Перевод "dilapidated" на русский

English
Русский
0 / 30
dilapidatedветхий обветшалый изветшалый полуразрушенный
Произношение dilapidated (делапидэйтид) :
dɪlˈapɪdˌeɪtɪd

делапидэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

For example,where you describe luther as "this weed",where is it?
"This dilapidated, sick and evilminded sheep."
Tone it down?
Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это?
Вот еще: "этот неряшливый, больной и злобный баран".
Смягчить?
Скопировать
- Yeah
- Pupils were fixed and dilapidated.
- Dilated
- Да
- Зрачки были неподвижны и разрушены.
- Расширены
Скопировать
Let's try that again. Yeah.
Pupils were fixed and dilapidated.
Dilated.
- Попробуем еще раз
- Зрачки были неподвижны и разрушены.
- Расширены
Скопировать
What is this place?
Just looks like a dilapidated heap.
Well, one nice thing about getting old is that nothing surprises you anymore.
Какое странное место.
Как будто старый дом.
Правда, в старости удивляться уже нет сил...
Скопировать
for the upstairs rooms.
Did you explain the house is old and rather dilapidated?
Who cares? They're young.
насчёт комнат наверху
Вы рассказали, что дом старый и полуразрушенный?
Это неважно Они молодые
Скопировать
Oh, for Pete's sake, Polly Harrington, listen to reason.
It's a dilapidated old relic!
The dining hall, the dispensary.
Прошу Вас, Полли Харрингтон, внемлите разуму!
Это обветшалое старое здание!
И столовая, и амбулатория...
Скопировать
Learn how Biff parlayed that lucky winning streak into the vast empire called Biffco.
Discover how in 1979 Biff successfully lobbied to legalize gambling and turned Hill Valley's dilapidated
I just want to say one thing:
У видите, как Бифф выгодно вложил выигранные деньги... в свою компанию под названием "Биффко".
У знаете, как в 1979 году... Бифф добился легализации азартных игр... и превратил ветхое здание городского суда... в прекрасный отель с казино.
Хочу сказать только одно:
Скопировать
- What is this? - Looks like a slum area.
You are looking at 2.5 square miles... of the most derelict, dilapidated section... of Los Angeles.
Right now, I own half of this property. The city owns the other half, but by noon tomorrow... it will all be mine.
Это похоже на район из трущоб.
- Да. - Перед вами две квадратных мили самой разрушеной и несчастной части Лос-Анджелеса.
-Мне сейчас принадлежит половина этой территории, вторая половина принадлежит городу.
Скопировать
It smells like that in Andreas Colijrs shop.
The house is very dilapidated, damp plaster, mould.
Dust... on all the books.
Запах, как в магазине Андреаса Колейна.
Дом очень ветхий, сырая штукатурка, паутина.
Пыль... на всех книгах.
Скопировать
To make this film, I wanted to go where Yehuda Lerner had been, so I returned to Poland, to Belarus, to Sobibor itself, where I hadn't set foot for over 20 years.
The ravages of time are visible, the station even more dilapidated.
There's only one train per day between Chełm and Włodawa.
Иегуда Лернер говорит здесь за себя и за других, живых и мёртвых. Чтобы сделать этот фильм, я захотел проследить путь Иегуды Лернера и поэтому вернулся в Польшу и Белоруссию, в сам Собибор где не был более чем 20 лет.
Я был в состоянии измерить течение времени:
... дела на станции всё хуже.
Скопировать
I am enlightened."
You give up the condo life and all your flaming worldly possessions, go live in a dilapidated house in
Hello?
Это просветление.
Я бросил кондоминиум. Плюнул на все сгоревшие вещи. Переехал в поганую развалюху возле городской свалки и должен слушать...
- Алло.
Скопировать
Doksopulo, what was that church directive about?
It's about a dilapidated church.
- Who says it's dilapidated?
Доксопуло, что это за распоряжение о храме?
Речь о полуразрушенной церкви.
- А кто сказал, что она разрушена?
Скопировать
It's about a dilapidated church.
- Who says it's dilapidated?
- It's almost ruined.
Речь о полуразрушенной церкви.
- А кто сказал, что она разрушена?
- Почти разрушена.
Скопировать
I dreamed that I walked through the big iron garden gate ...with the rusty rails ...and started walking the big alley expanding in front of me
The road was now a narrow, dilapidated path
Unlike the way we used to know it
Мне снилось, как я проходила мимо большой садовой калитки ...на ржавых роликах ...и вышла к широкой улице, простиравшейся передо мной.
Дорога была узкой и ветхой.
Я знала этот путь
Скопировать
All this was a long overdue solution.
Formerly a dilapidated pier and converted just five years ago, the range offers the inhabitants of this
This is Nick Roberts, ESPN News, New York City.
И этот клуб – идеальное решение проблемы.
Старый заброшенный причал превратился пять лет назад в многоярусную площадку, дающую возможность жителям города оттачивать удар, повышать уровень игры, а самое главное, испытывать удовольствие и азарт от игры непосредственно в городе.
С вами был Ник Робертс, новости ЕСПН, Нью-Йорк Сити.
Скопировать
It's the same as it is here.
A... . ...Detroit, the South Bronx, dilapidated schools, drugs, guns and what else?
- Gangs?
Тоже самое и здесь. Я живу в южной части округа колумбия.
Если вы не знаете этот район, подумайте о Комптоне или Южном и Центральном Лос-Анджелесе.... ... Детройте, Южном Бронксе, ветхие школы, наркотики, оружие и что еще?
- Банды? - Банды.
Скопировать
Vision.
Is that why you're investing millions in dilapidated prisons all around the globe?
Vision?
Видения.
Это потому ты инвестировал миллионы в полуразрушенные тюрьмы по всему миру?
Видения?
Скопировать
Protruding Vaginal Boner.
Dilapidated titties incorporated.
Oh, I like that.
- Часовый вагинальный стояк.
- [Герпесная вагиносперма]
- А вот это хорошо. - Гнилая титькосрань!
Скопировать
Currency still spends, ma'am.
Is that some dilapidated-type fucking uniform?
I scouted for fucking Custer.
Деньги пока что в ходу, мэм.
А эти уёбищные обноски типа форма, да?
Я, блядь, служила в разведке у Кастера.
Скопировать
I see broadway theaters restored to their former glory.
And where there are dilapidated hotels, I see gleaming office towers Bustling with the important business
It's my hope I can help breathe life Back into this neighborhood that was so dear to my father,
Я вижу сейчас театры Бродвея, вернувшиеся к былой славе.
А там, где сейчас стоят ветхие отели, я вижу блестящие небоскребы, в которых делают бизнес в этом городе.
Надеюсь, что смогу вновь вдохнуть жизнь в наш район, который был так дорог моему отцу.
Скопировать
- Property developing.
I've just got a place in Brighton and it was quite dilapidated, and I loved sort of... - I've just...
...bringing it back to former glory. Does yours always end up rubbish?
Да. Я люблю приводить ее в порядок.
Я недавно купил местечко в Брайтоне и оно было сильно запущено, и мне нравятся такие вещи, возвращать их к прежней славе.
Но все это заканчивается дерьмово?
Скопировать
You're right, Dad.
Although he's living in a dilapidated corner of a boat right now, he has broader visions and ambitions
Isn't it evident from him having saved your daughter?
Нет, папа.
Хоть он и живет в дальнем углу проржавевшего судна, амбиции у него пошире, чем у Онассиса.
Этот человек спас твою дочь.
Скопировать
I'm sure many of you will, too.
Sometimes it seems the more criminals I try to stop, the more just come out of the back alleys and dilapidated
The city is a dying whore.
И, думаю, многие из вас тоже
Иногда кажется, что чем больше преступников я пытаюсь остановить, Тем больше их вылезает из подворотен
Этот город - умирающая шлюха
Скопировать
Imagine how happy I am to get back to Paris. I can't wait for you to see the office.
Old building, dilapidated apartment, but I like it here.
I can't afford to redo it anyway.
Представь как я рад снова вернуться в Париж.
Жду не дождусь когда ты увидишь офис. Старый дом, обветшалая квартира, но мне здесь нравится.
Всё равно у меня нет денег на ремонт.
Скопировать
He's not here yet.
Here is very dilapidated.
Begin with the grass on the back and work your way forward.
Он еще не приехал.
Здесь все такое ветхое.
Начинай с задней стороны дома; все выпалывай и продвигайтесь ко входу.
Скопировать
Clearly you did.
This tea shop is located in a fairly dilapidated neighborhood.
In the middle of...
Очевидно, что так.
Этот чайный магазин находится в очень бедном районе.
Посреди...
Скопировать
The dust had struck a devastating blow.
Hardest hit were the food stores in the dilapidated Peach House which had lost its roof.
Almost all of their provisions were now inedible.
Пыль нанесла сокрушительный удар.
Больше всего пострадали запасы продовольствия, хранившиеся в персиковом доме, который лишился крыши.
Почти вся провизия стала несъедобной.
Скопировать
That, how about a drink with me when you have the time?
Although this city looks pretty dilapidated, there are still enjoyment places for men.
The little fishes here are not bad.
Не выпьете со мной, если будет время?
Хоть городок и задрипанный, но мужику еще есть, где поразвлечься.
Маленькие цыпочки тут неплохи.
Скопировать
How can you be sure his death was accidental?
Ah well, an ambulance was called to a dilapidated building, known to be used by vagrants, where your
How do you know he had a fall?
Почему вы уверены, что это был несчастный случай?
Скорую вызвали в разрушенное здание, известное, как пристанище для бродяг, где ваш друг Чайна, неудачно упал под влиянием выпитого.
Откуда вы знаете, что он упал?
Скопировать
Hmm...
I would have preferred an abandoned lighthouse or a dilapidated barn, but I can embellish in my memoirs
Oh, I can't wait to read that book.
Хм...
Я бы предпочел заброшенный маяк или разрушенный сарай, но могу украсить в своих мемуарах.
О, прочитать бы книжку эту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dilapidated (делапидэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dilapidated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делапидэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение