Перевод "declining" на русский
Произношение declining (деклайнин) :
dɪklˈaɪnɪŋ
деклайнин транскрипция – 30 результатов перевода
We can't possibly support you with this kind of track record.
The declining sales in new records by Pop Stars require us to reconsider our investment
Whatever sacrifices we may have to make are ours to decide and not yours.
Мы не можем поддерживать Вас с таким послужным списком.
Снижение продаж новых записей поп-звёзд... Требует от нас пересмотрения наших инвестиций.
Независимо от жертв, которые нам придётся принести, решать это будем мы, а не Вы.
Скопировать
You mean like Solos?
Those were the declining years of Earth's planetary empire, this is just the beginning.
Now, Earth and Draconia are both been expanding, you see.
Ты имеешь виду, как Солос?
Это был закат дней планетарной империи Земли, а это только начало.
Так вот, Земля и Дракониа разрастаются.
Скопировать
What's the future of the American economy and way of life?
Why does the government tell us inflation is low when the buying power of our paychecks is declining
Only a generation ago, bread was a quarter and you could get a new car for $1,995! The problem is that since 1864 we've had a debt-based banking system.
аково будущее американской экономики и образа жизни?
ѕочему правительство говорит, что инфл€ци€ маленька€ в то врем€ когда покупна€ способность наших чеков падает?
¬сего одно поколение назад хлеб стоил четвертак, а машину можно было получить за 90,95 ѕроблема в том, что с 1864 года мы имеем банковскую систему, основанную на займе.
Скопировать
Only WW-II ended the terrible suffering the Fed inflicted on the American people.
the remaining wealth of the debt-burdened American middle class would be wiped out by unemployment, declining
If we start to act to reform our monetary system, the Money Changers may do what they did in 1929 and then the 1930s:
"олько втора€ мирова€ война закончила страдани€, которые причинил 'ед.
¬о врем€ депрессии в долги попали средние слои населени€. "з-за этого все было распродано и закрыто.
≈сли мы начнем реформировать нашу монетарную систему, мен€лы сделают то, что они делали в 29-ом и 30-х годах.
Скопировать
It is important that we avoid any situation that might make the Taelons and myself appear unfavorable in any way.
George that you'll be declining her offer.
I'm not prepared to do that yet.
Важно избежать любой ситуации, в которой тейлоны, и лично я, могут выглядеть сколь-либо враждебными.
В таком случае я проинформирую мисс Джордж о том, что вы отклоняете ее предложение.
Я еще не принял решения.
Скопировать
So you are concerned with astrology too.
Mercury is declining.
Jupiter, Saturn and Mars as well.
Так вы тоже интересуетесь астрологией.
Меркурий в упадке.
Юпитер, Сатурн и Марс в зените.
Скопировать
They were interested in people.
They were always on the move, all throughout the declining Ottoman Empire. Recalling everything...
Landscapes, weddings, local customs, political changes, village fairs, revolutions, battles, official celebrations, Sultans, kings, prime ministers, bishops, rebels.
Их интересовали люди.
Они все время бьли в движении, прошли всю оттоманскую империю, снимая все:
пейзажи, свадьбь, местнье обьчаи, политические перемень, праздники, революции, битвь, церемонии, султанов, королей, премьер-министров, епископов, бунтовщиков.
Скопировать
Its author - a contemporary Nietzsche who went through the school of
Was considered, one at a time, the "skeptic on duty of a declining world",
"the century's nihilist", "the King of Pessimists",
Её автор - современный Ницше, прошедший через школу французских моралистов.
Его называли "дежурным скептиком упадочного мира",
"нигилистом века", "королём пессимистов",
Скопировать
Warning.
Field integrity declining.
instability at 21%.
Внимание.
Целостность поля нарушена.
Нестабильность 21%.
Скопировать
In the spring of 1993, the gates of Razik Penitentiary were finally closed for all time. 38 years of corruption mercifully crumbling to the ground.
The United States government, declining all his requests for extradition.
'For the crimes of murder, torture' rape and kidnapping.. This court finds you.. Guilty!
весной 1993... тюрьма "Razik"... была закрыта навсегда... 38 лет коррупции... наконец-то прекратились.
Верховный суд Чешской Республики... признал Стэнли Гоффа виновным... в похищении, вымогательстве, и перевозке наркотиков... правительство Соединенных Штатов отклонило все его просьбы... для экстрадиции.
за убийства... пытки, изнасилования... и похищение... вы признаны... виновным!
Скопировать
Here's good news.
S.A.T. scores are declining at a slower rate.
I think this paper is a flimsy hodgepodge... of pie graphs, factoids and Larry King.
Вот хорошие новости.
Здесь говорится, что снижение среднего балла аттестатов замедлилось.
Эта газетенка - мешанина из диаграмм, газетных уток и Ларри Кинга.
Скопировать
Oh, how she loved that pony.
Even in her declining years, whenever she would speak of it her eyes would light up.
Its lustrous coat, its flowing mane.
О, как она любила того пони.
Даже на склоне лет когда о нем заходила речь ее глаза загорались.
Его блестящая шерстка, роскошная грива.
Скопировать
Hollis, there are many people who feel that we have problems here, on Earth that merit our attention before we spent billions of dollars on outer space.
There are a number of people who feel there are no more pressing problems than our declining position
It was wonderful seeing you again, Hollis.
Некоторые люди, Холлис, считают, что и на Земле достаточно проблем, которые нужно решать, прежде чем тратить миллиарды долларов на освоение космоса.
А некоторые люди считают, что нет проблем важнее, чем ослабление нашего превосходства на мировой арене.
- Чудесно было вновь с вами повидаться, Холлис.
Скопировать
I want you.
In such a world, declining, running away, schmuck...
You see?
Я хочу тебя.
В этом мире, падая, убегая, тупица...
Видишь?
Скопировать
Let me play you a record.
In such a world, declining, running away, schmuck...
That's it, remind me who will stay.
Дай мне только проиграть тебе запись.
В этом мире, падая, убегая, тупица...
Это она, напоминает мне о том, кто здесь остаётся.
Скопировать
But he was to have no triumphal return.
declared his intention in view of the international situation of returning to England and passing his declining
When I left Sebastian in Morocco I had intended to return directly to Paris but the business of his allowance meant that I had to travel to London to see Bridey.
Но триумфального возвращения у него не получилось.
Лорд Марчмейн со вкусом к неуместным драматическим эффектам объявил о своём намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.
Когда я оставил Себастьяна в Марокко я предполагал вернуться прямо в Париж, но теперь устройство денежных дел Себастьяна потребовало, чтобы я поехал в Лондон и повидался с Брайдсхедом.
Скопировать
I worried about him so much.
view of the international situation declared his intention of returning to England and passing his declining
Whatever harsh voices might be bawling into the microphones of Central Europe and whatever lathes spinning in the armament factories the return of Lord Marchmain took presence in his own neighborhood.
Я так о нём волновался.
Зимой 1939-го лорд Марчмейн объявил о своём намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.
Пусть хриплые голоса беды надсадно кричали в микрофоны Европы и станки военных заводов гудели от напряжения - здесь приезд лорда Марчмейна в родные края всё ещё оставался событием первостепенного значения.
Скопировать
Hysterical sluts.
Standard-bearer for the declining bourgeoisie, Freek Groenevelt.
Stop.
Истерический бабник.
Носитель стандартов упадочной буржуазии Фрик Грюневельт.
Остановись.
Скопировать
But may I congratulate you just the same?
My health is declining rapidly.
I'm anxious to have a grandchild.
Но всё же примите мои поздравления.
Моё здоровье резко ухудшается.
И я заинтересован в том, чтобы иметь внука.
Скопировать
This suspect pain... my stubbornness to want to learn, to want to know... then the darkness... the silence around me... the silence.
of the boats, and their sudden breakthroughs in the sky, with the lovers along the promenade, in the declining
all made me believe that before the end of winter...
Эта подозрительная боль... Упорство с которым я стремлюсь понять... выяснить... А потом темнота...
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате,
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима...
Скопировать
Started as a colon cancer.
come in for a standard checkup... by which we are able to monitor the rate at which his condition is declining
- The patient had...
Все началось с рака толстой кишки.
Пациент поступил на обследование. Теперь мы можем наблюдать ухудшение его состояния в динамике.
— У пациента...
Скопировать
In decline.
What did Moses do when he saw those... declining', backsliding', never-mindin' sinners?
What did he do?
Низко пали.
Что же сделал Моисей, когда увидел тех падших, беззаботных грешников?
Что он сделал?
Скопировать
Richardson, Richardson, Richardson.
When will come the quiet hours of our declining years?
I'm talking to you, dimwit.
Ричардсон, Ричардсон, Ричардсон.
И когда ж наступит покой для наших преклонных лет?
Я с тобой говорю, дурень.
Скопировать
Why should I reward EB with some small fractional participation in the claim?
Or let him even lay by a little security and source of continuing income for his declining years?
What's he ever done for me?
Зачем мне его поощрять небольшой долей собственности в золотоносном участке?
И зачем мне давать ему чувство защищённости и подпускать его к источнику постоянного дохода в его-то преклонные годы?
Что он вообще для меня сделал?
Скопировать
It's alive.
Patient's lung function's declining rapidly.
Levaquin's not working.
И оно живое.
Состояние лёгких пациента быстро ухудшается.
Левакин не работает.
Скопировать
# The demon code prevents me #
# From declining a rock-off challenge #
# What are your terms?
* Кодекс демона не дает мне *
* Отказаться от рок-поединка *
* Каковы ваши условия?
Скопировать
- Just a little achy today.
Declining years spare us no fucking indignities.
My latest blessing's a horse apple up my fucking asshole.
Сегодня слегка побаливает.
С возрастом обязательно какая-нить хуйня позорная вылезает.
Один из последних подарков - блядский запОр.
Скопировать
{laughs] oh please.
So you're declining chemo... because wikipedia says the raw food diet... reverses the effects of bone
Well
[смеётся] Естественно нет.
Мы отказались от химиотерапии... потому что Википедия говорит что сыроедение... предотвращает рак костного мозга
Хорошо
Скопировать
Really?
'cause you look like a tragic teen star in her declining years.
Oh, excuse me, janet.
Правда?
Потому что ты выглядишь, как печальная старлетка, чьё время прошло.
Оу, извини, Дженет.
Скопировать
Yes.
That'll tell us if her kidney function's declining.
If it is, he's right.
Да.
Это покажет нам, ухудшается ли состояние ее почек.
Если ухудшается, он прав.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов declining (деклайнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы declining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деклайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
