Перевод "hard-line" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hard-line (хадлайн) :
hˈɑːdlˈaɪn

хадлайн транскрипция – 30 результатов перевода

I've gotta go.
Okay, call you from a hard line.
- Excuse me!
Мне надо идти.
Я тебе позвоню с домашнего.
Извините!
Скопировать
Is the union gonna give us a hassle when we get rid of him?
The union takes a hard line on firing.
- Eddie Johnson will want a hearing.
Профсоюз пойдёт на конфликт, когда мы избавимся от него?
Профсоюз придерживается твёрдой линии по поводу увольнений.
-Эдди Джонсон захочет слушаний.
Скопировать
Nicole, ...I don't think we've been totally fair.
..in the position of leadership ...you must adhere to the accepted social order things. ...and make hard-line
Cause if you don't if you make one exception then you have to make it dozen ...? begin MPT girls.... ...and ashes of ashes - we all fall down.
Николь я не думаю что мы были честны.
Послущай, детка я знаю что ты хочешь быть милой но когда ты лидер тебе стоит нарушать общественные стереотипы и принимать трудные решения.
Потому что, если не делать этого, а сделать хоть одно исключение, потом их будет дюжина и у нас будут танцевать девушки-инвалиды и вконце концов всё пойдёт прахом.
Скопировать
- Mr. Bergman?
. - Could you call me back on a hard line?
- All right. - Area code 21 2-555-01 99.
Мистер Бергман?
Да, вы можете перезвонить на обычный телефон?
Код зоны - 212, 555-01-99.
Скопировать
Don't leave me like this.
Use a hard line.
It's a new one.
Не оставляй так.
Перезвони по сотовому.
Я из машины.
Скопировать
I've heard stuff.
They're a group of guys, cops, loyal to the hard-line school.
Guys who've had too many years of City Hall, review boards, and the goddam media pissing down their necks, suspending cops, tying their hands, while these same people are squealing, "Save us! Save us!"
В общем, слухи, об отряде смерти.
Это группа копов, прошедших суровую школу.
Это ребята, которые патрулируют улицы города, много лет терпят издевательства прессы, которая подозревает полицейских во всем, связывает им руки, и с другой стороны обвинения людей, которые кричат:
Скопировать
This has sent a shockwave through the quadrant.
There is still opposition from hard-line elements on both Bajor and Cardassia, but it looks as though
Remind me not to invite you to my next party.
Это вызвало бурю откликов во всем квадранте.
И хотя всё еще существует оппозиция, приверженцы отказа от компромисса и на Бэйджоре, и на Кардассии, похоже, они все-таки желают оставить свои разногласия позади.
Напомни мне не приглашать тебя на мою следующую вечеринку.
Скопировать
I know.
They cut the hard line.
There's no time.
A я знаю.
Пeрерyбилu кaбeль.
Врeмeнu y нaс нeт.
Скопировать
Let's go.
They cut the hard line.
It's a trap!
Пoшли.
Oни oбрубили кaбeль.
Этo лoвушкa!
Скопировать
These cameras use wireless transmitters.
With no hard line to trace, he could be next door or on the next block.
What kind of range we talking about?
- Трудно сказать. Эти камеры оснащены радиопередатчиками.
Без возможности отследить, он может быть как за соседней дверью, так и в другом квартале.
- О каком расстоянии идет речь?
Скопировать
Captain, captain.
The call to his wife originated at 2:17 at a hard line from the old Barkley Hotel.
-You got a room?
Капитан, капитан.
Его жене звонили в 14:17 по городской линии из бывшего отеля "Баркли".
- Комнату знаете?
Скопировать
That is a hell of a leap. - Didn't expect that.
- It's a hard-line. Take it or leave it.
It's a no-brainer. Since you got the deal, you should be the one to present it to Vernon. Already did.
Чертовски большой прыжок – я не ожидал.
- Последнее слово – либо да, либо нет.
- Всё ясно – ну раз сделку выбил ты, тебе и сообщать о ней Вернону.
Скопировать
It's a closed-circuit intranet.
There are no portals in Holland, other than the hard line inside that building.
Talk to me about the consulate.
Это замкнутая сеть.
Нигде в Голландии нет к ней доступа, кроме как в самом здании.
Расскажи-ка мне о консульстве.
Скопировать
He was already a bit screwy, but then he found religion.
She was a hard-line atheist, no peach herself.
When he got himself obsessed with this Buddy Boyle whack job, an already bad marriage got worse.
Он уже был немного безшабашный, но потом он нашел религию.
Она была твердой атеисткой,
Потом он попал под влияние этого ненормального Бадди Бойла и без того неудачный брак совсем развалился.
Скопировать
...and there's going to be no country left for us because of people like him.
Oh, come on, that's a bit of a hard line position, isn't it?
We never use those.
И нам достанется не страна, а обломки, из-за людей вроде него.
Ну перестань, ты слишком категоричен.
Они нам не пригодятся.
Скопировать
But I don't think the judge is willing to move off his position.
Taking a hard line against criminals is a platform for his reelection.
I need you to talk to your father.
Но не думаю что судья захочет изменить свое решение.
У него строгая позиция насчет преступников чтобы его переизбрали.
Я хочу чтобы ты поговорила с отцом.
Скопировать
Straight to the source.
He'd have to hard-line into the servers, but they're scattered all over the country.
It would be difficult to transport JJ and keep to Askari's timeline.
К источнику.
Для этого нужно подключиться к серверу напрямую, но сервера разбросаны по всей стране.
Было бы сложно перевозить ДжейДжей и придерживаться расписания Аскари.
Скопировать
Hold on. You got an external override.
And if the only way to get in is with the pre-authorized hard line and he didn't get in via Quantico.
Oh, my God.
Тут внешняя перезапись данных.
И попасть можно было только по авторизованной линии, и зашел он не из Квантико.
Господи.
Скопировать
I... I'll keep my voice down.
"I applaud the honorable judge cleland "for taking a hard line on police corruption "and for his refusal
"by a so-called 'expert witness' "who flagrantly misused the witness stand "as a pulpit to preach junk science.
Я постараюсь быть потише.
Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом"
который злоупотребил позицией свидетеля для того, чтобы проповедовать лже-науку.
Скопировать
He ever have a problem with any of the laborers?
He took a hard line with them.
That's what you do, when you're the boss.
У вас были проблемы с рабочими?
Он был довольно строг с ними.
Собственно это то что вы должны делать как начальник.
Скопировать
And you thought it was me that searched for types of condoms?
Well, I mean, you use the hard line.
So does Grace.
И ты подумала, что виды презервативов искал я?
Я имею в виду, что ты пользуешься стационарным интернетом.
Также как и Грейс.
Скопировать
Why?
You used the hard line on my desktop computer?
Yeah.
А что?
Ты использовала проводной интернет на моем компьютере?
Да.
Скопировать
Monitor his cell phone, in case there are calls from the kid or whoever took him.
There's no hard line.
Yeah.
Отслеживай звонки ему на мобильный. Может быть звонок от ребенка или похитителя.
Здесь нет стационарного телефона.
Да.
Скопировать
- Bubble wrap him.
(Typing) I can block satellite stuff from here, but you're gonna have to cut his hard line.
Okay, now cut the blue wire.
- Упакуем.
Я могу заблокировать спутниковую связь, но вам нужно будет перерезать провод.
Теперь перережь синий провод.
Скопировать
4x10 - Battle of the Proxies -
I'm done with the desktop if you need the hard line.
The Wi-Fi's working now.
"Хорошая жена" - 10-ая серия 4-го сезона - "Битва представителей"
Я закончила с компьютером, если тебе нужен интернет.
Wi-Fi заработал.
Скопировать
Why aren't we hearing this? Jimmy?
That's a hard line, Jimmy.
Why don't we have it?
Почему нам не слышно?
Джимми, это же офисная линия!
Почему мы её не слышим?
Скопировать
We're workin' on it, John.
I'm trying to negotiate it out, But the asshole's taking a hard line for now.
Just hang in there, let me do my thing.
Мы решаем вопрос, Джон.
Я пытаюсь договориться, но этот мудак встал пока в позу.
Ты там держись. Я разрулю эту тему.
Скопировать
I'm here with Geert Wilders here in The Hague, which of course is home to the World Court, but also to the Dutch Parliament.
You are taking a kind of hard line here in the Netherlands.
Islam is, according to me, a violent religion.
Я здесь с Гертом Вильдерсом, В Гааге, где, как вы знаете, располагается Международный суд ООН, а также Парламент Нидерландов.
Вы бескомпромиссный приверженец жесткой политики здесь в Нидерландах.
Ислам, представляется мне, жестокой религией.
Скопировать
Ray Griffin is branch chairman of something called the League of Faith for Christian Officers.
It's a hard-line religious group within the station.
A lot of the older uniform movers and shakers are members.
Рэй Гриффин - он заместитель председателя так называемой Лиги христианской веры Офицеров.
Это жесткая религиозная группа.
Множество пожилых офицеров члены этой группы.
Скопировать
- No bars.
What about a hard line?
No.
- Как и экранов.
А что насчет выделенной линии?
- Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hard-line (хадлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hard-line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хадлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение