Перевод "deep-water" на русский
deep-water
→
глубинный
глубоководный
Произношение deep-water (дипyоте) :
dˈiːpwˈɔːtə
дипyоте транскрипция – 30 результатов перевода
Police in Singapore.
I reckon you've been in trouble in every deep-water port in the world.
I can't think of any I missed.
Полиция в Сингапуре.
Мне кажется, у Вас были проблемы в каждом морском порту мира.
Не думаю, что я пропустил какой-то.
Скопировать
I'm asking that you recuse yourself from this trial.
The thin ice you are on is over very deep water.
No judge shall try any case concerning a business colleague or employee.
Я требую, чтобы вы отказались от ведения этого дела.
Вы ходите по очень тонкому льду.
Судья не может судить дело, если в него вовлечены коллеги по бизнесу или служащие.
Скопировать
And then explore the northern forests and out the Pillars of Herakles to the western ocean.
And then one day, not 10 years from now Babylon, with its deep-water harbor, will be the center of the
Alexandrias will grow, populations will mix and travel freely.
Мы исследуем северные леса и через Геркулесовы столбы пройдем к Западному океану.
И когда-нибудь, лет через 10, Вавилон с его глубокой гаванью станет центром всего мира!
Александрии вырастут, их жители перемешаются и будут свободно путешествовать.
Скопировать
He's had no experience at bein' a crook.
He's a scared college boy way out in deep water.
He's beginning to thrash around now.
У него нет опыта афериста.
Он всего лишь испуганный мальчишка из колледжа, который пытается выбраться из глубины.
Он начинает метаться.
Скопировать
I hope nobody heard that.
I was in the deep water there a minute.
Drop that gun and don't turn around.
Надеюсь, никто не услышал.
Я на минуту потерял рассудок.
Брось пистолет, и не оборачивайтесь.
Скопировать
It's deep water, that's why a duck.
It's deep water. That's why a duck.
Look, rube.
- Я даже пытаться не стану... - Мост узкий, а там глубоко потому там гуськом и ходят.
- Глубоко!
- Потому и гуськом.
Скопировать
You try to cross over there a chicken, and you'll find out viaduct. I no go someplace...
It's deep water, that's why a duck.
It's deep water. That's why a duck.
Попытайся пройтись по нему цыпленком, тогда и поймешь, почему ходить надо гуськом.
- Я даже пытаться не стану... - Мост узкий, а там глубоко потому там гуськом и ходят.
- Глубоко!
Скопировать
- A straight scotch for me.
- I understand that you're an old deep-water man too.
- Me?
- Мне - обычный скотч.
- Я слышал, что вы тоже старый моряк?
- Я?
Скопировать
I'm sure the owners will accept your explanation.
If she'd foundered under tow, she'd have gone down in deep water, and that would've been the last of
- I couldn't risk that.
Уверен, владельцы примут ваше объяснение.
Если бы судно пошло за буксиром, оно попало бы в глубокие воды и вот тогда для него настал бы конец!
- Я не мог так рисковать!
Скопировать
All I could think about was my ticket.
If I let her sink in deep water, I could forget about Taggart, but I'd lose my chance of proving she
If I beached her and they found him before I'd got evidence to back my story, I'd be up on a murder charge.
Все, о чем я мог думать, это мой сертификат.
Если я позволю утопить судно на глубине, то смогу забыть о Таггарте но тогда я потеряю шанс доказать факт саботажа, а вместе с ним - и свой сертификат.
Если бы я доставил судно к берегу и его нашли бы прежде, чем я сумел бы получить доказательства своей истории меня бы обвинили в убийстве.
Скопировать
Why haven't we come across it before, sir?
It's probably a deep-water thing.
Even so, it's odd we haven't spotted it before now, if it's as big as you say it is.
Почему мы не сталкивались с ней раньше?
Наверное, это глубоководное существо.
Все равно, странно, что мы не обнаружили его раньше, если оно такое большое, как вы говорите.
Скопировать
You slipped up. I have to use it. Even if it's against your nature, you have to help me.
If not, I promise you you'll be in deep water.
All police have informers.
Я должен достать козырь.
Откровенничать ты не распложен, но придется.
Полиция не может без информаторов.
Скопировать
Your Honor, the owners don't want the ship salvaged.
They want it refloated, yes, but only so they can tow it off into deep water and sink it.
- I must protest.
Ваша Честь, владельцы не хотят спасения корабля.
Они хотят, снять его с мели, да! Но ведь только в этом случае они смогут отбуксировать его на глубину и затопить.
- Я протестую!
Скопировать
Then an ex-friend of mine jumped.
"He wants to get us in deep water to work out an easy sentence for himself."
If that was right I'd confess to the theft only which I was caught red-handed for.
И тут вскакивает Наско - мой бывший друг...
Не верьте, говорит, гражданин судья! Он хочет выслужиться перед Вами. Хочет утопить нас, чтобы получить более мягкий приговор.
Ах так, говорю. Если бы я хотел получить более мягкий приговор, я бы сознался только в той краже, на которой и попался, не правда ли?
Скопировать
You could help him, them and yourself too.
Like getting him in deep water?
Isn't that splitting?
Ты бы мог помочь. Каким способом? Помогаешь ему, помогаешь им, помогаешь себе.
Так помогать - это его просто топить.
Разве это не стукачество?
Скопировать
And isn't that splitting on me?
Aren't you getting me into deep water?
It depends on the way you look at it.
Нормально, да? Разве это не стукачество по отношению ко мне?
Разве ты не топишь меня тем же способом, потому что я доверил тебе свои тайны?
Зависит, с какой стороны посмотреть.
Скопировать
For the man who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
Push the boat out further to the deep water.
Oh, Master, we worked hard all night long, and caught nothing.
Ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Симон, отплывите на глубину и закиньте сети свои для лова.
О, Наставник, мы трудились всю ночь, и ничего не поймали.
Скопировать
"Broad river
"Deep water
"My heart like the rising sun. "
"Широкая река".
"Глубокий поток".
"Моё сердце- как восходящее солнце".
Скопировать
The target has always been Cherbourg.
We can't push on Paris until we take a deep water port, and Rommel knows that.
So he's gonna try to get his armor across the Merderet River anywhere he can.
Да. Целью был Шербур.
Мы можем двигаться на Париж, пока не возьмём водную преграду и генерал Роммель это знает.
Так что он будет стараться перебросить вооружение через реку Мердер любыми силами.
Скопировать
- Señorita... if...
Aren't you getting into rather deep water?
Why should I deny it?
- Сеньорита... а если...
А вы не заходите слишком далеко?
Почему я должен это отрицать?
Скопировать
Then he was working for an American energy company.
The KGB wanted to steal its deep water drilling technology, but your father refused.
We fell in love instead.
Он тогда работал в американской энергетической компании.
КГБ хотело украсть их технологию бурения на большие глубины, но отец отказался.
Вместо этого мы влюбились.
Скопировать
Uh, two percent chlorite, one percent glauconite with a high concentration of oil deposits.
Ton of beaches were affected by the Deep Water Horizon spill.
That's miles and miles of coastline.
Два процента хлорита, один процент глауконита с высокой концентрацией нефтяных отложений.
Тонны пляжей пострадали из-за взрыва платформы Deep Water Horizon.
Это километры побережья.
Скопировать
Okay, pulling up maps right now.
All right, all right, lighthouses near beaches affected by the Deep Water spill.
There.
Открываю карты прямо сейчас.
Маяки возле пляжей, пострадавших от разлива нефти.
Есть.
Скопировать
Yes.
There's a deep water rig out in the North Sea.
They're shuttling people out for aerial tours.
Да.
В Северном море есть глубоководная нефтяная вышка.
Туда постоянно курсируют по воздуху люди.
Скопировать
Not a useful one.
You guys are swimming in some deep water here.
There's a hit on your prints, but it's not to a person, it's to a crime.
Не особо полезный.
Вы, ребята, нарыли кое-что серьезное.
Есть совпадение по вашим отпечаткам, но не с человеком, а с преступлением.
Скопировать
Yeah... let's not pay it anymore attention.
To that woman, a scar was like falling into the deep water.
All the onlookers who don't know the depth of the scars... keeps asking why she can't just pull herself out of the water.
А... забудем об этом.
Для той девушки шрам был подобен падению в глубокие воды.
что не знают глубину шрамов... почему она не может выйти из воды.
Скопировать
Oh, I'm tempted to settle for you.
the career-changing big fish, you got to be willing to put on the big boy panties and sail out to the deep
You're an asshole, you know that?
Меня подмывает ограничиться тобой.
Ты же знаешь, как говорят. Если хочешь поймать крупную рыбу, веди себя как большой мальчик и ныряй поглубже.
Ты скотина, ты в курсе?
Скопировать
Halliburton Teen was a leading youth and lifestyle retailer, despite the fact that it was a rebranding of the tarnished Halliburton. Penitentiary and Rendition Systems.
It's also how their deep-water drilling enterprise spawned this company.
Anyway, you're too late.
"Халлибёртон-тин" — так назывался ретейлер популярной молодежной одежды, который вырос из ребрендинга тюрем компании "Халлибёртон", омрачившей свою репутацию.
А её подразделение глубоководного бурения переросло в эту марку.
В общем, ты опоздал.
Скопировать
Helps the Zoning Commission so they can sign off with permits.
Marina... deep water for yachts.
There's lots of high-end customers.
Помогает Комиссии по зонированию, при выдаче разрешений. Причал...
глубоководная пристань для яхт.
Это куча эксклюзивных клиентов.
Скопировать
Is where I dumped Silas.
Closed off to hikers, no food for animals, endlessly deep water.
I'm not following you, Damon.
Это то место, где я сбросил Сайласа
Закрыто для горнолазов, нет еды для животных Бесконечная, глубокая вода.
Я не пойду за тобой, Деймон.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deep-water (дипyоте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deep-water для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дипyоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение