентскую директиву № 51, подписанную Джорджем У. Бушем.
Скопировать
Cavendish added a metal, zinc, to an acid.
It was deceptively simple.
And pretty soon... bubbles began to appear on the surface of the zinc.
авендиш добавил металл, цинк, в кислоту.
Ёто было обманчиво просто.
" очень скоро... на поверхности цинка начали по€вл€тьс€ пузыри.
Скопировать
Well... the ballet teacher seems very mean and vindictive.
Plus she's deceptively strong.
And she's not afraid to be violent.
Нууу... учительница балета кажется очень подлой и мстительной
Плюс, она обманчиво сильная.
и она не боится быть жестокой.
Скопировать
Coach wants us to practice layups.
They are deceptively hard- a curious mix of dance and strength.
- You're making it lame again.
Тренер хочет, чтобы мы лучше готовились к соревнованиям.
Это, на самом деле, очень трудно...
Ты снова всё портишь. Прости.
Скопировать
Prius.
It's deceptively fast.
What you gonna do with that?
Приус.
Впечатление обманчиво, он быстрый.
Что будешь с этим делать?
Скопировать
He's not ready.
You are deceptively complex.
I do not understand you.
Не готов ещё.
Ты так всё усложняешь.
Я тебя не понимаю.
Скопировать
Neither.
You are a good, kind, smart, smart man who has deceptively soft lips.
But Todd, you have to pick the girl who lives.
Ни то, ни другое.
Ты хороший, добрый, умный человек, у которого такие обманчиво мягкие губы.
Но, Тодд, тебе нужно выбрать девушку, которая будет жить.
Скопировать
Three? It's not as small as it looks, then.
- It's deceptively big. - Is there room for extension?
Once you're in there, you can do what you like.
как кажется.
чтобы расширяться?
Если вы там поселитесь - делайте что хотите.
Скопировать
FROM THE HOTEL.
YOU KNOW, GRANDMA IS DECEPTIVELY QUICK.
OH, SHE'S PROBABLY RACING BACK TO THAT BOTTLE OF GIN SHE HAS HIDDEN UNDER THE SINK IN THE BATHROOM. ZING.
Из отеля.
Ты знаешь, бабушка обманчиво быстра.
о, возможно она торопится обратно к бутылке джина она спрятала ее под раковиной в ванной и тебе тоже с добрым утром.
Скопировать
Shades of palest dove grey.
Grey can be deceptively attractive, don't you think so, Miss Lane?
I prefer things which are a little more transparently attractive.
Оттенки нежнейшего серо-голубого.
Серый может быть обманчиво привлекателен, вы так не думаете, мисс Лэйн?
Я предпочитаю более явно привлекательные вещи.
Скопировать
And my neck's sore and my shoulder hurts.
Because, mother, she is deceptively strong and... wiry.
Look, I-I can't talk about this right now.
И шея у меня болит, и плечо тянет.
Потому что, мама, она неожиданно сильная и... жилистая.
Послушай, я... я не могу сейчас об этом говорить.
Скопировать
Can I put this down in your room?
It's deceptively heavy.
Thanks.
Можно положу это к тебе в комнату?
Она тяжелее, чем кажется.
- Да. - Спасибо.
Скопировать
I'm still waiting for the other shoe to drop.
Your motives are deceptively pure.
You talk the talk, but I know you'll do anything for your brother.
Я все еще жду, когда ты откроешь свои карты.
Твои мотивы обманчиво чисты.
Ты можешь говорить, что угодно, но ты все сделаешь для своего брата.
Скопировать
Load up all the options, and you can drop $105,000.
This car is deceptively huge on the outside, but on the inside, it's tiny.
The x6 has almost an identical layout to the x5, BMW's luxury S.U.V., with all that pesky practicality and backseat room.
А со всеми опциями вы можете выложить 105'000 долларов.
Эта машина обманчиво большая снаружи, но внутри она крошечная.
У X6 почти такая же компоновка, как у X5, роскошного внедорожнику BMW, со всей надоедливой практичностью и пространством сзади.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deceptively (десэптивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deceptively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэптивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение