Перевод "hard-line" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hard-line (хадлайн) :
hˈɑːdlˈaɪn

хадлайн транскрипция – 30 результатов перевода

Nicole, ...I don't think we've been totally fair.
..in the position of leadership ...you must adhere to the accepted social order things. ...and make hard-line
Cause if you don't if you make one exception then you have to make it dozen ...? begin MPT girls.... ...and ashes of ashes - we all fall down.
Николь я не думаю что мы были честны.
Послущай, детка я знаю что ты хочешь быть милой но когда ты лидер тебе стоит нарушать общественные стереотипы и принимать трудные решения.
Потому что, если не делать этого, а сделать хоть одно исключение, потом их будет дюжина и у нас будут танцевать девушки-инвалиды и вконце концов всё пойдёт прахом.
Скопировать
This has sent a shockwave through the quadrant.
There is still opposition from hard-line elements on both Bajor and Cardassia, but it looks as though
Remind me not to invite you to my next party.
Это вызвало бурю откликов во всем квадранте.
И хотя всё еще существует оппозиция, приверженцы отказа от компромисса и на Бэйджоре, и на Кардассии, похоже, они все-таки желают оставить свои разногласия позади.
Напомни мне не приглашать тебя на мою следующую вечеринку.
Скопировать
Don't leave me like this.
Use a hard line.
It's a new one.
Не оставляй так.
Перезвони по сотовому.
Я из машины.
Скопировать
I've heard stuff.
They're a group of guys, cops, loyal to the hard-line school.
Guys who've had too many years of City Hall, review boards, and the goddam media pissing down their necks, suspending cops, tying their hands, while these same people are squealing, "Save us! Save us!"
В общем, слухи, об отряде смерти.
Это группа копов, прошедших суровую школу.
Это ребята, которые патрулируют улицы города, много лет терпят издевательства прессы, которая подозревает полицейских во всем, связывает им руки, и с другой стороны обвинения людей, которые кричат:
Скопировать
Is the union gonna give us a hassle when we get rid of him?
The union takes a hard line on firing.
- Eddie Johnson will want a hearing.
Профсоюз пойдёт на конфликт, когда мы избавимся от него?
Профсоюз придерживается твёрдой линии по поводу увольнений.
-Эдди Джонсон захочет слушаний.
Скопировать
I know.
They cut the hard line.
There's no time.
A я знаю.
Пeрерyбилu кaбeль.
Врeмeнu y нaс нeт.
Скопировать
- Mr. Bergman?
. - Could you call me back on a hard line?
- All right. - Area code 21 2-555-01 99.
Мистер Бергман?
Да, вы можете перезвонить на обычный телефон?
Код зоны - 212, 555-01-99.
Скопировать
Let's go.
They cut the hard line.
It's a trap!
Пoшли.
Oни oбрубили кaбeль.
Этo лoвушкa!
Скопировать
Captain, captain.
The call to his wife originated at 2:17 at a hard line from the old Barkley Hotel.
-You got a room?
Капитан, капитан.
Его жене звонили в 14:17 по городской линии из бывшего отеля "Баркли".
- Комнату знаете?
Скопировать
I've gotta go.
Okay, call you from a hard line.
- Excuse me!
Мне надо идти.
Я тебе позвоню с домашнего.
Извините!
Скопировать
'Cause you want to lecture me on the evils of a part-time coach dating an 18-year-old high school student.
I took a hard line about the school rules, Jason, but... that doesn't mean I don't appreciate the individuals
I'm sorry I cost you a job.
Причина - вы собираетесь прочесть лекцию безработному тренеру, назначающему свидание 18-летней школьнице.
У меня твердые взгляды насчет школьных правил, Джейсон, но... это не означает, что я не ценю людей.
Я сожалею, что это стоило тебе работы.
Скопировать
Fine.
do with adultery, prostitution or internet pornography, I would really appreciate you taking a moral hard
Hi, Ashley, remember me?
Чудесно.
О, и, доктор, если то, что он хочет обсудить, будет связано с адюльтером, проституцией или интернет-порнографией, я была бы глубоко признательна, если бы вы заняли жесткую моральную позицию.
Привет, Эшли. Помнишь меня?
Скопировать
Why aren't we hearing this? Jimmy?
That's a hard line, Jimmy.
Why don't we have it?
Почему нам не слышно?
Джимми, это же офисная линия!
Почему мы её не слышим?
Скопировать
I mean, Dinah's slogan is "the word of justice."
Family of cops, hard-line view of crime and corruption...
What are you doing?
Ведь у Дайны лозунг - "слово правосудия".
Из семьи копов, ненавидит преступников...
Что ты делаешь?
Скопировать
R uairi O'Oonnell never existed.
The man who persuaded O'Shaughnessy to help him steal 1 44 Sten guns is R uairi MacLeish, hard-line I
But I suppose your friend Empton never mentioned that, am I right?
Рури О'Коннелл никогда не существовал.
Человека, который убедил О'Шогнесси помочь ему украсть 144 автомата, зовут Рури МакЛиш, он - солдат ИРА, действующий боевик.
Но я полагаю, твой друг Эмптон забыл об этом упомянуть, да?
Скопировать
We're workin' on it, John.
I'm trying to negotiate it out, But the asshole's taking a hard line for now.
Just hang in there, let me do my thing.
Мы решаем вопрос, Джон.
Я пытаюсь договориться, но этот мудак встал пока в позу.
Ты там держись. Я разрулю эту тему.
Скопировать
However, they can never be suspected of lying.
The fact that I took a very hard line of action with the Mafia in regards to government legislation,
They said I pretended to be tough on the Mafia.
однако их нельзя подозревать во лжи.
Тот факт, что очень жестко вел себя с мафией касательно государственного законодательства, ничего не меняет.
Они сказали, что я притворялся будто жестко отношусь к мафии.
Скопировать
As hostage, wrote hundreds of letters pressing for negotiations with BR.
Andreotti and Cossiga's hard-line policy ruled out negotiations.
In captivity, Moro wrote harshly about many fellow party members, especially Andreotti.
Во время пребывания в плену написал сотни писем, пытаясь связаться с КБ.
Строгая политика Андреотти и Коссига отвергала любые переговоры.
В плену Моро писал многим членам партии, особенно Андреотти.
Скопировать
People have often criticised my methods.
They say I'm too aggressive, hard-line, whatever.
But what I'm about to show you is the appalling alternative.
Люди чaстo кpитикyют мoи мeтoды.
Гoвopят, я слишкoм aгpeccивeн и твepд.
Ho eсли этoгo нe дeлaть, кapтинa бyдeт yжаcнoй. Boт тaкoй.
Скопировать
I need somebody to power up these elevators immediately.
I need to get Deputy Director Locke on a hard line as soon as possible.
All right, done.
Внимание техслужба! Немедленно включите лифты! Немедленно!
И еще. Я должен выйти на замдиректора Локка, но не по рации как можно быстрее.
Понял. Сделаем.
Скопировать
I'm here with Geert Wilders here in The Hague, which of course is home to the World Court, but also to the Dutch Parliament.
You are taking a kind of hard line here in the Netherlands.
Islam is, according to me, a violent religion.
Я здесь с Гертом Вильдерсом, В Гааге, где, как вы знаете, располагается Международный суд ООН, а также Парламент Нидерландов.
Вы бескомпромиссный приверженец жесткой политики здесь в Нидерландах.
Ислам, представляется мне, жестокой религией.
Скопировать
With the US pull-out scheduled for the end of the year, many Iraqis I've spoken to are worried.
They believe that hard-line sectarian groups are preparing to take advantage of the void created by withdrawal
Cut. Sorry. What's up?
Вывод войск США запланирован на конец года, многие иракцы, с которыми я говорила, встревожены.
Они считают, что радикальные сектантские группировки готовы воспользоваться своим преимуществом, создающимся после их ухода.
- Эээ... взрыв бомбы...
Скопировать
We're shielded.
There's a hard line for emergencies.
Come on.
Мы под землей.
Существует проводная линия для экстренных случаев.
Пошли.
Скопировать
Diego Brazon, head of security, and Jose Garcia, attaché, were in the army in the same unit as Migel Cortez.
Cortez is the leader of the hard-line faction in Venezuela.
Yeah, Chambers said he's the Karl Rove of Caracas.
Да.
Кортез - лидер бескомпромиссной фракции в Венесуэле.
Да, Чеймберс сказал, что он Карл Роув Каракаса.
Скопировать
Question is, who are "they"?
Look, there's a hard-line faction in the country led by a guy named Miguel Cortez, he's like the Karl
They stand to gain the most out of this.
Вопрос в том, кто "они"?
Смотрите, в стране есть бескомпромиссная фракция возглавляемая человеком по имени Мигель Кортез, это такой Карл Роув Каракаса.
Они выигрывают по максимуму от этого.
Скопировать
- Yes. $400.
- It's a hard line of work.
- Yes, and dangerous.
- Да. $400.
- Непростая работа.
- Да, и опасная.
Скопировать
You know, nowadays, those updates are done remotely.
You don't have to hard-line into the mainframe.
Unless, of course, you're trying to steal data.
Знаешь, в наши дни эти обновления можно делать удаленно.
И не придется сидеть у мэйнфрейма.
Если только ты не пытаешься украсть информацию.
Скопировать
Imagine 95.
With a hard-line agenda.
Where's Medina now?
Вообразите, что будет 95%.
С жесткой программной линией.
Где Медина сейчас?
Скопировать
Does he?
I didn't have him down as a hard-line Evangelical.
No, I think he went on one of their Be Transformed courses at Butlins, said, "It was magical and very exciting," and I haven't been able to get a word of sense out of him since.
Правда?
Я не думал, что он такой убежденный евангелист.
Нет, по-моему, он посетил их курс "Преображение" в Батлинсе, он заявил, что курс был замечательный и захватывающий. С тех пор мне не удалось вытянуть из него ни одного разумного слова.
Скопировать
Instead of burning a shed, They'll heat their blocked-up tank With a portable propane-gas range.
So, we're setting up a burner, Attaching a 20-foot hard line to that, And then to that, we're gonna attach
Narrator: now, just so we're all crystal-clear,
вместо горящего гаража они будут нагревать закупоренный баллон на переносной газовой горелке.
Смотрите, мы устанавливаем горелку, подключаем к ней 20-футовую (~6 м) жесткую трубу, от которой идет гибкий шланг длинной в 200 футов (~61 метр) к баллону с пропаном, питающему горелку.
На самом деле все просто.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hard-line (хадлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hard-line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хадлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение