Перевод "delivering" на русский
Произношение delivering (деливарин) :
dɪlˈɪvəɹɪŋ
деливарин транскрипция – 30 результатов перевода
Taw, this wasn't our idea at all.
We're just delivering' a message.
Yeah.
Это ведь не наша идея.
Мы ведь просто передаем весточку.
Да уж.
Скопировать
Inform the Director that I have an original for him as ordered.
I am delivering him now, and will return immediately to Gatwick Airport.
Jamie?
Сообщите Директору, что у меня есть оригинал для него как он и приказывал.
Я доставлю его, и немедленно вернусь в аэропорт Гэтвика.
Джейми?
Скопировать
Court is now in session.
The board will entertain motions before delivering its verdict.
Counsel for the prosecution?
Заседание трибунала открыто.
До вынесения приговора суд рассмотрит ходатайство.
Слово обвинению.
Скопировать
And civil war.
Cornet Bunchuk will be delivering now his Social-Democratic prophesies.
Playing the fool? Well, everyone follows his own calling.
И гражданской войной.
Внимание, господа, хорунжий Бунчук начинает вещать по социал-демократическому соннику.
Петрушку валяешь Ну-ну, у каждого свое призвание.
Скопировать
You know what's in the next room?
Santa Claus, delivering your presents.
Now stay here.
Знаешь, кто там?
Санта Клаус с подарками.
Поэтому сиди тихо.
Скопировать
The defendant must answer questions directly.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
Скопировать
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to reach the ideals of socialism and peace.
By delivering the Youth Relay, I am conveying the best regards and wishes for your happy birthday.
(Tito speaking) I would like to thank... all the participants who participated in carrying that... er... this Youth Relay.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей, с целью достижение идеалов социализма и мира.
Как участник Эстафеты Молодости я желаю вам всего наилучшего и поздравляю с днём рождения.
Я бы хотел поблагодарить... всех участников, принявших участие в этой Эстафете молодости.
Скопировать
'He'd gotten married in Illinois the previous night 'and was enjoying his honeymoon holed up in an abandoned farmhouse 'surrounded by state police and federal agents.
'I arrived late, 'but had the intentions of delivering my wedding present personally.'
- Hi, Sam. - Sir.
Он должен был жениться в Иллинойсе накануне вечером... и проводил свой медовый месяц, прячась на заброшенной ферме... Его окружила полиция штата и федеральные агенты.
Я прибыл с опозданием, но имел намерение... доставить свой свадебный подарок лично.
Привет, Сэм.
Скопировать
Oh, me and Pepe have been to some tight places before.
See, mister, that boat there is mine, and we're delivering some medical supplies to a doctor up in Caliba
I'm getting paid $200 for the job, and for $200, mister, I don't go back for anything.
Ну, мы с Пепе побывали и не в таких переделках.
Этот корабль мой собственный, мистер. Мы везём лекарства доктору в Калибе.
За эту работу мне платят 200 долларов, а за 200 долларов, мистер, я назад не поверну ни за что.
Скопировать
We are bringing a revolutionary new medicine to them, a medicine with which the Federation hopes to eliminate mental illness for all of time.
Spock, and we are delivering the medicine to Dr. Donald Cory, the governor of the colony.
- Donald, good to see you.
У нас на борту революционное лекарство для них, с помощью которого Федерация рассчитывает излечить их разум навсегда.
Я спускаюсь вниз с мистером Споком. Мы доставим лекарство д-ру Дональду Гори, губернатору колонии.
- Дональд, рад вас видеть.
Скопировать
"Climb on behind.
"I'm delivering you to Champs-Élysées."
So, I told him, finally,
"Садитесь сзади..."
"...я доставлю Вас к Елисейским полям..."
И я, наконец, ответила...
Скопировать
He was just fine.
He's in Paris delivering a transmitter to Mathilde.
When's he due back?
Он отлично справился.
Сегодня он поехал в Париж, повез передатчик Матильде.
Когда вернется?
Скопировать
We will talk about it later.
And now I want you all delivering mail within a quarter.
It's over.
Вернемся к этой теме... к этому вопросу уже скоро, в другое время.
А теперь я хотел бы, чтобы через четверть часа все были на своих участках.
Это уже конец.
Скопировать
-Kind of.
I'm still collecting checks, I'm just not delivering mail.
Well, get it out of my storage.
-Типа того.
Я все еще собираю квитанции. Просто не разношу почту.
Убери ее из моей кладовки.
Скопировать
- Ah, the old standards.
Medical transport is delivering a monthly supply of blood to the hospital.
- Vampire meals-on-wheels.
- Ах, это все устарело.
Медицинский транспорт доставляет месячный запас крови в больницу.
- Вампирская еда на колесах.
Скопировать
What the fuck that got to do with anything?
They know I'm delivering for you.
I told 'em about the half mil. They could give a fuck about it.
Что ебать, что надо делать с чем-нибудь?
Они знают, что я обеспечивая для вас.
Я сказал им, приблизительно в два раза млн. Они могли бы насрать об этом.
Скопировать
The total amount of cash... in the manila envelope is $10,000, right?
- The subject is delivering the currency in a--
- Oh.
Общая сумма денежных средств .. в конверта составляет $ 10000, не так ли?
- Предмет доставки валюту, в ..
- Ой.
Скопировать
- Armenian. Armenian guy.
Some Armenian would be delivering' a goat's head to the door of the woman that he loved.
- Backward culture over there. - Let me tell you.
Армянин, армянин!
Армянин подбросит козлиную голову к двери своей возлюбленной.
Отсталая культура.
Скопировать
Not now, Austin.
So powerful, it can penetrate the earth's crust... delivering a 50-kiloton nuclear warhead... deep into
Upon detonation, every volcano on earth will erupt.
Не сейчас, Остин.
Настолько мощный, что он может проникать сквозь любую породу... чтобы доставить 50-килотонную боеголовку... в глубину расплавленного земного ядра.
Когда она взорвётся, на Земле проснётся каждый вулкан.
Скопировать
Listen to me:
I am delivering a document to the chancellor's office!
It would be best for everyone, if you would let me use your helicopter, now!
Итак, внимание.
Я спецагент МВД, и везу депешу в ведомство канцлера республики.
Было бы предпочтительней, чтобы мне предоставили вертолёт. Сейчас же!
Скопировать
- I don't know.
Try delivering that keynote speech you gave at the Psychiatric Association last spring.
Everything all right out here?
- Не знаю.
Попробуй вступительное слово, с которым ты выступил на Ассоциации Психиатров прошлой весной.
У вас тут всё в порядке?
Скопировать
I let him do all kinds of work before I really noticed this.
He's very particular about delivering stuff.
Particular about delivery?
Он успел поработать у меня на разных работах, пока я, наконец, это заметила.
У него настоящий "пунктик" на доставке посылок.
- На доставке посылок? - Именно.
Скопировать
I've delivered it from servitude to goals.
You see, it's essentially a question of delivering things, that is, existence and the world, from goals
He protested against the assignment of purpose to things, the assignment of a purpose to the world.
Я освободил их от ига целесообразности.
Видите ли, это вопрос освобождения вещей, существования и мира от целесообразности, и Ницше всегда говорил о том же.
Он выступал против приписывания цели вещам, миру.
Скопировать
Nog...
Look, we can't start delivering equipment and medical supplies to you without knowing what you're going
Very well, young man.
Ног...
Послушайте, мы не можем предоставить вам оборудование и медикаменты, не зная, как вы собираетесь их применять.
Очень хорошо, молодой человек.
Скопировать
This time Now, if you'll excuse me, I have five people's work to do
Helen has been delivering sandwiches to your office?
Yes... And today I had reason to summon her
Простите, мне надо работать за пятерых.
Хелен носит тебе сэндвичи?
И я могла подать на нее в суд.
Скопировать
Back in the old neighbourhood, huh?
Yeah, yeah, just delivering some presents to my folks.
Oh, snazzy car.
Возвращаешься в обитель детства?
Да, да, просто доставляю кое-какие подарки моим предкам.
Шикарная машина.
Скопировать
I really don't know.
Delivering the tribute.
Which brings us to the bonus question, and a wrong answer will cost you all your points.
Я действительно не знаю.
Доставляет дань.
А теперь дополнительный вопрос. И, поверь мне, неправильный ответ будет стоить тебе всех очков.
Скопировать
Sorry, but I think stand–up comedians are the natural heirs to milkmen.
They all go round delivering the same bland, gloopy stuff, and...and...and my analogy breaks down there
– (Mark burping) – Oi, oi, oi, Ian, Ian.
Прости, но я думаю, что стендап-комики - это наследники молочников.
Они развозят по всюду эту жидкую и вязкую чепуху, и... и... и тут сравнение заканчивается, но вы поняли, о чем я.
- Эй, эй, эй, Иэн, Иэн.
Скопировать
Are you kidding?
I say we stack ourselves up, push the intercom and pretend we're delivering a pizza.
How about a ham sandwich... with fries and a hot dog? - What about me?
Ты смеёшься?
Я говорю, надо построиться в пирамиду, вызвать интерком, и прикинуться, будто мы разносим пиццу.
А как насчёт сэндвича с ветчиной, жареной картошки и корейской кухни?
Скопировать
Ah, Teal'c the traitor.
I'll enjoy delivering his head to my father.
- He's not your father!
(искаженно) Ах, предатель Тилк.
Мне будет приятно передать его голову моему отцу.
- Он не твой отец!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов delivering (деливарин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delivering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деливарин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
