Перевод "diatribe" на русский
Произношение diatribe (дайотрайб) :
dˈaɪətɹˌaɪb
дайотрайб транскрипция – 30 результатов перевода
Fill me in on what the point is.
Why should I make you listen to my diatribe when you have better things to do?
Why're you so insistent that I'm wasting my time with you when every time I approach you, it's been because I wanted to talk?
Ну, а ты не мог бы сообщить мне, в чём суть?
Зачем я должен заставлять тебя стоять здесь и выслушивать мою резкую критику, когда у тебя определённо есть занятия и получше?
Почему ты так настойчив сегодня, что я трачу впустую свое время с тобой, ведь каждый раз, когда я приближaлась к тебе, это было потому что я хотела поговорить?
Скопировать
Hope our pesky class didn't interfere with your important e-mail schedule.
Whip out another diatribe last night?
Actually, I did.
Надеюсь, наш надоедливый урок не помешал написанию ваших важных электронных писем.
Неожиданно произнесли ещё одну обличительную речь вчера вечером?
Вообще-то, я так и сделала.
Скопировать
She would never influence anyone again.
After Soren's diatribe, you must think us a cruel, repressive people.
Nothing could be more untrue.
И она ни на кого не сможет больше повлиять.
Коммандер, после обличительной речи Сорен вы считаете нас жестоким народом, склонным к репрессиям.
Ничего не может быть так далеко от истины.
Скопировать
She looked bad enough that it'll cost you votes, people who don't want to make you governor if that means Nerese finishes your term as Mayor.
He looked like a petulant little bitch with that diatribe on olesker. He looked paranoid, too.
Besides, voters are split on legalizing slots. It has to hit him directly.
Эд. Господин мэр,
Я хочу поблагодарить вас и вашу администрацию... за то, что новый этап реконструкции балтиморской бухты... стал реальностью.
Что касается дальновидности и преданности... мэр Клэрэнс Ройс.
Скопировать
Can i do anything", etcetera.
Patsy launches into this single malt diatribe about how people can smile in your face and still be a
He mention me by name?
Чем помочь?"
Пэтси и начал задвигать про то, как люди могут улыбаться, хотя они козлы, и что он знает, кто и как убил его брата, ну и все такое.
- Мое имя он назвал?
Скопировать
The surrealists were the first to systematically attack it.
That diatribe echos through "Tristana", when Don Lope says...
Poor Workers!
Сюрреалисты первыми начали систематически атаковать его.
Эхо этой резкой критики есть в "Тристане", когда дон Лопе говорит немому:
- Бедные рабочие!
Скопировать
Thank you.
And if you enjoyed that diatribe...
... you'llwantto purchase my spoken-word album.
Спасибо, спасибо.
А если вам понравилась моя обличительная речь...
... yтогдавызахотитеприобрести всего за 18.95.
Скопировать
What they are,... ..how they live, how they dress.
I love a good diatribe, but I'm still curious why Ford, bestest friend of the Slayer,...
- ..is hangin' with vampire wannabes.
Что они как они живут, как одеваются.
Я люблю хорошие обвинительные речи, но все-таки интересно, почему Форд - лучший друг Истребительницы...
- ... тусуется с этими любителями вампиров
Скопировать
Surely Miss Georgiana can speak for herself! You don't have to be a disciple of Miss Wollstonecraft to believe women should have a voice in matters that concern them!
For God's sake, save the diatribe for the Old Bailey! Gentlemen, please!
We must try to temper ourselves.
Мисс Джорджиана вполне может говорить сама за себя! касающихся непосредственно их.
прошу вас!
Мы должны держать себя в руках.
Скопировать
Oh. Because, truthfully? Uh-huh.
Listening to your fatuous, boring, hipster-elitist diatribe against free market capitalism made me want
I love angry chicks.
-Потому что на самом деле... слушая твою дурацкую, утомительную хиппи-элитарную речь, обличающую пороки рыночной капиталистической системы, мне хотелось только пойти купить пистолет и избавить нас обоих от страданий.
У меня встает.
Мне очень нравятся злобные стервы.
Скопировать
Make an appointment, get yourself checked out.
And before you go on some diatribe about how much you hate the medical institution, just consider how
Eh, I'll think about it.
Запишись на прием, проверься.
И прежде, чем разразишься обличительными речами о том, как ты ненавидишь медицинские учреждения, сначала подумай, как мне важно знать, что ты не будешь испытывать то, что я сейчас испытываю.
Я подумаю об этом.
Скопировать
A couple of days of serious analysis... and then it's just all about how weird I am.
You must have enjoyed Keller's diatribe on your filthy white socks.
Yes, but I hadn't figured... that, you know, brutal slaughter and the state of my socks... would get equal billing in The New York Times.
Несколько дней глубокого анализа... и всё только о том, какой я странный.
Тебе должна была понравиться обличительная речь Келлера про твои грязные белые носки.
Да, но я и представить не мог... что, ну знаешь, жестокая бойня и вид моих носков... могут быть одинаково интересны "The New York Times".
Скопировать
Inorder to finish my project and get out of saying Gracie's blain, I had to end this Tapioca to the rest field.
One night, in a Bette Davis face, Gracie launched into a heated diatribe about father's museum setting
Is it even conceivable that the cowboy museum or rather, mausoleum could be turned into a normal living room where normal people could relax and have normal conversation?
Чтобы провести эксперимент и не ходить на шоу Грейси, мне пришлось использовть Тапиоку.
Однажды вечером Грейси, в разгар её увлечения Бетт Дэвис, выдала за столом обличительную тираду, направленную против папиного увлечения.
Нельзя ли сделать так, чтобы этот "Музей", я бы даже сказала, "Мавзолей ковбоя", превратился в обычную гостиную, где нормальные люди могли бы просто отдохнуть и пообщаться?
Скопировать
I need a clear head.
For what, your next diatribe about how much your friends suck?
- Yes!
Мне нельзя терять рассудок.
Зачем? Для очередной тирады о твоих отстойных друзьях?
– Да!
Скопировать
I know.
Launched into that diatribe about me being the...
The universe.
Я знаю.
Когда ты... разразилась той тирадой о том, что я...
Вселенная?
Скопировать
You have no idea what this boy's been through.
And if this is gonna become some running diatribe I can find an overpriced salad a lot closer to home
- Leigh Anne, I'm sorry.
Вы понятия не имеете, через что он прошел.
Если я буду здесь постоянно слышать резкую критику, то найду место, где поесть дорогой салат, поближе к дому.
- Прости.
Скопировать
It's a loft, it has no deeper meaning than open-spaced living arrangement.
You bought into her diatribe about rediscovering her lost city-girl roots?
And two bedrooms, it just reeks of commitment issues.
Это просто мансарда. Кроме того, что это большая квартира на чердаке без стен, это ничего не значит.
Ну если ты купился на сказочку про то, как она хочет вернуть утраченные городские корни...
И две спальни! Тут за версту разит проблемами в отношениях.
Скопировать
What, can I ask, makes the governor vulnerable?
He looked like a petulant little bitch with that diatribe on Olesker.
He looked paranoid too.
А за губернатором есть грешки?
С обличительной речью в адрес Олескера он выглядел неумелым сученком.
От него разит паранойей.
Скопировать
"'Yet here I am, knee-deep in a river of pussy.'
"'Here it comes,' she thought, "'another self-indulgent, whiskey-soaked diatribe "'about how fucking
"'... and how all us poor souls born too late
"А я тону, в реке бесполезных кисок".
"Началось", подумала она, очередной, само оправдательный, пьяный монолог о том, как, охуительно прекрасно, было все раньше.
"И как несчастны те из нас, кто родился слишком поздно,
Скопировать
Okay.
Clark's diatribe is still ringing in my ears.
I don't need it in surround sound.
Окей.
Отповедь Кларка у меня до сих пор в ушах стоит.
В Долби-серраунде проповеди мне не нужны.
Скопировать
- that's just something I can't condone. - Kinsey, please.
Spare me the diatribe.
They kicked you when you were down and you want revenge. Simple as that.
- Kинси, перестаньте.
Поберегите красноречивость.
Они выпнули вас, когда вы стали им не нужны и теперь вы просто хотите мести.
Скопировать
It's this fuck in a wheelchair that's always preying on everyone's sympathies, writing these long diatribes about how he'll never walk again and how walkers should appreciate the blessings of their functioning legs.
That diatribe, as you call it, sounds like some poor crippled guy pouring out his heart and feelings.
Oh, fuck him, man.
Такой козел в кресле-каталке, питается симпатиями других, пишет длинные диатрибы, что он никогда не пойдет снова и как ходящие должны быть благодарны за функционирующие ноги.
Эта диатриба, как ты её называешь, похожа на то, как хромой парень изливает свою душу.
Да пошел он.
Скопировать
Nationals is in three weeks!
I guess I'll just have to take to the mic and deliver a diatribe.
Probably something about immigrants.
Национальные соревнования через 3 недели!
Думаю, я только должна взять микрофон и произнести обличительную речь.
Возможно что-нибудь про иммигрантов.
Скопировать
One minister, a Mr Prynne, wrote a pamphlet against all actresses as lewd women... and whores.
And she felt Mr Prynne's diatribe was directed at her.
So, Mr Prynne was tried, convicted, and sentenced to the stocks.
Один министр, мистер Прин, выпустил памфлет против всех этих актрис, непристойных женщин и шлюх.
Моя мать, участвовавшая в этих представлениях, посчитала, что мистер Прин осуждает лично ее,
и мистера Прина схватили, осудили и заточили в колодки.
Скопировать
Period.
End of sentence, dissertation and post-modern diatribe.
Now, can we go to sleep?
Точка.
Конец предложения, диссертации и постмодернистской критики.
Теперь мы можем лечь спать?
Скопировать
You can't think like that.
I seem to recall a diatribe by you only a few months ago about how we were contributing to a society
At the moment, I'm grateful for every single surgery that's given me the skill to make my son whole.
Ты не можешь так думать.
Я кажется припоминаю твою речь всего несколько месяцев назад о том, как мы способствуем тому, что общество одержимо физическим совершенством.
В данный момент, я благодарен каждой операции, которая дала мне достаточно навыков, чтобы я мог сделать моего сына нормальным.
Скопировать
Just try and remember what it's for.
And that's my last diatribe.
The whole house is going to Dobler's Friday night to wait for the Golden Lily vote.
Только не забывай, для чего ты здесь.
И это моя последняя обличительная речь.
Эй, домоправительница.
Скопировать
De Praeputio Domini Nostri Jesu Christi Diatriba.
A diatribe, a discussion, concerning the prepuce, foreskin, of our Lord Jesus Christ.
This is how to interest teenagers in astronomy.
"De Praeputio Domini Nostri Jesu Christi Diatriba".
Диатриба, то есть дискуссия, о препуции, или крайней плоти, Господа нашего Иисуса Христа.
Вот, как можно заинтересовать подростков астрономией.
Скопировать
I should've known we'd have communication problems when she stole my phone.
Sorry to interrupt your diatribe, but, um, can you unzip my dress?
Don't worry. There's a slip underneath.
Мне следовало понять, что у нас проблемы с общением, когда она украла мой телефон.
Прости, что прерываю твою самокритику, но ты не мог бы расстегнуть мне платье?
Не волнуйся, на мне комбинация.
Скопировать
I just can't get it dry like this.
Wh-where was I with my diatribe?
Oh, right.
Иначе мне его не высушить.
Так на чём я остановился?
Ах, да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diatribe (дайотрайб)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diatribe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайотрайб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение