Перевод "declining" на русский
Произношение declining (деклайнин) :
dɪklˈaɪnɪŋ
деклайнин транскрипция – 30 результатов перевода
{laughs] oh please.
So you're declining chemo... because wikipedia says the raw food diet... reverses the effects of bone
Well
[смеётся] Естественно нет.
Мы отказались от химиотерапии... потому что Википедия говорит что сыроедение... предотвращает рак костного мозга
Хорошо
Скопировать
In decline.
What did Moses do when he saw those... declining', backsliding', never-mindin' sinners?
What did he do?
Низко пали.
Что же сделал Моисей, когда увидел тех падших, беззаботных грешников?
Что он сделал?
Скопировать
They were interested in people.
They were always on the move, all throughout the declining Ottoman Empire. Recalling everything...
Landscapes, weddings, local customs, political changes, village fairs, revolutions, battles, official celebrations, Sultans, kings, prime ministers, bishops, rebels.
Их интересовали люди.
Они все время бьли в движении, прошли всю оттоманскую империю, снимая все:
пейзажи, свадьбь, местнье обьчаи, политические перемень, праздники, революции, битвь, церемонии, султанов, королей, премьер-министров, епископов, бунтовщиков.
Скопировать
Oh, how she loved that pony.
Even in her declining years, whenever she would speak of it her eyes would light up.
Its lustrous coat, its flowing mane.
О, как она любила того пони.
Даже на склоне лет когда о нем заходила речь ее глаза загорались.
Его блестящая шерстка, роскошная грива.
Скопировать
Here's good news.
S.A.T. scores are declining at a slower rate.
I think this paper is a flimsy hodgepodge... of pie graphs, factoids and Larry King.
Вот хорошие новости.
Здесь говорится, что снижение среднего балла аттестатов замедлилось.
Эта газетенка - мешанина из диаграмм, газетных уток и Ларри Кинга.
Скопировать
Its author - a contemporary Nietzsche who went through the school of
Was considered, one at a time, the "skeptic on duty of a declining world",
"the century's nihilist", "the King of Pessimists",
Её автор - современный Ницше, прошедший через школу французских моралистов.
Его называли "дежурным скептиком упадочного мира",
"нигилистом века", "королём пессимистов",
Скопировать
Only WW-II ended the terrible suffering the Fed inflicted on the American people.
the remaining wealth of the debt-burdened American middle class would be wiped out by unemployment, declining
If we start to act to reform our monetary system, the Money Changers may do what they did in 1929 and then the 1930s:
"олько втора€ мирова€ война закончила страдани€, которые причинил 'ед.
¬о врем€ депрессии в долги попали средние слои населени€. "з-за этого все было распродано и закрыто.
≈сли мы начнем реформировать нашу монетарную систему, мен€лы сделают то, что они делали в 29-ом и 30-х годах.
Скопировать
You mean like Solos?
Those were the declining years of Earth's planetary empire, this is just the beginning.
Now, Earth and Draconia are both been expanding, you see.
Ты имеешь виду, как Солос?
Это был закат дней планетарной империи Земли, а это только начало.
Так вот, Земля и Дракониа разрастаются.
Скопировать
But may I congratulate you just the same?
My health is declining rapidly.
I'm anxious to have a grandchild.
Но всё же примите мои поздравления.
Моё здоровье резко ухудшается.
И я заинтересован в том, чтобы иметь внука.
Скопировать
Hysterical sluts.
Standard-bearer for the declining bourgeoisie, Freek Groenevelt.
Stop.
Истерический бабник.
Носитель стандартов упадочной буржуазии Фрик Грюневельт.
Остановись.
Скопировать
at present valued 4 pounds, 10 shillings.
You understand, of course, that in the event of the railway shares declining in value, we should ask
In any case, they're not going to fall, are they?
Мистер Альф!
Я вас прощаю. Я очень рада, что вьi не постеснялись прийти ко мне.
Мадам Мелмотт?
Скопировать
Let me play you a record.
In such a world, declining, running away, schmuck...
That's it, remind me who will stay.
Дай мне только проиграть тебе запись.
В этом мире, падая, убегая, тупица...
Это она, напоминает мне о том, кто здесь остаётся.
Скопировать
I want you.
In such a world, declining, running away, schmuck...
You see?
Я хочу тебя.
В этом мире, падая, убегая, тупица...
Видишь?
Скопировать
Hollis, there are many people who feel that we have problems here, on Earth that merit our attention before we spent billions of dollars on outer space.
There are a number of people who feel there are no more pressing problems than our declining position
It was wonderful seeing you again, Hollis.
Некоторые люди, Холлис, считают, что и на Земле достаточно проблем, которые нужно решать, прежде чем тратить миллиарды долларов на освоение космоса.
А некоторые люди считают, что нет проблем важнее, чем ослабление нашего превосходства на мировой арене.
- Чудесно было вновь с вами повидаться, Холлис.
Скопировать
It is important that we avoid any situation that might make the Taelons and myself appear unfavorable in any way.
George that you'll be declining her offer.
I'm not prepared to do that yet.
Важно избежать любой ситуации, в которой тейлоны, и лично я, могут выглядеть сколь-либо враждебными.
В таком случае я проинформирую мисс Джордж о том, что вы отклоняете ее предложение.
Я еще не принял решения.
Скопировать
What's the future of the American economy and way of life?
Why does the government tell us inflation is low when the buying power of our paychecks is declining
Only a generation ago, bread was a quarter and you could get a new car for $1,995! The problem is that since 1864 we've had a debt-based banking system.
аково будущее американской экономики и образа жизни?
ѕочему правительство говорит, что инфл€ци€ маленька€ в то врем€ когда покупна€ способность наших чеков падает?
¬сего одно поколение назад хлеб стоил четвертак, а машину можно было получить за 90,95 ѕроблема в том, что с 1864 года мы имеем банковскую систему, основанную на займе.
Скопировать
This suspect pain... my stubbornness to want to learn, to want to know... then the darkness... the silence around me... the silence.
of the boats, and their sudden breakthroughs in the sky, with the lovers along the promenade, in the declining
all made me believe that before the end of winter...
Эта подозрительная боль... Упорство с которым я стремлюсь понять... выяснить... А потом темнота...
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате,
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима...
Скопировать
Warning.
Field integrity declining.
instability at 21%.
Внимание.
Целостность поля нарушена.
Нестабильность 21%.
Скопировать
In the spring of 1993, the gates of Razik Penitentiary were finally closed for all time. 38 years of corruption mercifully crumbling to the ground.
The United States government, declining all his requests for extradition.
'For the crimes of murder, torture' rape and kidnapping.. This court finds you.. Guilty!
весной 1993... тюрьма "Razik"... была закрыта навсегда... 38 лет коррупции... наконец-то прекратились.
Верховный суд Чешской Республики... признал Стэнли Гоффа виновным... в похищении, вымогательстве, и перевозке наркотиков... правительство Соединенных Штатов отклонило все его просьбы... для экстрадиции.
за убийства... пытки, изнасилования... и похищение... вы признаны... виновным!
Скопировать
I worried about him so much.
view of the international situation declared his intention of returning to England and passing his declining
Whatever harsh voices might be bawling into the microphones of Central Europe and whatever lathes spinning in the armament factories the return of Lord Marchmain took presence in his own neighborhood.
Я так о нём волновался.
Зимой 1939-го лорд Марчмейн объявил о своём намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.
Пусть хриплые голоса беды надсадно кричали в микрофоны Европы и станки военных заводов гудели от напряжения - здесь приезд лорда Марчмейна в родные края всё ещё оставался событием первостепенного значения.
Скопировать
But he was to have no triumphal return.
declared his intention in view of the international situation of returning to England and passing his declining
When I left Sebastian in Morocco I had intended to return directly to Paris but the business of his allowance meant that I had to travel to London to see Bridey.
Но триумфального возвращения у него не получилось.
Лорд Марчмейн со вкусом к неуместным драматическим эффектам объявил о своём намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.
Когда я оставил Себастьяна в Марокко я предполагал вернуться прямо в Париж, но теперь устройство денежных дел Себастьяна потребовало, чтобы я поехал в Лондон и повидался с Брайдсхедом.
Скопировать
Jack!
bedside of the poor bed-ridden Bunbury... whose health, I have recently been informed... is rapidly declining
Well, Ernest?
Джек!
Я согласен оплатить счета моего брата при условии, что он без промедления отправится к бедному прикованному к постели Бенбери чьё здоровье, как мне недавно сказали быстро ухудшается.
Хорошо, Эрнест?
Скопировать
She wasn't well.
Declining popularity, I heard.
These faces.
Она была не в себе.
Угасающая популярность, как я слышал.
Эти лица
Скопировать
Our readers think it is.
You have a declining readership.
But I don't lay that at Tom's feet.
Наши читатели считают именно так.
Ну, у вас присутствует сокращение читательской аудитории.
Но не стоит винить в этом Тома.
Скопировать
We can't possibly support you with this kind of track record.
The declining sales in new records by Pop Stars require us to reconsider our investment
Whatever sacrifices we may have to make are ours to decide and not yours.
Мы не можем поддерживать Вас с таким послужным списком.
Снижение продаж новых записей поп-звёзд... Требует от нас пересмотрения наших инвестиций.
Независимо от жертв, которые нам придётся принести, решать это будем мы, а не Вы.
Скопировать
He works for a news... thing.
Bernard, the rudderless trust fund "child-slash-middle manager, "whose incompetence is emblematic of a declining
Ouch. Sorry, Andy, that's--
Он работает в новостной... штуке.
"Энди Бернард, потерявший управление ребенок/менеджер среднего звена, чья некомпетентность символизирует упадок американской экономики".
Мне жаль, Энди, это...
Скопировать
After the hotel romp in Mexico, he has almost no support.
He's declining first thing in the morning.
I'm having Scotty draft a statement.
После шумихи в мексиканском отеле у него почти не осталось поддержки.
Нет смысла пытаться это утрясти.
Первым делом завтра с утра он откажется.
Скопировать
You asking me or telling me?
The Manhattan District Attorney's Office is declining to prosecute.
You're gonna prosecute her on perjury charges.
Это вопрос или констатация факта?
Офис окружного прокурора Манхеттена отказывается возбуждать дело.
Значит её обвинят в даче заведомо ложных показаний.
Скопировать
Can't we wait and see if she'll wake up on her own?
You mother's brain activity is steadily declining.
This may be the best chance we have to revive her.
Может, лучше подождать, пока она сама не придет в сознание?
Активность мозга твоей матери неуклонно снижается.
Возможно, только так мы сможем помочь ей.
Скопировать
All right, sir.
Well, this here is saying that you are declining the insurance.
Not interested in GPS, you obviously know where you're going.
Тогда всё, сэр.
Тут сказано, что вы отказываетесь от страховки и не заинтересованы в GPS...
Очевидно, что вы знаете, куда направляетесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов declining (деклайнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы declining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деклайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение