Перевод "devils" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение devils (дэвалз) :
dˈɛvəlz

дэвалз транскрипция – 30 результатов перевода

If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
Скопировать
Dear brothers.
My eyes, like two devils like two devils, could take a priest out of the altar.
Fica made a car with no wheels. Fica made a car with no wheels.
- Милые братцы...
Глазa мои oбeщaют дpyжбy, oбeщaют дpyжбy, вижy, cкopo cвятoй бpocит cлyжбy.
Сделал Фича воз без колёс,
Скопировать
I've never seen anything like it.
No wonder the poor devils go mad.
Dr. McCoy.
Ничего подобного я еще не видел.
Понятно, почему бедняги обезумели.
Д-р Маккой.
Скопировать
They must be made to admit what is happening.
One word - one word - of the truth from these children and we can cast out those devils forever.
I pray to God you're right, miss.
Они должны осознать то, что с ними произошло.
Одно слово - одно слово - правды от этих детей и мы сможем изгнать этих демонов навсегда.
Молю Бога, чтобы вы оказались правы, мисс.
Скопировать
I didn't ask for my visions!
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me.
I've asked you, begged you, but nothing helps.
Не моя вина, если мне является Пресвятая Дева, и если эти ангелы и черти хотят быть со мной.
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?
Добром просил, Христом-богом молил - всё без толку.
Скопировать
- I didn't drink a drop.
- You boasted about angels and devils.
- People don't like too many ideas.
- Я ни капли не выпил.
- Опять хвастал про ангелов и чертей.
- Люди не любят такие фантазии.
Скопировать
Be proud to be German."
"There are devils among us... communists, liberals, Jews, Gypsies."
"Once these devils will be destroyed, your misery will be destroyed."
Мы - немцы, гордитесь этим!
"Среди нас живут бесы - коммунисты, либералы, евреи, цыгане.
Как только они будут уничтожены, все наши бедствия кончатся". Это была старая-старая притча об агнце на заклание.
Скопировать
"There are devils among us... communists, liberals, Jews, Gypsies."
"Once these devils will be destroyed, your misery will be destroyed."
It was the old, old story of the sacrificial lamb. What about those of us who knew better?
"Среди нас живут бесы - коммунисты, либералы, евреи, цыгане.
Как только они будут уничтожены, все наши бедствия кончатся". Это была старая-старая притча об агнце на заклание.
И как поступили мы, знавшие эту притчу... знавшие, что слова эти были ложью и даже хуже, чем ложью?
Скопировать
It was him and me, not the herdsmen
They were possessed by him, they flung themselves on her like devils
They took her
Это был он и я, не пастухи.
Они были во власти Одина; они бросились на нее, как черти.
Они взяли ее.
Скопировать
First, what can Dr. Salvatore tell our newspaper about the sea devil?
Devils don't exist, either in the sea or on land.
That's all you can print as my statement.
Первое: что может сообщить газете доктор Сальватор о морском дьяволе?
Дьяволов не бывает ни морских, ни сухопутных.
Это все, что вы можете напечатать, ссылаясь на меня.
Скопировать
- I am waiting.
- Ye devils, what am I about to do?
Sacrifice my life - for what?
- Я жду тебя.
- Чёрт возьми, в своём ли я уме?
Отдать жизнь - ради чего?
Скопировать
- No, Is the room ready?
The lucky devils!
Hello,
- Всё в порядке, комната готова?
Счастливцы!
День добрый,
Скопировать
The Faustpatroners are ahead.
Shake them the devils so hard that they'd remember us even dead.
- We'll try, Comrade General.
Фаустники впереди.
Колупните-ка их, дьяволов, так... чтоб они на том свете нас помнили!
- Ясно! - Попробуем, товарищ генерал!
Скопировать
The last nut to crack.
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag.
Последний орешек.
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
Скопировать
I should like your T-Mobile throat! Zarathustra I just can not.
Get out of a hundred devils!
One moment.
Набил бы я тебе рыло, да только Заратустра не позволяет.
Пошел к чертовой матери!
Минуточку!
Скопировать
The thing is that... found.
Let your devils!
brilliantly brought to an end.
В том-то и дело, что нашел!
Киса, черти Вас раздери!
Гениальная комбинация, блестяще проведенная до конца.
Скопировать
Hail Hitler, guys.
I'm glad to see you, devils.
Are you inventing the next perfidy?
Хайль Гитлер, друзья.
Рад видеть вас, чертей.
- Опять затеваете какое-нибудь коварство?
Скопировать
You will be whipp'd!
Now, gods and devils!
Authority melts from me!
Ну, битым быть тебе!
О боги и демоны!
Уходит власть из рук!
Скопировать
Devils?
Do devils exist at all?
Of course, they do.
Черти?
Разве они существуют?
Конечно, существуют.
Скопировать
Now creatures like those have been seen over and over again throughout the history of man.
And man has turned them into myths, gods or devils, but they're neither.
They are, in fact, creatures from another world.
Подобные существа встречались на протяжении всей истории человечества.
И человек превратил их в мифы, в богов и дьяволов, но они не являются ни тем ни другим.
На самом деле, они существа из другого мира.
Скопировать
The accused are strictly forbidden to conversate
Leave them be, they're just some poor devils
I'm not stopping them, but it is strictly forbidden
Заключенным разговаривать строго запрещено.
Оставь их. Это двое сведенных. Бедолаги...
Я их не останавливаю. Только это и в самом деле запрещено.
Скопировать
You see, uh... my troop was wiped out by the Cheyenne...
Devils... Devils...
- It was a Pay Master's escort and Miss Lee had joined us to meet her Fiancée...
Мой отряд был разбит шайенами.
Дьяволы, просто дьяволы.
Мы сопровождали полкового кассира, ...а мисс Ли ехала на встречу с женихом.
Скопировать
Hostiles!
Devils...
Hey, you look kinda' peek'd, Missy...
- Я с ними не торгую.
Настоящие дьяволы.
Дамочка, а с вами что?
Скопировать
How do we know you didn't meet through Spotted Wolf's camp?
He doesn't trade with hostile Devils...
- That could be it trading with the Cheyenne....
Откуда мы знаем, что он не торгует с Пятнистым Волком?
Он всё время говорит- дьяволы, дьяволы. В этом всё дело!
Он торгует с шайенами!
Скопировать
And stand up when a lieutenant is talking to you.
Devils, stop your crying And swearing on blood!
No luck in dying...
" встать, когда с тобой разговаривает подпоручик.
ѕерестаньте, черти, л€стьс€ на крови!
Ќе везет мне в смерти - ѕовезет в любви. - "е это ты?
Скопировать
Do it in the name of saints and angels...
. - In the name of the devils. - Witch!
- Do you want to send him to hell?
Сделай это во имя Святых и ангелов и архангелов...
Возьми его к себе в Преисподнюю, за все хорошее, что он нам сделал во имя демонов, архи-демонов и чертят!
- Проклятая ведьма!
Скопировать
Nekrasov! To the commander, quick!
Made so much smoke, devils. Their tobacco's deadlier than mustard gas.
I despise tobacco. I've got a silicosis. But that's only an introduction.
Некрасов, давай к командиру по-быстрому.
Черти надымили, и махорка у них злая, хуже иприта.
Я вообще табак презираю, силикоз у меня, но это присказка.
Скопировать
Let the redskins have it!
Punish them devils!
Just don't kill them.
Смерть краснокожим!
Задайте дьявопятам!
Только совсем не убейте.
Скопировать
The pilgrimage will come to nothing.
You must sleep under an open sky if you don't want the devils to find you.
Devils?
Всё ваше паломничество пойдёт насмарку.
Вам надо лечь спать под открытым небом, чтобы черти вас не нашли.
Черти?
Скопировать
You must sleep under an open sky if you don't want the devils to find you.
Devils?
Do devils exist at all?
Вам надо лечь спать под открытым небом, чтобы черти вас не нашли.
Черти?
Разве они существуют?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов devils (дэвалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэвалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение