Перевод "deep-water" на русский

English
Русский
0 / 30
deep-waterглубинный глубоководный
Произношение deep-water (дипyоте) :
dˈiːpwˈɔːtə

дипyоте транскрипция – 30 результатов перевода

- A straight scotch for me.
- I understand that you're an old deep-water man too.
- Me?
- Мне - обычный скотч.
- Я слышал, что вы тоже старый моряк?
- Я?
Скопировать
You slipped up. I have to use it. Even if it's against your nature, you have to help me.
If not, I promise you you'll be in deep water.
All police have informers.
Я должен достать козырь.
Откровенничать ты не распложен, но придется.
Полиция не может без информаторов.
Скопировать
Do you hear me?
You must not swim in deep water.
Help!
Слышите меня?
Не заплывайте так глубоко.
Помогите!
Скопировать
You are not allowed to swim that far out!
You are not allowed to swim in deep water!
Didn't you hear what I said?
Вам не разрешали заплывать так далеко!
Нельзя заплывать так далеко!
Слышали, что я сказал?
Скопировать
The target has always been Cherbourg.
We can't push on Paris until we take a deep water port, and Rommel knows that.
So he's gonna try to get his armor across the Merderet River anywhere he can.
Да. Целью был Шербур.
Мы можем двигаться на Париж, пока не возьмём водную преграду и генерал Роммель это знает.
Так что он будет стараться перебросить вооружение через реку Мердер любыми силами.
Скопировать
"Broad river
"Deep water
"My heart like the rising sun. "
"Широкая река".
"Глубокий поток".
"Моё сердце- как восходящее солнце".
Скопировать
Then an ex-friend of mine jumped.
"He wants to get us in deep water to work out an easy sentence for himself."
If that was right I'd confess to the theft only which I was caught red-handed for.
И тут вскакивает Наско - мой бывший друг...
Не верьте, говорит, гражданин судья! Он хочет выслужиться перед Вами. Хочет утопить нас, чтобы получить более мягкий приговор.
Ах так, говорю. Если бы я хотел получить более мягкий приговор, я бы сознался только в той краже, на которой и попался, не правда ли?
Скопировать
Why haven't we come across it before, sir?
It's probably a deep-water thing.
Even so, it's odd we haven't spotted it before now, if it's as big as you say it is.
Почему мы не сталкивались с ней раньше?
Наверное, это глубоководное существо.
Все равно, странно, что мы не обнаружили его раньше, если оно такое большое, как вы говорите.
Скопировать
For the man who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
Push the boat out further to the deep water.
Oh, Master, we worked hard all night long, and caught nothing.
Ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Симон, отплывите на глубину и закиньте сети свои для лова.
О, Наставник, мы трудились всю ночь, и ничего не поймали.
Скопировать
You could help him, them and yourself too.
Like getting him in deep water?
Isn't that splitting?
Ты бы мог помочь. Каким способом? Помогаешь ему, помогаешь им, помогаешь себе.
Так помогать - это его просто топить.
Разве это не стукачество?
Скопировать
And isn't that splitting on me?
Aren't you getting me into deep water?
It depends on the way you look at it.
Нормально, да? Разве это не стукачество по отношению ко мне?
Разве ты не топишь меня тем же способом, потому что я доверил тебе свои тайны?
Зависит, с какой стороны посмотреть.
Скопировать
Your Honor, the owners don't want the ship salvaged.
They want it refloated, yes, but only so they can tow it off into deep water and sink it.
- I must protest.
Ваша Честь, владельцы не хотят спасения корабля.
Они хотят, снять его с мели, да! Но ведь только в этом случае они смогут отбуксировать его на глубину и затопить.
- Я протестую!
Скопировать
I'm sure the owners will accept your explanation.
If she'd foundered under tow, she'd have gone down in deep water, and that would've been the last of
- I couldn't risk that.
Уверен, владельцы примут ваше объяснение.
Если бы судно пошло за буксиром, оно попало бы в глубокие воды и вот тогда для него настал бы конец!
- Я не мог так рисковать!
Скопировать
All I could think about was my ticket.
If I let her sink in deep water, I could forget about Taggart, but I'd lose my chance of proving she
If I beached her and they found him before I'd got evidence to back my story, I'd be up on a murder charge.
Все, о чем я мог думать, это мой сертификат.
Если я позволю утопить судно на глубине, то смогу забыть о Таггарте но тогда я потеряю шанс доказать факт саботажа, а вместе с ним - и свой сертификат.
Если бы я доставил судно к берегу и его нашли бы прежде, чем я сумел бы получить доказательства своей истории меня бы обвинили в убийстве.
Скопировать
- Señorita... if...
Aren't you getting into rather deep water?
Why should I deny it?
- Сеньорита... а если...
А вы не заходите слишком далеко?
Почему я должен это отрицать?
Скопировать
I hope nobody heard that.
I was in the deep water there a minute.
Drop that gun and don't turn around.
Надеюсь, никто не услышал.
Я на минуту потерял рассудок.
Брось пистолет, и не оборачивайтесь.
Скопировать
You try to cross over there a chicken, and you'll find out viaduct. I no go someplace...
It's deep water, that's why a duck.
It's deep water. That's why a duck.
Попытайся пройтись по нему цыпленком, тогда и поймешь, почему ходить надо гуськом.
- Я даже пытаться не стану... - Мост узкий, а там глубоко потому там гуськом и ходят.
- Глубоко!
Скопировать
It's deep water, that's why a duck.
It's deep water. That's why a duck.
Look, rube.
- Я даже пытаться не стану... - Мост узкий, а там глубоко потому там гуськом и ходят.
- Глубоко!
- Потому и гуськом.
Скопировать
Police in Singapore.
I reckon you've been in trouble in every deep-water port in the world.
I can't think of any I missed.
Полиция в Сингапуре.
Мне кажется, у Вас были проблемы в каждом морском порту мира.
Не думаю, что я пропустил какой-то.
Скопировать
He's had no experience at bein' a crook.
He's a scared college boy way out in deep water.
He's beginning to thrash around now.
У него нет опыта афериста.
Он всего лишь испуганный мальчишка из колледжа, который пытается выбраться из глубины.
Он начинает метаться.
Скопировать
And then explore the northern forests and out the Pillars of Herakles to the western ocean.
And then one day, not 10 years from now Babylon, with its deep-water harbor, will be the center of the
Alexandrias will grow, populations will mix and travel freely.
Мы исследуем северные леса и через Геркулесовы столбы пройдем к Западному океану.
И когда-нибудь, лет через 10, Вавилон с его глубокой гаванью станет центром всего мира!
Александрии вырастут, их жители перемешаются и будут свободно путешествовать.
Скопировать
I'm asking that you recuse yourself from this trial.
The thin ice you are on is over very deep water.
No judge shall try any case concerning a business colleague or employee.
Я требую, чтобы вы отказались от ведения этого дела.
Вы ходите по очень тонкому льду.
Судья не может судить дело, если в него вовлечены коллеги по бизнесу или служащие.
Скопировать
Okay.
For deep water fishing, an angler – me, again – can choose a wire line using a downrigger or a vertical
Whatever your technique, the other successful clue to attracting fish is the appropriate lure.
Ладно...
Для ужения на большой глубине удильщик, - это я, - может воспользоваться даунриггером или вертикальной блесной.
Вне зависимости от избранной техники, чтобы заинтересовать рыбу, необходима подходящая приманка.
Скопировать
Chapter 1, technique.
For deep water fishing, an angler –
- What's an angler? - That would be you.
Глава 1, техника.
Для ужения на большой глубине удильщик...
- Что такое удильщик?
Скопировать
She paints her face to hide her face.
Her eyes are deep water.
It is not for geisha to want.
Она гримирует лицо, чтобы скрыть его.
Ее глаза - глубокий омут.
Гейше нельзя хотеть.
Скопировать
This Canadian bear is very special - he's learnt to dive for his dinner.
But catching salmon in deep water is not that easy and the cubs have lots to learn.
The annual arrival of spawning salmon brings huge quantities of food into these high rivers that normally struggle to support much life.
Этот канадский мишка особенный - он научился нырять за обедом.
Но поймать лосося в глубокой реке нелегко детеныши многому должны научиться.
Ежегодный проход нерестящегося лосося приносит обилие пищи в эти горные реки борющиеся за поддержание большей жизни.
Скопировать
And so successful it was, that the Americans considered using it in the deep water... The BP thing. The BP thing in the Gulf of Mexico.
In the deep water horizon, as it was called.
They were going to nuke it?
Ты соглашаешься побольше повозиться с памперсами, побольше покружиться на машине, когда он кричит.
Я просто помню.
Но это отличный способ для мам выразить себя. Тихо.
Скопировать
But there was one very successful one the Russians did, they used five times, four of them completely successful, but none of them with any fallout that was destructive, and that was putting out huge gas field fires.
And so successful it was, that the Americans considered using it in the deep water... The BP thing.
Yeah. In the deep water horizon, as it was called.
А есть какой-то прок от сцеживания или оно ещё хуже? Я не знаю всех деталей. Нет.
Ты соглашаешься побольше повозиться с памперсами, побольше покружиться на машине, когда он кричит.
Я просто помню.
Скопировать
As the Sun disappears, a profound change takes place in the ocean.
Deep water plankton start to rise from the depths and another hungry army prepares to receive it.
Every night, wherever conditions are right, countless millions of creatures from the deep migrate to the surface, seeking food.
После захода солнца в океане происходят большие перемены.
Из глубин начинает подниматься планктон, к охоте готовится ещё одна голодная армия.
Каждую ночь миллиарды глубоководных животных в поисках пищи поднимаются к поверхности океана.
Скопировать
Sheer cliffs soaring to drowned volcanic peaks.
Powerful currents sweep up the mountains' flanks transporting nutrients from deep water towards the summits
The hard rock provides excellent anchorage for communities of great variety and stunning color.
Под водой их вершины обрываются вниз крутыми скалами.
Мощные течения, омывающие склоны гор, переносят питательные вещества из глубин к вершинам.
Твёрдые скалы служат прекрасной основой для многочисленных колоний самых разнообразных форм и расцветок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deep-water (дипyоте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deep-water для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дипyоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение